《计算机专业英语》霍宏涛Cha

合集下载

《计算机专业英语》教学大纲

《计算机专业英语》教学大纲

《计算机专业英语》教学大纲课程编号:课程名称:计算机专业英语学分:3总学时:52理论学时:52学时实验学时:0先修课程要求:大学英语、计算机组成原理、数据结构、程序设计语言、操作系统适应专业:计算机参考教材:1、《计算机专业英语》,孙建忠、姚卫红、白凤仙等编著,第一版,中国水利水电出版社, 2005年。

2、《计算机专业英语教程》,金志权等编著,第二版,电子工业出版社, 2003年。

3、《计算机专业英语》,J.O’Leary主编,第一版,高等教育出版社,2003年。

一、课程在培养方案中的地位、目的和任务《计算机专业英语》是计算机专业统设的专业基础课程,是一门深入学习计算机知识的英语版的课程。

通过本课程的学习,使学生掌握一定数量的常用现代计算机专业英语词汇和习惯表达方式,能够比较熟练地看懂计算机屏幕信息的英语提示、菜单、帮助文件及出错信息,提高使用英语获取专业知识和信息的能力,提高英语阅读和翻译能力,能够从英文资料中获取知识,为熟练阅读英文的计算机技术文献、资料和书籍打下良好基础;同时掌握用英语组织表达计算机理论和实践操作的语句、描述专业英语语句的基本格式和主要的语法,通过课本中的新选编的前沿论文和原版教材的课文学习,了解计算机专业发展的动态和方向,为进一步学习国内外的计算机方面的知识打下初步基础。

二、课程基本要求1、基础理论与基本知识:(1)掌握现代计算机的共同特征和各代计算机的特点,了解计算机技术的发展趋势,了解科技英语的特点,掌握科技英语的翻译要点。

(2)掌握计算机结构与硬件的主要术语,掌握计算机的组成与各部分的功能,并能用英语表述。

掌握专业词汇的构成规律,特别是常用词缀及复合词的构成。

(3)掌握数制的基本概念和各种数制之间的转换,掌握布尔代数的知识。

了解摩尔定律,掌握科技英语中数学公式的读法。

(4)掌握使用数据结构的原因,了解堆栈、队列的特点及其应用。

掌握常用英汉互译技巧。

(5)了解操作系统是如何实现资源分配和用户接口功能的。

unit4 计算机专业英语

unit4 计算机专业英语

Notes
[5]Routing tables are the means by which a router selects the fastest or nearest path to the next “hop” on the way to a data packet’s final destination. 本句中, by which a router selects the fastest or nearest path to the next “hop” on the way to a data packet’s final destination 是一个介词前置的定语从句,修饰和限定the means。on the way to“在……途中”。
学生课下活动设计
阅读Unit4的Reading。完成作业
作业: 我的梦想是成为一家电脑公司的销售经理。 老师告诉同学们别触摸电脑屏幕。 他停下来喝了杯茶。 他努力学习为了通过期末考试。 学校是孩子们学习的好地方。 这些学生经常帮助老师打扫实验室。 昨天我忘了邮信了。 他足够大了可以自己做决定。
教学参考资料推荐
Notes
[3] The MAU does actively regenerate signals as it transmits data around the ring. 本句中,does起强调作用。 [4]Routers contain internal tables of information called routing tables that keep track of all known network addresses and possible paths throughout the internetwork,along with cost of reaching each network. 本句中,called routing tables是过去分词短语,做定语,修饰 和限定internal tables of information。that keep track of all known network addresses and possible paths throughout the internetwork,along with cost of reaching each network是一 个定语从句,修饰和限定routing tables。keep track of是“ 跟踪”。

