七年级语文:29宋定伯捉鬼
宋定伯捉鬼

阳宋定伯捉鬼南阳宋定伯年少时,夜行逢鬼。
问之,鬼言:“我是鬼。
”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。
”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。
”鬼言:“我亦欲至宛市。
”遂行。
数里,鬼言:“步行太迟,(“迟”为“缓慢”之意),可共递相担,何如?”定伯曰:“大善。
”鬼便先担定伯数里。
鬼言:“卿太重,将非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。
”定伯因复担鬼,鬼略无重。
如是再三。
定伯复言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。
”于是共行。
道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音,定伯自渡,漕漼作声。
鬼复言:“何以作声?”定伯曰:“新死,不习渡水故耳,勿怪吾也。
”行欲至宛市,定伯便担鬼著肩上,急持之。
鬼大呼,声咋咋然,索下,不复听之。
径至宛市中下著地,化为一羊,便卖之恐其变化,唾之。
得钱千五百,乃去。
于时石崇言:“定伯卖鬼,得钱千五百文。
”注释;急执之:紧紧地抓住鬼。
执,握住,抓住。
咋咋(zé)然:象声词。
鬼大声呼叫的样子。
畏忌:害怕。
唾之:用唾液吐他。
唾:用唾液吐……、向……身上吐唾液,意动用法。
文言知识“百”、“千”、“万”的前面可省略“一”。
干将莫邪楚干将、莫邪为楚王作剑,三年乃成。
王怒,欲杀之。
剑有雌雄。
其妻重身当产。
夫语妻曰:“吾为王作剑,三年乃成。
王怒,往必杀我。
汝若生子是男,大,告之曰:‘出户望南山,松生石上,剑在其背。
’”于是即将雌剑往见楚王。
王大怒,使相之:“剑有二,一雄一雌,雌来雄不来。
”王怒,即杀之。
莫邪子名赤,比后壮,乃问其母曰:“吾父所在?”母曰:“汝父为楚王作剑,三年乃成。
王怒杀之。
去时嘱我:‘语汝子,出户望南山,松生石上,剑在其背。
’”于是子出户南望,不见有山,但睹(dû)堂前松柱下石低之上。
即以斧破其背,得剑,日夜思欲报楚王。
王梦见一儿,眉间广尺,言欲报仇。
王即购之千金。
儿闻之,亡去,入山行歌。
客有逢者,谓:“子年少,何哭之甚悲耶(yé)?”曰:“吾干将、莫邪子也,楚王杀吾父,吾欲报之!”客曰:“闻王购子头千金,将子头与剑来,为子报之。
《宋定伯捉鬼》阅读答案

《宋定伯捉鬼》阅读答案这里给大家分享一些《宋定伯捉鬼》阅读答案(共含9篇),供大家参考。
篇1:《宋定伯捉鬼》阅读答案《宋定伯捉鬼》阅读答案南阳宋定伯年少时,夜行逢鬼。
问之,鬼言:我是鬼。
鬼问:汝复谁?定伯诳之,言:我亦鬼。
鬼问:欲至何所?答曰:欲至宛市。
鬼言:我亦欲至宛市。
遂行。
数里,鬼言:步行太亟(说明:有的版本中亟为迟,迟为缓慢之意),可共递相担①,何如?定伯曰:大善。
鬼便先担定伯数里。
鬼言:卿太重,将非鬼也?定伯言:我新鬼,故身重耳。
定伯因复担鬼,鬼略无重。
如是再三。
定伯复言:我新鬼,不知有何所畏忌?鬼答言:唯不喜人唾。
于是共行。
道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了无声音。
定伯自渡,漕漼②作声。
鬼复言:何以有声?定伯曰:新死,不习渡水故耳,勿怪吾也。
行欲至宛市,定伯便担鬼着肩上,急执之。
鬼大呼,声咋咋③然,索④下,不复听之。
径至宛市中下著地,化为一羊,便卖之。
恐其变化,唾之。
得钱千五百,乃去。
于是,石崇言定伯卖鬼,得钱千五百文。
(选自《列异传⑤》)【注释】①共递相担:两人轮流地背着。
②漕漼:水声。
③咋咋:惊叫的声音。
④索:求取。
⑤《列异传》:志怪小说集,魏晋人作,内容大都记述怪异故事,原书已俟,鲁迅《古小说钩沈》辑存五十则。
【译文】南阳宋定伯,年轻的时候,夜里行走遇见了鬼,宋定伯问:谁?鬼说:我是鬼。
鬼问:你又是谁?宋定伯欺骗他,说:我也是鬼。
鬼问道:你想到什么地方去?宋定伯回答说:我想到宛县的集市上去。
鬼说:我也想到宛县的集市上去。
于是(他们)一起前往。
走了几里路,鬼说:步行走得心太急了,两人可以交替地背着,怎么样?宋定伯说:好啊。
鬼就先背宋定伯走了几里路。
鬼说:您太重了,也许不是鬼吧?宋定伯说:我是新鬼,(这是因为)身体重的缘故罢了。
宋定伯于是接着把鬼背在身上,鬼没有一点儿重量。
他们像这样轮着背了好几次。
宋定伯又说:我是新鬼,不知道鬼害怕什么?鬼回答说:只是不喜欢人的唾沫。
于是一起走。
在路上遇到了河水,宋定伯让鬼先渡过去,听听鬼渡水,完全没有声音。
宋定伯捉鬼 小古文

