贵州大学翻硕考研经验谈
2019年贵州大学翻译硕士真题回忆

[2019初试真题回忆]2019年贵州大学翻译硕士真题回忆老学姐攒人品!给小可爱们栽树乘凉,贵大没真题只能这样啦~先说说我英语基本情况,本省生高考130四六级裸过词汇大概5000左右,基础不太好一直吃老本的理工女跨考贵大翻硕。
所以过程比较苦憋,本专业可能相对容易些。
而且我发挥不好,复习也存在一些漏洞,可能考不上,怎么说呢,感觉自己笨笨的~整个过程真是一个苦憋的辛酸史,你得放弃很多,但也能收货很多~这些经历是花钱买不到别人给不了的~不管结果怎样我不后悔~首先考研是场持久战,没有毅力吃不了苦就不要盲目励志哈,我差不多是去得最早的人,去占了个位置就没动过。
自习的地方这八个月里来来去去很多人,一直坚持下来的人就那么几个。
身边的同学也有很多中途放弃,如果吃不了苦,就去准备省考进公司找工作之类的,这些相对速成一点,这是我中肯的建议。
每个月都有人因为这样那样的原因坚持不下去了,其次身体是革命的本钱,要考研的话1-6月差不多要抽点时间每天健身锻炼身体,我3到7月是每天6.50起来慢跑1200米,天气渐渐温暖其实也还好,11月自习室就有几个同学腰椎颈椎有问题不得不放弃~可惜~从三月到十二月低都没回家,没想过自己可以离家那么久,大假小假都不敢回,心慌得很,既然决定走这条路就不能留遗憾~四月报的新东方mti 全程班,一来是跨考生当时还是有点迷茫,问前辈说要看武峰12天买了全套还是觉得外行难入手,其次想让自己花些钱有点鸭梨也有录屏版的网盘分享其实也可以,当时啥也不知道觉得到处收集很麻烦就直接报了。
用下来性价比emmm...没有很高,但打基础还可以,也能学到东西就是小贵鸭加上政治还搞活动将近4000~~后面才发现武峰的课也就那么点,而且大多数是录播去贴吧网盘这些还是找得到的~以前以为会时不时直播一下,后面才发现是我太可爱,直播就一节最后三小时,看个人嘛,如果手头宽裕把钱花在学习上总比拿去买吃的玩的踏实。
五一去苗寨玩过一次,就再也没有离开过学校,十月之前强度不是很大打基础背单词我用的是如鱼得水记单词专四,看语法做阅读,百科积累,我是从头开始背新东方六级,何凯文考研单词,如鱼得水专四,如鱼得水30个单元每天一单元来回走了3遍当然我记性不好而且也不是每天做有时候要背百科词条也就放了一下,最后还真没记住多少,心静不下来就练练字,用五毛那种英语本写了6本,就写ABC....自己怎么喜欢怎么写,我不喜欢用字帖,喜欢那种圆圆的字,所以自己练习。
2020年贵州师范大学翻译硕士考研笔记及问题解答

2020年贵州师范大学翻译硕士考研笔记及问题解答我没有看过多少书,百科积累不够怎么办?【育明夏教授】汉语写作与百科知识科目(简称“汉百”)是一门让很多学生又爱又恨的科目,爱是因为在英语类考试中用汉语作答,其优势自不必说;恨的是不少院校的百科考察范围和深度都很大,短时间内根本无力准备这么多内容,加上之前本身就没有多少积累,看到这样的科目也就很难不发愁了。
要解决积累不够的问题,有三条易操作的方案:一是圈定院校的指定参考书目或根据其他渠道推测出的参考书目,二是结合历年真题推测可能考察的范围和重点内容,三是阅读一些具有短时间内“脑补”百科知识点的书籍和资料。
这三种方案中,第一、二种方案的效果往往立竿见影,而第三种方案涉及到自行选择参考书目及记忆效率问题,因此多数同学感到困难。
“积累不够”其实“言过其实”,大多数同学在中学阶段和本科阶段通过教科书、课外书籍、网络媒体等渠道已经获取了相当量的知识,之所以表示“积累不够”,是因为这些知识仍停留在“碎片化”阶段,尚未形成完善的网络,更未建立“精准定位”和“快速反应”系统。
因此本问首先要解决对百科知识考察范围的认知,可划分为三种:■词汇:[1]熟悉不少于英语专业八级(如GRE)要求的词汇量,具有大学英语四级[CET-4]至大学英语六级[CET-6](4000-5000)的积极词汇,较为熟练掌握这些词汇的用法;[2]熟悉政治、经济、文化、法律领域的一般概念及其英语表达。