计算机专业英语教程(第四版)习题答案

计算机专业英语教程(第四版)习题答案

计算机专业英语教程(第四版)习题答案计算机专业英语教程(第四版)习题答案计算机专业英语(第四版)课后习题答案Unit 1 [Ex 1] Fb5E2RGbCAP [Ex 2] 1. input, storage, processing, and output 2. power; speed; 1. F 2. T 3. T 4. F 5. T 6. T 7. T 8. T 9. T 10.memoryp1EanqFDPw 3. central processing unit memoryDXDiTa9E3d 5. keyboard; [Ex 3] B. A. central processing unit; 1. F 2. D 2. monitor 3. G 4. C 5. B main memory; 6. A 7. E monitorRTCrpUDGiT 8. H5PCzVD7HxA 4. internal; primary;1. user3. data4. keyboard5. data processingjLBHrnAILg6. information [Ex 4] instructions7. computer8. memory 3. manipulates 4.1. input device2. screen, screen 5. retrievexHAQX74J0X 8. Function6. code7. hard copy[Ex. 5] 新处理器开始IT 技术的新时代New Processors Open New Era of IT Technologies Last week, Intel introduced to the public in Russia and other CIS countries a family of processors Intel Xeon E5-2600. They are more powerful and reliable and, importantly, are very economical in terms of energy consumption. Their1 / 30presence opens a new era in the field of IT technologies and means that the cloud technology is getting closer.LDAYtRyKfEThese processors are primarily designed for servers, data centers (DPC) and supercomputers. The emergence of this class of devices is not accidental. According to the regional director of Intel in Russia and other CIS states Dmitri Konash who spoke at the event, the market of IT-technology is developing so rapidly that, according to forecasts, by 2015 there will be 15 billion devices connected to the Internet, and over 3 billion of active users.Zzz6ZB2Ltk 上周,英特尔公司向俄罗斯和其它独联体国家的公众推出了英特尔Xeon E5-2600 系列处理器,它们更加强大可靠,尤其是在能量消耗方面更加经济实惠。

中国人民公安大学研究生课程表

中国人民公安大学研究生课程表

中国人民公安大学研究生课程表(2006—2007学年第二学期)
研究生部培养办公室制
二○○六年十二月
课程说明
一、本学期上课时间为2007年3月5日至2007年6月17日,共15周。

二、研究生期末考试时间为2007年6月18日至24日。

三、选修课程名单一经确定不可随意变动。

四、需旁听非本专业课程的研究生,请于开课后一周内到研究生部培养办办理旁听手续。

五、2006级研究生英语分组名单及警体课选修名单于开学后第一周确定。

六、所有课程如遇节假日或学校活动均不顺延。

2006—2007学年第二学期在职法硕课程表
2006—2007学年第二学期博士课程表。

计算机专业英语(霍洪涛)课件Chapter 14

计算机专业英语(霍洪涛)课件Chapter 14
Chapter 14 E-Commerce (电子商务)
Review(复习)
数据仓库 在线事务处理 联机分析处理 电子存储库 关系型数据库 额外的优势 加载时间 数据挖掘 决策支持工具 数据量 预测模型 data warehouse online transaction processing online analytical processing electronic repository relational database additional advantage loading time data mining decision support tool volume of data predictive model
电子商务系统的附加功能,与收入产生相关,有利 于重新定义和加强企业的品牌实力(brand strength),客服能力,以及供应链的效率。
enhance v.提高;加强 raise / cement / boost / reinforce
6
Unit 1 Electronic Commerce(电子商务)
电子商务系统的关键功能是比没有系统的商户得到 更高的收入。
5
Unit 1 Electronic Commerce(电子商务)
1.2 Merchant’s Perspective(商户的角度) Additional functions of an electroniccommerce system, related to revenue generation, are to help redefine and enhance an enterprise’s brand strength, customer-service capability, and supplychain effectiveness.(p273RP2L1)

第一章(简介)

第一章(简介)

