必修一《离骚》原文译文对照阅读及课文分析

合集下载

《离骚(节选)》原文、译文及赏析—高考必读

《离骚(节选)》原文、译文及赏析—高考必读

《离骚(节选)》原文、译文及赏析—高考必读原文:离骚(节选)屈原〔先秦〕帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

不抚壮而弃秽兮,何不改此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!……长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

民生各有所乐兮,余独好修以为常。

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?译文:我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。

摄提那年正当孟陬啊,就在庚寅那天我降生。

父亲仔细揣度我的生辰,于是赐予我贞祥的美名:父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。

天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。

我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。

光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。

早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。

时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。

屈原《离骚》全文、译文及赏析

屈原《离骚》全文、译文及赏析

屈原《离骚》全文、译文及赏析《离骚经》原文帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。

名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以脩能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

不抚壮而弃秽兮,何不改此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路。

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙茝?彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。

何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘步。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩。

忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

荃不察余之中情兮,反信谗而齌怒。

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。

指九天以为正兮,夫唯灵脩之故也。

曰黄昏以为期兮,羌中道而改路。

[1] 初既与余成言兮,后悔遁而有他。

余既不难夫离别兮,伤灵脩之数化。

余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。

畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

众皆竞进以贪婪兮,凭不猒乎求索。

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。

老冉冉其将至兮,恐脩名之不立。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤? 擥木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。

謇吾法夫前脩兮,非世俗之所服。

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好脩姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

既替余以蕙纕兮,又申之?揽茝。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵脩之浩荡兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

鸷乌之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安。

屈原《离骚》全文、译文及赏析

屈原《离骚》全文、译文及赏析

屈原《离骚》全文、译文及赏析《离骚经》原文帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。

名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以脩能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

不抚壮而弃秽兮,何不改此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路。

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙茝?彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。

何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘步。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩。

忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

荃不察余之中情兮,反信谗而齌怒。

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。

指九天以为正兮,夫唯灵脩之故也。

曰黄昏以为期兮,羌中道而改路。

[1] 初既与余成言兮,后悔遁而有他。

余既不难夫离别兮,伤灵脩之数化。

余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。

畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

众皆竞进以贪婪兮,凭不猒乎求索。

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。

老冉冉其将至兮,恐脩名之不立。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤? 擥木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。

謇吾法夫前脩兮,非世俗之所服。

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好脩姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

既替余以蕙纕兮,又申之?揽茝。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵脩之浩荡兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

鸷乌之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安。

《离骚》全文原文及译文

《离骚》全文原文及译文

《离骚》全文原文及译文《离骚》采用了浪漫主义的表现手法,赋、比、兴三种修辞手法灵活穿插转换。

全诗运用美人香草的比喻、大量的神话传说和丰富的想象,表达作者悲叹了无知音,举世溷浊,时不我予的情感。

开创了中国文学史上的“骚体”诗歌形式,对后世产生了深远影响。

因为《离骚》全诗比较长,是中国古代最长的抒情诗,所以高中语文(必修二)只截取了其中一部分最具盛名的一段。

原文如下:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

步余马於兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

民生各有所乐兮,余独好修以为常。

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

译文:我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。

我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。

贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。

这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我也毫不懊丧。

始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐。

众女子嫉妒我长得美貌啊,放出谣言说我行为放荡。

本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为将规矩背向。

违背准绳而追求弯曲啊,竟相把苟合奉迎作为榜样。

忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不心伤。

宁愿突然死去随着流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模样。

离骚原文及译文

离骚原文及译文

离骚原⽂及译⽂离骚原⽂及译⽂ 《离骚》是战国时期著名诗⼈屈原的代表作,是中国古代诗歌史上最长的⼀⾸浪漫主义的政治抒情诗。

以下是⼩编整理的离骚原⽂及译⽂,希望⼤家认真阅读! 离骚屈原(全⽂和译⽂) 帝⾼阳之苗裔兮,联皇考⽈伯庸;(我是⾼阳帝的后代⼦孙啊,我的伟⼤的先⽗名叫伯庸) 摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