[3]熟悉熟悉中国翻译协会、《中国日报(China Daily)》等主流外宣媒体发布的热点词汇。
根据育明教育统计,每年这个上面考察的内容很多。
此外育明教育内部编写的翻译硕士词汇的参加价值也比较大。
■语法:[1]熟练掌握非谓语动词、定语从句、虚拟语气等重难点语法及其综合运用;[2]在英汉互译及英语写作中不出现语法错误及常见用法错误;[3]掌握时态、语态、主从句、特殊修辞(如倒装、省略)等综合运用。
名词解释(1)名词解释一般答100字左右,在A4纸上约3行,每行30-40字。
2022贵州大学翻译硕士考研真题考研经验考研参考书

贵州大学翻译硕士考研真题经验参考书目录第一章考前知识浏览1.1贵州大学招生简章...................... 1.2贵州大学专业目录........................1.3贵州大学翻译硕士专业历年报录比....... 1.4贵州大学翻译硕士初试科目解析......第二章翻译硕士专业就业前景解读2.1贵州大学专业综合介绍................. 2.2贵州大学专业就业解析................. 2.3贵州大学各方向对比分析.......第三章贵州大学翻译硕士专业内部信息传递3.1报考数据分析..............3.2复试信息分析..............3.3导师信息了解........第四章贵州大学翻译硕士初试专业课考研知识点4.1参考书目分析..........4.2真题分析................4.3重点知识点汇总分析(大纲)....第五章贵州大学翻译硕士初试复习计划分享5.1政治英语复习技巧5.2专业课复习全程详细攻略5.3时间管理策略及习题使用第六章贵州大学翻译硕士复试6.1复试公共部分的注意事项6.2复试专业课部分的小Tips【学校简介】贵州大学(Guizhou University),简称“贵大”,位于贵州省会贵阳市,是“211工程”重点建设高校、世界一流学科建设高校、教育部与贵州省人民政府“部省合作共建高校”、中国政府奖学金来华留学生接收院校、孔子学院奖学金院校、教育部“2011计划”协同创新中心牵头高校、全国深化创新创业教育改革示范高校、教育部“三全育人”综合改革试点单位、贵州省属重点综合性大学、中西部高校联盟成员、国家大学生文化素质教育基地、教育部来华留学示范基地、教育部教育援外基地、科技部国际科技合作基地,入选卓越法律人才教育培养计划、卓越农林人才教育培养计划、卓越工程师教育培养计划、教育部“中西部高校综合实力提升工程”并成为教育部在西部地区重点建设的14所高水平大学之一,由浙江大学对口支援。
18级贵州师大MTI经验贴

湖师大初试及调剂贵师大复试经验贴大家好,作为一个体验过考研全套豪华大礼包的人,我觉得很有必要和大家分享一下我坎坷的考研经历。
话不多说,国际惯例自我介绍,本人应届三本毕业生,英语专业,专四通过,学渣一枚。
湖师大初试总分346,政治53,英语62,翻译基础119,百科112。
择校现在五月份,应当大多数考生都已选择好了想要考的学校,在这里大致说一下我是如何择校的吧。
一开始我的心气挺高,觉得既然决定考研,那么总得考个211吧,综合地理位置,初试题目,复试等因素,最终选择了湖南师范大学。
地理位置因带有个人色彩不多赘述,题目偏向的话,湖师大以往的翻译比较偏向侧重于文学,这正是我感兴趣以及擅长的地方;其次,湖师大的题目难度适中,不会说特别难以至无从下手,但也对语言功底有一定要求;最后就是题量,湖师大的题量真的是非常良心,基本上时间都很足够,所以相应的自然要追求高质量。
至于复试,之前看以前的学长学姐的经验贴说湖师大蛮公平,基本不会歧视本科出身,所以作为一个三本渣,我对湖师大的好感简直就是up! up! up!初试准备政治(53):打下政治分数的时候感觉心又被扎了一刀。
政治真是我血的教训,因为以前看经验贴大家都说政治不用太早开始复习,背过也会忘之类的言辞,感觉自己找到了借口,加上我本人还是有点懒,政治的复习工作一拖再拖,直到九月中才开始看视频,后期根本来不及刷题,包括肖四肖八也没有刷完,所以导致了政治奇差无比的结果。