宋定伯捉鬼小古文宋定伯捉鬼第一篇:在古代的一个小镇上,有一个被称为宋定伯的勇士。
这个小镇每逢夜晚,都会传出一些诡异的事情。
人们普遍相信,这个小镇上有一些鬼魂在作祟。
他们害怕夜晚,害怕到处飘荡的幽灵。
然而,宋定伯并不害怕。
他是一个身强力壮、有着超乎常人勇气的人。
有一天夜晚,一个年轻人前来寻求宋定伯的帮助。
这个年轻人声称自己遭遇了一只恶鬼的袭击。
他告诉定伯他感觉到了巨大的危险,并请求定伯前去调查。
宋定伯乐于助人,毫不犹豫地答应了年轻人的请求。
次日清晨,宋定伯带着他的侍从,手持弓箭和剑,离开小镇前往那个年轻人所指的地方。
他们穿过茂密的森林,来到了一个废弃的庄园。
据说这个庄园被诅咒了,许多人都说闻到过桃花源中的鬼气。
当他们踏入庄园时,一阵寒意袭来。
宋定伯感觉到周围的空气都变得紧张起来。
他警惕地环顾四周,寻找引发这股恐怖氛围的源头。
突然,一个苍白的身影向他们扑来。
这个身影浑身散发出一股死气,只见它目光呆滞,嘴唇血红。
宋定伯立即紧握剑柄,蓄势待发。
侍从也紧随其后,提起弓箭准备射击。
然而,就在宋定伯准备发动攻击的时候,那个身影突然消失了。
宋定伯感到一阵诧异,但他并不放松警惕,因为他知道,这个恶鬼不会就这么放过他们。
第二篇:宋定伯沿着庄园内的小径继续前行,他的每一步都充满了决心。
他们来到了一座破旧的庙宇前,庙宇的门前铺满了苔藓。
他们推开门,庙内空荡荡的,透着一股古老的沧桑。
宋定伯感到内心的紧张与庙内的宁静形成了鲜明的对比。
他们仔细搜寻整个庙宇,希望能找到一些线索。
突然,一个声音从庙堂的深处传出:“为何你们要来这里?”宋定伯回答道:“我们来这里是为了揭露这个庄园中的恶鬼,并消除它的邪气。
”庙堂的黑暗中,一双眼睛闪烁着绿光。
然后,一个苍白的面孔渐渐浮现在他们的面前。
这个面孔看起来是那么地熟悉,但又带着一丝邪恶的笑容。
宋定伯立即认出了这个面孔,这正是他早年时所救下的一个人,一个陷入邪道的人。
这个人名叫邵子明,他曾是个无害的普通人,但因为一场意外而误入邪道。
初中文言文:《宋定伯捉鬼》原文译文赏析