(太岁在寅那年,正当新正之⽉啊,⼜恰在庚寅之⽇我降⽣到世上) 皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名;(⽗亲查看揣度我初⽣的姿态啊,⼀开始就赐我美好的名字) 名余⽈正则兮,字余⽈灵均。

(为我取名叫正则啊,⼜取了字叫灵均。

) 纷吾既有此内美兮,⼜重之以修能。

(我已经有这多内在的美质啊,⼜加上美好的容态) 扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

(⾝披⾹草江离和优雅的⽩芷啊,还编结秋兰作为佩戴更加芳馨) 汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

(时光飞快,我似乎要赶不上啊,⼼裹总怕岁⽉流逝不把我等待) 朝搴阰之⽊兰兮,⼣揽洲之宿莽。

(清晨摘取⼭坡上的⾹⽊兰啊,傍晚⼜把经冬不枯的⾹草来采) 岂余⾝之殚殃兮,恐皇舆之败绩!(然道我⾃⼰害怕灾难祸患吗?怕只怕君王的车⼦颠覆不起) 忽奔⾛以先后兮,及前王之踵武。

(我前前后后奔⾛照料啊,追随著前王的⾜迹不斜不偏) 荃不查余之中情兮,反信谗⽽齌怒。

(君王不体察我⽕热的内⼼啊,反⽽听信谗⾔对我⼤发脾⽓) 余固知謇謇之为患兮,忍⽽不能舍也。

(我本来知道直⾔会招来祸殃啊,想忍耐不说却⼜⽆法控制) 指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。

(我指着上天让它为我作证啊,我这样做的缘故全是为了君王) ⽈黄昏以为期兮,羌中道⽽改路!(本来说好以黄昏为迎娶之期啊,没想到半路上⼜改变主义) 初既与余成⾔兮,后悔遁⽽有他。

(当初他已与我说好了啊,后来却翻悔另有他想) 余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

(分⼿,离开我都不当回事啊,伤⼼的是君王⾏为放荡反复⽆常) 余既滋兰之九畹兮,⼜树蕙之百亩。

(我已经培养了许多亩春兰啊,⼜种植了许多亩惠草) 畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

屈原《离骚》全文及译文 注释 点评赏析

屈原《离骚》全文及译文 注释 点评赏析

先秦·屈原离骚是一首“屈原的政治生涯传记”诗。

以浪漫抒情的形式来叙事是其主要的风格。

赋、比、兴三种修辞手法灵活穿插转换是其语言运用上的最大特点。

表达了要使楚国强大就必须推行美政的治国思想。

表达了推行美政失败被贬后的不满不悔情绪及继续推行美政的坚定信念。

表达了无机会再行美政则宁死不叛楚王的忠诚。

离骚解读全诗中心:推行美政。

叙述文路:努力准备、失败悲愤、反思不悔;再试遇挫、徘徊无望、他投不忍、以死明志。

全诗结构:分五章共14个完整意段。

前两章共包含7个完整意段为上半部;后三章也共包含7个完整意段为下半部。

为了便于记忆把握,也可把全诗分为十个相连贯的独立故事:上半部五个,《屈原引路》、《屈原被屈》、《屈原不屈》、《屈原被怨》、《屈原说理》;下半部五个,《屈原叩天》、《屈原求女》、《屈原问卜》、《屈原请神》、《屈原他投》。