所以希望广大政治基础薄弱的考生能够重视起这门学科啊TAT。
尤其是之后调剂的时候,看到很多专业高分大神都是因为政治没过A 区线只得跑B区调剂,真的很惨。
所以考研真的要重视每一门学科啊!!!政治准备前期的话,我个人比较推荐看徐涛的视频,我当时是直接看的强化班,因为肖老讲的课我实在是看不下去所以转战徐萌萌,徐涛的课真的非常有趣,我一个零基础的理科狗都基本能够听懂并且坚持刷完了。
所以我觉得前期的话可以看他的视频然后结合肖老的一千题强化总结。
论述翻硕考研备考之十大翻译技巧七-汉译英中需注意的四个问题.doc

翻硕考研备考之十大翻译技巧七汉译英中需注意的四个问题汉英互译中有很多需要我们理解和注意的事情,尤其在中国传统文化与西方文化间存在很大的差异,所以在汉英互译中存在很多讲究,有一些问题话语我们是不可以单纯的站在一方角度去思考的。
跨考小编汇总了关于汉英翻译中常见的需要我们注意的四个问题,希望对大家的备考有所帮助。
一、不够委婉的语气有时有人讲话比较直率、唐突,直译可能会使人感到不太客气,甚至会失礼。
译员应学习委婉说法,在翻译时把握好语气。
但为外交斗争需要而使用针锋相对的语言除外。
例1 中国可作为贵国资源性产品的稳定市场,同时中国的许多工业产品可满足贵国市场的需要。
直译:Your resource-based products can find a stable market in China and Chinese industrial products can meet the needs of your market.这么直译也许会让人担心,以为我们的工业品要去占领他们的市场。
同样的意思可以翻得更客气一些。
如:You may find a stable market in China for your primary products and may also get a number of industrial products from China to meet some of your needs.例2 我想向大家介绍一下你们所关心的经济问题。
直译:I wish to talk on China’s economic development in which you are interested.这样翻译,显得讲话者太肯定听众会对他所讲内容感兴趣。
尽管讲话者知道听众是有兴趣的,但说得客气一点效果更好。
可译为:I would like to brief you on China’s economic development, which might be of interest to you.另外,我们打交道的人大多是上层人士,我们必须学会使用礼貌文雅的语言,否则,会产生距离、反感,从而失去朋友,有损我形象。
新版贵州大学生物与医药专硕考研经验考研参考书考研真题

考研已落下帷幕考研虽然已经结束好长时间,而它对于我来说,就像是昨天刚发生一样,清晰且深刻。
回首考研的这段经历,我收获了很多,也成长了许多。
开始基础复习的时候,是在网上找了一下教程视频,然后跟着教材进行学习,先是对基础知识进行了了解,在5月-7月的时候在基础上加深了理解,对于第二轮的复习,自己还根据课本讲义画了知识构架图,是自己更能一目了然的掌握知识点。
8月以后一直到临近考试的状态,开始认真的刷真题,并且对那些自己不熟悉的知识点反复的加深印象,这也是一个自我提升的过程。
考研一路走来,真的很辛苦,考研帮里学长学姐们分享的宝贵经验不仅能让我打起精神背水一战,还使我的复习有条不紊地进行。
初试成绩出来的这两天,酝酿了一下,我也想为将要参加下一届考研的的学弟学妹们写一篇文章,希望你们从复习的开始就运筹帷幄,明年的这个时候旗开得胜。
文章字数很多,大家有时间可以阅读,文末有真题和资料下载分享,谢谢大家。
贵州大学生物与医药专硕的初试科目为:(101)思想政治理论(204)英语二(338)生物化学和(921)分析化学参考书目为:1.《普通生物化学》(第四版)郑集、陈钧辉编著,2007年。