3.计算机专业英语的学习重点
在普通英语学习中, 译是要求全面掌握的。 在普通英语学习中,听、说、读、写、译是要求全面掌握的。而在计算机专业英语学习 特别是在计算机专业英语的初级阶段的学习中,更多强调的是阅读和翻译的能力。 中,特别是在计算机专业英语的初级阶段的学习中,更多强调的是阅读和翻译的能力。 在专业领域的阅读中,还有以下的特点: 在专业领域的阅读中,还有以下的特点: (1)专业领域中更注重泛读 (1)专业领域中更注重泛读(Extensive Reading)。不要求一次就对某个词汇弄懂 专业领域中更注重泛读( Reading)。 )。不要求一次就对某个词汇弄懂 弄通弄精,而是通过阅读各种典型的专业应用文体,扩大专业词汇量和知识面, 弄通弄精,而是通过阅读各种典型的专业应用文体,扩大专业词汇量和知识面,理解词 汇的发展、变异和灵活使用,从而提高专业英语的阅读、翻译的能力。 汇的发展、变异和灵活使用,从而提高专业英语的阅读、翻译的能力。 (2)阅读理解比阅读速度更重要 阅读一篇说明书, (2)阅读理解比阅读速度更重要。阅读一篇说明书,我们的目标是能根据说明书使用设 阅读理解比阅读速度更重要。 备或软件,如不能理解,那读得多快也没有用。当然, 备或软件,如不能理解,那读得多快也没有用。当然,我们应在读懂的基础上尽可能地 加快我们的阅读速度。 加快我们的阅读速度。 (3)专业领域中必须注重词汇的含义 (3)专业领域中必须注重词汇的含义。某一词汇用在普通英语领域和专业英语领域中不 专业领域中必须注重词汇的含义。 同的地方时,在含义上会有很大的不同。我们应明白这一点, 同的地方时,在含义上会有很大的不同。我们应明白这一点,在阅读中选择最适合的含 这一点对于半技术性词汇来说应尤其注意。 义。这一点对于半技术性词汇来说应尤其注意。 (4)对原文的理解要有全局观念 在翻译时我们不能孤立地看待一词一句, (4)对原文的理解要有全局观念。在翻译时我们不能孤立地看待一词一句,也不能逐字 对原文的理解要有全局观念。 逐句的翻译,而应根据全文的内容,给出最适合的翻译。尤其在科技性的文章中, 逐句的翻译,而应根据全文的内容,给出最适合的翻译。尤其在科技性的文章中,这一 点难度较大。 点难度较大。 例如: 例如:All freely falling bodies descend from the same height in equal time.这一句话很多同学可能会翻译成 一切自由降落的物体在相等的时间内, time.这一句话很多同学可能会翻译成“一切自由降落的物体在相等的时间内,从同样 这一句话很多同学可能会翻译成“ 的高度下降” 这一翻译从语法上来说没有任何错误,对词汇的理解也对。 的高度下降”。这一翻译从语法上来说没有任何错误,对词汇的理解也对。但翻译出来 的全句却不太准确。在科技文章中,应根据相应的知识,将之翻译成合乎逻辑的句子。 的全句却不太准确。在科技文章中,应根据相应的知识,将之翻译成合乎逻辑的句子。 在该句中,两个介词短语应译成两个分句,一个表条件,一个表结果。 在该句中,两个介词短语应译成两个分句,一个表条件,一个表结果。正确的翻译应该 一切自由降落的物体若从同样的高度下降,其下降的时间相等” 是“一切自由降落的物体若从同样的高度下降,其下降的时间相等”。 在这里,我送给同学们一句翻译大师钱仲书先生的翻译名言: 在这里,我送给同学们一句翻译大师钱仲书先生的翻译名言:Get the meaning, forget the words。怎么样,翻译出来了吗?是“得意忘言”的意思。 words。怎么样,翻译出来了吗? 得意忘言”的意思。

《计算机专业英语》教学大纲长沙医学院

《计算机专业英语》教学大纲长沙医学院

《计算机专业英语》教案大纲课程编号:课程名称:计算机专业英语学分:总学时:理论学时:学时实验学时:先修课程要求:大学英语、计算机组成原理、数据结构、程序设计语言、操作系统适应专业:计算机参考教材:、《计算机专业英语》,孙建忠、姚卫红、白凤仙等编著,第一版,中国水利水电出版社,年。

、《计算机专业英语教程》,金志权等编著,第二版,电子工业出版社,年。

、《计算机专业英语》,’主编,第一版,高等教育出版社,年。

一、课程在培养方案中的地位、目的和任务《计算机专业英语》是计算机专业统设的专业基础课程,是一门深入学习计算机知识的英语版的课程。

通过本课程的学习,使学生掌握一定数量的常用现代计算机专业英语词汇和习惯表达方式,能够比较熟练地看懂计算机屏幕信息的英语提示、菜单、帮助文件及出错信息,提高使用英语获取专业知识和信息的能力,提高英语阅读和翻译能力,能够从英文资料中获取知识,为熟练阅读英文的计算机技术文献、资料和书籍打下良好基础;同时掌握用英语组织表达计算机理论和实践操作的语句、描述专业英语语句的基本格式和主要的语法,通过课本中的新选编的前沿论文和原版教材的课文学习,了解计算机专业发展的动态和方向,为进一步学习国内外的计算机方面的知识打下初步基础。