第一章《被贬》53行;《屈原引路》(1)出身、志向、努力。

1至8共8行;(2)推行美政的必要性。

9至18共10行;《屈原被屈》(3)改法失败经过及原因。

19至35共17行;(4)评价改法情况和表达对失败的看法与对改法的态度。

36至53共18行。

第二章《反思》38行:《屈原不屈》(5)失败后自我反思。

54至65共12行;《屈原被怨》(6)对屈原被贬一事,亲人埋怨(引出后面的借史反思)。

66至7 1共6行;《屈原说理》(7)评理及激奋抒情。

72至91共20行。

第三章《再试》38行:《屈原叩天》(8)上叩天门(直接找楚王)。

92至107共16行;《屈原求女》(9)下求美女(走后宫路线)。

108至119共22行。

第四章《徘徊》38行;《屈原问卜》(10)问卜及考虑。

130至140共11行;《屈原请神》(11)求神。

141至151共11行;(12)认真考虑神灵的指引及下决心他投。

152至167共16行。

第五章《他投》21行:《屈原他投》(13)远去西方投西皇。

168至185共18行;(14)全诗总结,是全诗的中心所在。

离骚全文注音及译文

离骚全文注音及译文

离骚全文注音及译文离骚全文注音及译文《离骚》是战国时期著名诗人屈原的代表作,是中国古代诗歌史上最长的一首浪漫主义的政治抒情诗。

诗人从自叙身世、品德、理想写起,抒发了自己遭谗被害的苦闷与矛盾,斥责了楚王昏庸、群小猖獗与朝政日非,表现了诗人坚持“美政” 理想,抨击黑暗现实,不与邪恶势力同流合污的斗争精神和至死不渝的爱国热情。

以下是小编收集整理的离骚全文注音及译文,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

离骚全文dì gāo yáng zhī miáo yì xī ,zhèn huáng kǎo yuē bó yōng 。

shè tí zhēn yú mèng帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟zōu xī ,wéi gēng yín wú yǐ jiàng 。

huáng lǎn kuí yú chū dù xī ,zhào xī yú yǐ陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以jiā míng :míng yú yuē zhèng zé xī ,zì yú yuē líng jūn 。

嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。

fēn wú jì yǒu cǐ nèi měi xī ,yòu zhòng zhī yǐ xiū néng 。

hù jiāng lí yǔ纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与pì zhǐ xī ,rèn qiū lán yǐ wéi pèi 。

mì yú ruò jiāng bù jí xī ,kǒng nián suì辟芷兮,纫秋兰以为佩。

离骚-文章分析+全文翻译

离骚-文章分析+全文翻译

06
佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。
07
人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。
08
即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!
赋比兴是《诗经》的主要三种表现手法。是中国古代对于诗歌表现方法的归纳。它是根据《诗经》的创作经验总结出来的。
赋:平铺直叙,铺陈、排比。相当于如今的排比修辞方法。比:类比,比喻。(这里有两种说法,分别是类比和比喻。而在“比兴”中,“比”为“比喻”之意。)兴:托物起兴,先言他物,然后借以联想,引出诗人所要表达的事物、思想、感情。相当于如今的象征修辞方法。兴就是以情寓于象中,此象乃是意象也,故兴有有我之境与无我之境。
我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。
既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。
01
我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。
02
没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。
03
把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。
04
பைடு நூலகம்虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。
05
我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。
二、关于楚辞
司马迁在《史记·屈原列传》中释为“离忧”:“离骚者,犹离忧也。”
01
王逸在《楚辞章句》中释为“别愁”:“离,别也。骚,愁也。”
02
班固在《离骚赞序》中认为:“离,犹遭也。骚,忧也。明已遭忧作辞也。”
03
离,通“罹”,“遭遇”义
04
骚,“忧愁”义
05
“离骚”,即“遭遇忧愁”的意思
06
三、《离骚》题解
小人投机。(“众女”“遥诼”“固时俗之工巧兮,偭规矩而改错”“背绳墨以追曲兮,竞周容以为度”)
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《离骚》原文译文
对照阅读