2.《分析化学》上册(第五版)武汉大学主编,高等教育出版先说说真题阅读的做法…第一遍,做十年真题【剩下的近三年的卷子考试前2个月再做】,因为真题要反复做,所以前几遍都是把自己的答案写在一张A4纸上,第一遍也就是让自己熟悉下真题的感觉,虐虐自己知道英语真题的大概难度,只做阅读理解,新题型完形填空啥的也不要忙着做,做完看看答案,错了几个在草稿纸上记下来就好了,也不需要研究哪里错了为什么会错…第一遍很快吧因为不需要仔细研究,14份的试卷,一天一份的话,半个月能做完吧,偷个懒一个月肯定能做完吧【第一遍作用就是练练手找到以前做题的感觉,千万不要记答案,分析答案…】ps:用书选择:木糖英语闪电单词+木糖英语真题。
第二遍是重点…你回头再从97年做起会发现答案是记不住的,还会错很多,甚至错的还不一样,以前对的现在错了,上次错的现在对了,正常……第二遍一份卷子大概要4,5天才能完成吧,比如第一天你做完了,第二天从第一篇文章开始从头看,不会的单词全部记下来到自己的单词本子上,最好是专门记真题单词的本子,包括题目,选项里面不会的单词,虽然黄皮书上有解释,但大都不全,甚至给的不是句子里的意思,这个工程还是挺大的,一天两篇就可以了…这一遍也不需要研究句子和答案啥的,只不过记单词中除了自己买的单词大本,还要加入真题单词的记忆了,考研不止,单词不息,单词反复背……第二遍就40天来天能完成吧,最多也就两个月【时间都是宽裕的,能提前完成点最好】…第三遍自然是分析句子了,这时候以前看的长难句和单词就用到了,做完以后一个句子一个句子的看【当然包括题目和选项】,分析下句子看看自己能不能看懂,看不懂的就要好好分析了,写在本子上也可以,我当时是直接看的,用铅笔画画句子成分啥的,如果单词记得够好的话,这一遍应该也会很快吧,1个多月左右……前三遍已经用了4个月左右了,后面就要快一点了,第四遍才是最痛苦的,通篇翻译,写在纸上很潦草都没关系,很偷懒的话就在心里翻译下再看看译文吧…我只坚持了一半,就翻译了七八年的好像,其他的就是刷一遍真题,在心里扫一扫有没有翻译太不通的句子,有没有忘掉的单词啥的…这一遍挺痛苦的,也不要全部都翻译吧,能翻译6,7套试卷知道感觉就好了,不过好处还挺多的,这部分做的好,英语的翻译部分就会简单很多,这部分看你个人时间,时间剩下还多可以多翻译几套试卷第5遍,前面是打基础,单词,句子都解决了,就要看看行文了,比如提出论点,展开讨论,这个可能比较抽象…比如类似事物对比,由此及彼等等,因为考研真题的行文特征很多都是类似的,段落间的关系,这一遍也可以研究题目了,出题的方式。
贵州大学翻硕考研难不难

贵州大学翻硕考研难不难本文系统介绍贵大翻译硕士考研难度,贵大翻译硕士就业,贵大翻译硕士考研辅导,贵大翻译硕士专业课五大方面的问题。
一、贵大翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年翻译硕士很火,尤其是像贵大这样的著名学校。
总体来说,贵大翻译硕士招生量大,考试难度不高,每年都有大量二本三本学生考取的。
根据凯程从贵大研究生院内部的统计数据得知,贵大翻译硕士的考生中92%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。
其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。
所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
二、贵大翻译硕士就业怎么样?对于翻译硕士专业,大家最关心一点就是今后就业的方向问题,翻译硕士的就业方向不仅广泛而且专业性质都很明确,可选择的余地很多,现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。
除了上述几类行业之外,如果翻译硕士毕业生能够积累丰富的口笔译经验,有自己的客户群体,那么,做自由职业翻译也是一种选择。