二、课程基本要求、基础理论与基本知识:()掌握现代计算机的共同特征和各代计算机的特点,了解计算机技术的发展趋势,了解科技英语的特点,掌握科技英语的翻译要点。

()掌握计算机结构与硬件的主要术语,掌握计算机的组成与各部分的功能,并能用英语表述。

掌握专业词汇的构成规律,特别是常用词缀及复合词的构成。

()掌握数制的基本概念和各种数制之间的转换,掌握布尔代数的知识。

了解摩尔定律,掌握科技英语中数学公式的读法。

()掌握使用数据结构的原因,了解堆栈、队列的特点及其应用。

掌握常用英汉互译技巧。

()了解操作系统是如何实现资源分配和用户接口功能的。

通过学习操作系统功能的演化,认识操作系统在实现过程中采用的基本概念与技术,了解操作系统设计中的概念。

《计算机专业英语(第4版)》Unit 1 Hardware Knowledge

《计算机专业英语(第4版)》Unit 1 Hardware Knowledge
• Gates did not have a definite study plan while a student at Harvard and spent a lot of time using the school's computers.
2023/12/28
计算机专业英语第4版
14
• Gates stepped down as chief executive officer of Microsoft in January 2000.
• He remained as chairman and created the position of chief software architect.
• In June 2006, Gates announced that he would be transitioning from full-time work at Microsoft to part-time work, and full-time work at the Bill & Melinda Gates Foundation.
four basic units of simplified computer: the input unit, central processing unit (CPU), memory unit, and output unit.
2023/12/28
计算机专业英语第4版
20
2023/12/28
2023/12/28
计算机专业英语第4版
19
1.2 Computer Development
1.2.1 Text A • The hardware of a digital computer system
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Exercises
1. A computer is a machine that can be programmed to ______________.
2. The actual machinery (wires, transistors, and circuits) of a computer is called ___________; the instructions and data are called ______________.
time_t从来都不是一个“千年虫”问题。
Notes
It would be too tedious to check everywhere; and besides, the extremely rare conditions that result in the function's failure would "hardly ever" happen in the real world. 每个地方都检查是非常使人厌倦的,并且在现实生活中这种导致 函数失败的极端情况是很难发生的。
pun wrap around odometer haywire lurk pooh-pooh impending plague
n.俏皮话 回卷 n.里程表 adj.混乱的 v.潜伏 v.轻视 adj.即将发生的 v.折磨
Key Words
legacy code scratch backward compatibility blindly computer-illiterate scenario doomsday
除了那些组成元素之外,还有一些其它的部分使得这些 基本的组成元素能够一起有效的工作
Mainframe was a term originally referring to the cabinet containing the central processor unit.
大型机这个词最早是指包含中央处理器单元的柜子。 For nearly every other component, including the
一个后期的UNIX作者由于担心那些自命不凡、没有幽默感的企业 里的“雄蜂”们会删掉这段他心爱的俏皮话,于是在源代码文档上加 了一段程序员的注释, “删掉它,UNIX demon将会跟踪你所作的一切 直到time_t函数发生回卷”。
time_t is never, ever at fault in any Year 2000 bug.
难以替换的代码 n.什么都没有 向后兼容 adv.盲目地 不懂计算机的
n.方案 n.最后的审判日
Notes
A later generation of UNIX authors, fearful that stuffy, humorless corporate drones would remove this cherished pun, added a programmer's comment inside the documentation's source code that read, "Take this out and a UNIX demon will dog your steps until the time_t's wrap around!"
v. 操作,控制 adj. 明确定义的 v.存储 v. 获取, 获得 v. 机械装置 通用计算机 adj.中间的 ຫໍສະໝຸດ .导线管 n.重叠 n.大型计算机
moderate spreadsheet surf fray onslaught clone pin down high-end low-end
Professional English in Computer Field
Chapter One The Fundamental of Computers
内容
正文
Computers Types The Year 2038 Problem
阅读材料
History of Electronic Digital Computers Cable vs. DSL
operating system, there are several options, all of which fall under the rubric of PC. 包括操作系统在内的几乎每个组成元素都有多个符合PC 规定的选项。
1-2 The Year 2038 Problem
Key Words
1-1 Computers Types
Computer sizes and power
Supercomputer and Mainframe Minicomputer Workstation Personal computer
Key Words
manipulate well-defined store retrieve machinery general-purpose computers intermediate conduit overlap mainframe
And the larger, more complex, and more important any program is, the better are its chances that that it'll be one of these old 32-bit programs. 并且一个程序越庞大,越复杂,越重要,它越有可能是旧的 32位的程序。
adj.中等的,适度的 n.电子表格程序 v.浏览,专指上网浏览,和internet连用 n.竞争 n.猛攻 n.克隆,仿制,仿造 确定,明确 adj.高端的 adj.低端的
Notes
In addition to these components, many others make it possible for the basic components to work together efficiently.
相关文档
最新文档