屈原
原 文
译 文
长太息以掩涕兮,
我揩着眼泪啊声声长叹,
哀民生之多艰。
哀叹人生道路多么艰难。
表现了诗人极度苦闷,难以排解的心情,
为下面情绪的抒发定下了基调。
余虽好修姱以鞿羁兮,
我虽崇尚美德严于责已,
謇朝谇而夕替。
却早晨进谏晚上就丢官。
既替余以蕙纕兮,
我佩戴惠草啊他们指责,
又申之以揽茝。
爱好采集茝兰又来攻击。
写自己受到的不公正待遇,而原因竟是
自已太注意修身,我们奸从中可以看到
屈原同周围群小之间的尖锐冲突,也可
以看到君主不分贤愚忠奸的昏庸。对此
作者坚定地说:
亦余心之所善兮,
这是我心中追求的东西,
虽九死其犹未悔。
就是多次死亡也不后悔。
怨灵修之浩荡兮,
怨就怨楚王这样糊涂啊,
终不察夫民心。
他始终不体察我的心情。
众女嫉余之蛾眉兮,
那些庸人妒忌我的丰姿,
谣诼谓余以善淫。
造谣诬蔑说我妖艳好淫。
固时俗之工巧兮,
世俗本来善于投机取巧,
偭规矩而改错。 背
弃规矩而又改变措施。
背绳墨以追曲兮,
违背是非标准追求邪曲,
竞周容以为度。 争
着苟合取悦作为法则。
写群小对自己的诬陷以及周围风气的败
坏。众女,时俗,说明当时社会环境一
团糟,人们的行为没有准则,尺度可言,
一味投机取巧,钻营逢迎。面对如此污
浊的,看不到希望的环境,作者发出痛
苦无奈的浩叹:
忳郁邑余侘傺兮,
忧愁烦闷啊我失意不安,
吾独穷困乎此时也。
现在孤独穷困多么艰难。
作者虽然为自己的遭际悲愤万分,却不
会因此而改变自己的节操,他声明:
宁溘死以流亡兮,
宁可马上死去魂魄离散,
余不忍为此态也。
媚俗取巧啊我坚决不干。
鸷鸟之不群兮,
雄鹰不与那些燕雀同群,
自前世而固然。
原本自古以来就是这样。
何方圜之能周兮,
方与圆怎能够互相配合,
夫孰异道而相安?
志向不同何以彼此相安。
进一步指出自己和群小之间的矛盾是不
可调和的,所谓“道不同不相为谋”。
屈心而抑志兮,
宁愿委屈心志压抑情感,
忍尤而攘诟。 忍
受责骂和耻辱.。
虽然抑郁难平,但情绪趋向平稳,并坚
定的表明自己的信念:
伏清白以死直兮,
保持清白节操死于直道,
固前圣之所厚! 本
来是古代圣贤所推崇的!
悔相道之不察兮,
后悔当初不曾看清前途,
延伫乎吾将反。
迟疑了一阵我又将回头。
回朕车以复路兮,
调转我的车走回原路啊,
及行迷之未远。
趁着迷途未远赶快罢休。痛定思痛,作
者对此前自己的行为产生了怀疑,他后
悔当初没有认清形势,选准道路,这时
我们看到一位犹疑,彷徨,苦苦的诗人
形象。
步余马于兰皋兮, 我
在兰草水边打马行走,
驰椒丘且焉止息。
跑上椒木小山暂且停留。
进不入以离尤兮,
既然进取不成反而获罪,
退将复修吾初服。
那就回去把我旧服重修。
制芰荷以为衣兮,
我要把菱叶裁剪成上衣,
集芙蓉以为裳。
采集荷花花瓣把下裳织就。
不吾知其亦已兮,
没有人了解我也就罢了,
苟余情其信芳。
只要内心真正馥郁芳柔。
高余冠之岌岌兮,
把我的帽子加的高高的,
长余佩之陆离。
把我的佩带增得长悠悠。
芳与泽其杂糅兮,
(因为)芳香光泽糅一起,
唯昭质其犹未亏。 (所
以)唯独我光明纯洁的品质还没有亏损。
从各个方面写自己衣饰的高洁,作者不
厌其烦地描述种种衣饰,意在表明他修
身之严。
忽反顾以游目兮,
我忽然回头啊纵目四望,
将往观乎四荒。 我
要游观四面遥远地方。
佩缤纷其繁饰兮,
佩戴五彩缤纷华丽装饰,
芳菲菲其弥章。
散发着一阵阵浓郁清香。
民生各有所乐兮, 人
生各有各的乐趣啊,
余独好修以为常。 我
独爱美,并且习以为常。
虽体解吾犹未变兮,
即使被肢解,我也不会改变啊,
岂余心之可惩。 难道
我的志向是可以挫败的吗?
最后,作者认为自己的原则是正确的并
甘愿为之付出的自觉态度,坚信自己,
至死不变。

相关文档
最新文档