当前,国内专业翻译人员较少,而且小语种众多,一般来讲每人可精通仅一两种。
加之各个行业专业术语繁多,造成能够胜任中译外的高质量工作人才明显不足。
所以翻译硕士可以说是当前较为稳定的热门专业之一。
2020年贵州大学翻译硕士考研笔记及考研信息

2020年贵州大学翻译硕士考研笔记及考研信息能应试的,自然巩固为好;能学习的,要加强方法引导和训练讲解,让自身的积累发挥最大价值;能工作的,要善于从其工作中激发灵感;能享受的,要逐渐引导进入学习、研究的氛围;感到迷茫的,要帮助他们认清现状,特别是坚定考研目标,做一个人见人爱的好翻译硕士(不知道有没有说中很多人的小心思呢?)从基础到应试一般来说要经历三个步骤:一是通过测试来系统回顾、评价现有语言能力;二是针对这一现状制定科学、行之有效的计划;三是严格执行计划,并通过周期性测试、讲评攻克重点难点,增强应对实际问题的能力。
这是长期以来行之有效的“三步走”策略。
[1]掌握政治、经济、文化,特别是语言、时政、历史、英美国情等的专业知识。
[2]能够按照《百科知识考点精编与真题解析》一书对写作的具体要求,独立完成公文写作、应用文写作及话题作文;掌握议论文写作要领,注重论点、论证、论据三者之间的关系。
[3]掌握独立/组合词条式的定义法,能够使用简明、规范、包含符合要求的信息点的语言阐述概念;强化逻辑意识,注重卷面书写。
论述题(1)名师解析论述题在考研专业课中属于中等偏上难度的题目,考察对学科整体的把握和对知识点的灵活运用,进而运用理论知识来解决现实的问题。
但是,如果我们能够洞悉论述题的本质,其实回答起来还是非常简单的。
论述题,从本质上看,是考察队多个知识点的综合运用能力。
因此,这就要求我们必须对课本的整体框架和参考书的作者的写书的内部逻辑。
这一点是我们育明考研专业课讲授的重点,特别是对于跨专业的考生来说,要做到这一点,难度非常大。
(2)答题攻略:论述题三步走答题法是什么——〉为什么——〉怎么样第一,论述题中重要的核心概念,要阐释清楚;论述题中重要的理论要点要罗列到位。
这些是可以在书本上直接找到的,是得分点,也是进一步分析的理论基点。
第二,要分析目前所存在问题出现的原因。
这个部分,基本可以通过对课本中所涉及的问题进行总结而成。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
贵州大学翻硕考研经验谈
在考研的过程中复习资料固然重要,但是对于前人的经验,我们也要借鉴,因为别人的经验或多或少的对我们有帮助,所以凯程陈老师总结了一篇有关于贵大MTI笔译的经验帖,希望对目标是贵大的同学有所帮助。
刚考完,趁着刚出炉的记忆,给大伙儿说说今年的贵大英语笔译试题情况,不足之处,还请多多包涵。
(本文仅表个人观点!)
政治题型:
选择题(单选16个×1分,多选17个×2分共50分)
解答题(共5大题每题10分共50分)
这科刚一考完我就听到好多人说选择题要掰了,我在考试结束第二天晚上在网上对了答案,单选题前四个全错,多选题也错了好几个,心情瞬间失落!感觉总分能上67,68就谢天谢地了,今年的政治题坑特别多应付起来也很带劲,比如孙中山那道多选题,我一开始以为选项全对,就很自信的地全选,结果……“提出联俄联共扶助农工三大政策”是错的,也许大伙很纳闷怎么会是错的,但三大政策不是孙中山先生提出的,正确的说法是“实行”,政治选择有时候题目不难,但就在于你够不够细心,够不够认真。
还有大家一定要多做真题,多体会真题的那种深度以及广度,因为肖大大选择题就算编得再好再全面,跟真题的深度还是有些差距的,尤其是哲学部分!我这儿并不是在吐槽肖大大,肖大大出的某些题目是为了帮我们梳理梳理理论,掌握和扎实基本功,而更深层次的问题他也许不能面面俱到,这就需要我们在理解理论的基础上做到对认识的深化,这才能活学活用!才算是真正掌握了理论的灵魂!才不至于在考场上乱了阵脚!1000题选择题部分我完完整整做了两遍,也对错题做了很是细致的笔记,但这次结果不尽人意。
所以这就是为什么我做肖四选择题可以拿35分以上甚至40分,而做往年的真题有时候才27,28的样子,最好也不过37,所以大家一定得注意!有句话叫“得选择题的天下”是很在理的,因为客观题是“死”的,主观题是“活”的,选择题你20多分的话总分要上60就难了,也许对某些专业要求要低一些,但文学类的各科分数线都相当高!最低的是兽医,兽医专业的英语分数线才27左右的样子……所以选择题大家一定要把真题和肖大大1000题灵活运用起来,以真题为主,肖大大为辅!大题的话我就只背了肖四,考前一天晚上还在背,背到滚瓜烂熟,顺便练练普通话了。
我的肖四是考前10天左右到的,肖四大题还是挺不错的!我最后几天狂背,考前一天晚上去还在背,说了不怕大伙儿笑话~我还把背不下来的答案用手机录下来用耳机听……肖四大题就算不可能每道题都百分之百押中,但万变不离其宗,有了足够背诵量你可以灵活组织答案!比如今年考到了长征精神,考到了G20,考到了为什么民生是最突出短板的问题,可就是不考从严治党,创新驱动,供给侧结构改革,这些可是我背得最溜的!还有就是大伙儿在做大题的时候首先一定得打好腹稿,或在草稿纸上理理,想好怎么写怎么组织答案,而不是想起一点写一点,这样跟容易出错!比如在回答一个大题时我一开始写的是构建以“合作共赢为核心的国际关系”,然后手贱一次划了改成“互利共赢为核心的国际关系”……发现不对,再手贱一次将“互利”改为“合作”,划了改改了再改到最后我把答案堆起来了,你说我这是何苦呢?至于大题大家平时可以少做甚至看都不用看,因为最后20天足够你搞定大题了,大题就靠背!大题只有背否则上考场你没话说,要先读懂再背,否则事倍功半。
所以呢最后的突击很重要!平时花太多时间看时间久了就会淡忘,红宝书出得有点晚,而且时间也不允许,当然,如果时间足够,可以先适当练练答题的套路,这个很重要!!!
2017翻硕英语
题型
30道单选30分:(专四水平)
4篇阅读40分:(六级水平,长度相当于一篇作文)
1篇话题作文30分:(话题简单,高分不易)
今年的翻硕英语就三部分,难度相比去年有所降低,从某种程度上说比六级还容易些,题量也很紧凑,因为去年考得有改错题和无选项完型填空,今年取消了,增加了作文,话题是对国人在国外旅游的不文明行为的看法和改善措施,真心接地气!但难有改得松的理由,易有改得严的理由,单选有的题目很棘手,因为有的题比如过去、现在完成时虚拟语气、让步状语从句这种都是基本的条条框框有规律可循,但还有部分题目是很灵活的,考得跟口语化的句子,这种题目书上没有讲到的话,只能碰运气和凭语感了,所以这科不能掉以轻心!
英语翻译基础
题型:
20短语翻译共30分(题型很非)
1篇英译汉60分(有难度)
1篇汉译英60分(相比英译汉难度略低)
因为贵大没有真题可买,所以这个没办法,今年的本科目题型有点非,比如词条翻译,没考平时最熟悉的,考了一半没见过的,如:负翁,娘娘腔……我心想怎么不考“洪荒之力”,“供给侧结构性改革”,“十八届六中全会”?所以,大家在做这部分时,得做好连蒙带猜的准备。
第一篇短文翻译是英翻汉,报道类型的,大概350字左右。
讲的是有关奥巴马政府的,难度较大,尤其是第一段,长难句多结构复杂,读起来都费劲!所以要考这个专业千万要练好基本功!不然你的译文只会和原文表达的意思大相径庭!翻译我平时练了不老少时政热点类的,文学类练得不多,张培基先生的翻译著作几乎是英语MTI考生的标配,我主要练习了他的《差不多先生》、《要抛弃学问》、《背影》、《木匠老陈》,翻译建议关键在质量不在数量,滥竽充数、敷衍了事是会付出代价的!但也要注意正确使用,因为我听一个资深翻译老师说我们要多揣摩、学习张先生对原文的理解和把握,学习他的选词用词,而要克服在断句上存在的部分瑕疵,的确,文学翻译中断句的优劣直接影响一篇译文的美感和韵味,不过对我们来说,目前最重要的是做好信、达,雅是我们目前达不到的高度!我个人挺认同这位老师的观点的。
贵大比较喜欢报告类型,有时太热的东西反而不考或者考得很少,不管是热词还是热门事件,我还特地看了G20演讲中的四个进程,看了很多buzzwords,“洪荒之力”“、从严治党”、可它就是不考,你说我蓝不蓝瘦?
另外一篇汉翻英是讲的是健康类型的,以是富人穷人的生活引入话题,怎样来解决全球的饥荒,里面还涉及到数字,可我把“饥荒”写成“femanine”,既不是“feminine”也不是我想要的“famine”,压根儿就没这个词!汉译英翻译这块儿对我个人来说要容易点,这篇难度不大,但也不容易拿高分。
可以看出本专业课考得还是挺全面,既考察基本功,也像更高层次的水平提出要求,再有就是大家一定要注意两门专业课的答题纸都没有横线,全是白板!!!书写好的无所谓,但书写不好的就要高度注意!可以用支持划线(直尺有提供),练好书写,可以比别人至少多出3分!这就好比出现一个眉清目秀的女生,大多数人当然都会被吸引或是上去搭讪,说这话可能有的人会觉得很俗,但这就是一个明摆着的很现实的东西,书写糟糕的试卷即便内容再优美,再有内涵,也改变不了在阅卷老师心既糟糕的印象,假如你是阅卷老师批改到这种试卷,你是啥心情?所以一开始糟糕的卷面已经让你丢掉好些印象分了!
汉语写作与百科知识
题型:
25个名词解释共50分
1篇倡议书40分(几乎送分题)
1篇800字大作文60分(很接地气)
注意了!这门专业课答题纸也是白板!首先说说有趣的25个名解,为什么说啥都有但没有“赶集网”,因为今年的题目考了中国版“双11”,美国版“黑五”还考了“苏宁易购”,我心想你咋不来个“京东”呢?不知道是不是打广告,今年出了好几个电商类的名解,也许是因为天猫破了1000亿吧!此外还考了国务院、亲信干政、朴槿惠、英国脱欧、特朗普、任性付……名解这块儿吧,就是能背得最好,记不得的话就只能拼文笔了!
为什么说倡议书是送分题,倡议书不难,这次的话题很容易上手,是关于诚信考试的倡议,只要格式正确写得有感染力号召力字迹再工整点儿拿个35分完全不是事儿!格式大家,因为题目中会有介绍,比如倡议书包含哪几个部分啥的都有提示。
大作文是自命题材料作文,开车不文明现象,讲的是一辆比亚迪撞翻一辆强制变道大众朗逸,他说一般都是别人全责他才撞上去,这是他撞的第7辆!交警最后排除赌气开车,大众车主负全责,比亚迪车主被誉为“马路侠客”,由此引发的什么问题?我的题目是《我们需要什么样的正义?》只希望别被扣分太多!还是那句话,(字写的好的自动忽略)书写书写书写!!!有了基础才会有上层!
考研是一场持久战!少则几月,多则数年!艰苦、孤独、却又很充实!很励志!家人的支持、朋友的鼓励将是你最需要的力量,我是今年7月毕业的,当时没决定工作,而是一直在家备考,压力备大!!!平时7点过起床,晚上11点左右就寝,只是最后几天可以适当放松放松以避免出现严重的考前综合症,我从未想过有一天我也会坐在这样的考场,熬过了那么多个日日夜夜,我只想为自己的青春拼上一把!这是我第一次尝试,短时间内我不想再有二次,目前一切都是未知数,随缘吧!我曾有过很多次想粉碎红宝书的冲动,也有过想放弃,我的书上也有许多因情绪起伏而用笔划的划痕……
但当你熬到初试那一天,当你熬到复试那一天,当你最终看到拟录取三个字的时候!你的心灵将会由衷地得到安抚!你的梦想也终将变成现实!只有在那时你才会觉得你付出的这一切都是值得的,你真正做了一件大事,一件引以为豪的大事!想想那将是何等的光荣与自豪!
考研不易,且行且珍惜……
希望我的这篇文章对广大学弟学妹有所启迪!
还要谢谢考研帮长久以来的陪伴!
以上是贵大学姐的备考经验,希望对于备考的小同学有所帮助,凯程陈老师提醒大家,经验可以借鉴但不能照搬,还要结合自身的实际情况。
希望同学们考研顺利!!。