初中文言文:《宋定伯捉鬼》原文译文赏析《宋定伯捉鬼》魏晋:干宝南阳宋定伯,年少时,夜行逢鬼。
问之,鬼言:“我是鬼。
”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。
”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。
”鬼言:“我亦欲至宛市。
”遂行。
数里,鬼言:“步行太亟,可共递相担,何如?”定伯曰:“大善。
”鬼便先担定伯数里。
鬼言:“卿太重,将非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。
”定伯因复担鬼,鬼略无重。
如是再三。
定伯复言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。
”于是共行。
道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。
定伯自渡,漕漼作声。
鬼复言:“何以作声?”定伯曰:“新死,不习渡水故耳,勿怪吾也。
”行欲至宛市,定伯便担鬼著肩上,急持之。
鬼大呼,声咋咋然,索下,不复听之。
径至宛市中下著地,化为一羊,便卖之恐其变化,唾之。
得钱千五百,乃去。
于时石崇言:“定伯卖鬼,得钱千五百文。
”【译文】南阳地方的宋定伯年轻的时候,(有一天)夜里走路遇见了鬼,问道:“谁?”鬼说:“(我)是鬼。
”鬼问道:“你又是谁?”宋定伯欺骗他说:“我也是鬼。
”鬼问道:“(你)要到什么地方去?”宋定伯回答说:“要到宛市。
”鬼说:“我也要到宛市。
”(他们)一同走了几里路。
鬼说:“步行太劳累,可以轮流相互背负。
”宋定伯说:“很好。
”鬼就先背宋定伯走了几里路。
鬼说:“你太重了,恐怕不是鬼吧?”宋定伯说:“我刚死,所以身体(比较)重。
”轮到宋定伯背鬼,(这个)鬼几乎没有重量。
他们像这样轮着背了好几次。
宋定伯又说:“我是新鬼,不知道鬼害怕什么?”鬼回答说:“只是不喜欢人的唾沫。
”于是一起走。
在路上遇到了河水,宋定伯让鬼先渡过去,听着它一点声音也没有。
宋定伯自己渡过去,水哗啦啦地发出声响。
鬼又说:“为什么有声音?”宋定伯说:“我刚刚死不久,是不熟悉渡水的缘故罢了,不要见怪。
”一路上,快到宛市,宋定伯便把鬼背在肩上,紧紧地抓住它。
鬼大声惊叫,恳求放他下来,宋定伯不再听他的话。
宋定伯捉鬼翻译、解析

宋定伯捉鬼魏晋:干宝南阳宋定伯,年少时,夜行逢鬼。
问之,鬼言:“我是鬼。
”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。
”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。
”鬼言:“我亦欲至宛市。
”遂行。
数里,鬼言:“步行太亟,可共递相担,何如?”定伯曰:“大善。
”鬼便先担定伯数里。
鬼言:“卿太重,将非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。
”定伯因复担鬼,鬼略无重。
如是再三。
定伯复言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。
”于是共行。
道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。
定伯自渡,漕漼作声。
鬼复言:“何以作声?”定伯曰:“新死,不习渡水故耳,勿怪吾也。
”行欲至宛市,定伯便担鬼著肩上,急持之。
鬼大呼,声咋咋然,索下,不复听之。
径至宛市中下著地,化为一羊,便卖之恐其变化,唾之。
得钱千五百,乃去。
于时石崇言:“定伯卖鬼,得钱千五百文。
”译文南阳地方的宋定伯年轻的时候,(有一天)夜里走路遇见了鬼,问道:“谁?”鬼说:“(我)是鬼。
”鬼问道:“你又是谁?”宋定伯欺骗他说:“我也是鬼。
”鬼问道:“(你)要到什么地方去?”宋定伯回答说:“要到宛市。
”鬼说:“我也要到宛市。
”(他们)一同走了几里路。
鬼说:“步行太劳累,可以轮流相互背负。
”宋定伯说:“很好。
”鬼就先背宋定伯走了几里路。
鬼说:“你太重了,恐怕不是鬼吧?”宋定伯说:“我刚死,所以身体(比较)重。
”轮到宋定伯背鬼,(这个)鬼几乎没有重量。
他们像这样轮着背了好几次。
宋定伯又说:“我是新鬼,不知道鬼害怕什么?”鬼回答说:“只是不喜欢人的唾沫。
”于是一起走。
在路上遇到了河水,宋定伯让鬼先渡过去,听着它一点声音也没有。
宋定伯自己渡过去,水哗啦啦地发出声响。
鬼又说:“为什么有声音?”宋定伯说:“我刚刚死不久,是不熟悉渡水的缘故罢了,不要见怪。
”一路上,快到宛市,宋定伯便把鬼背在肩上,紧紧地抓住它。
鬼大声惊叫,恳求放他下来,宋定伯不再听他的话。
(宋定伯)把鬼一直背到宛市中,才将鬼放下在地上,鬼变成了一只羊,宋定伯就卖了它。
宋定伯捉鬼《搜神记》(2)原文

宋定伯捉鬼《搜神记》(2)原文
南阳宋定伯年轻的时候,夜里行走遇见了鬼。
宋定伯问他是谁,鬼说:我是鬼。
鬼问道:你又是谁?宋定伯欺骗他,说:我也是鬼。
鬼问道:你想到什么地方去?宋定伯回答说:我想到宛县的集市上去。
鬼说:我也想到宛县的集市上去。
于是(他们)一起前往。
走了几里路,鬼说:步行太缓慢,彼此可以交替的背着,怎么样?宋定伯说:好啊。
鬼就先背宋定伯走了几里路。
鬼说:你太重了,难道你不是鬼吗?宋定伯说:我是新鬼,所以身体重罢了。
宋定伯于是又背鬼,鬼一点重量都没有。
他们像这样轮着背了好几次。
宋定伯又说:我是新鬼,不知道鬼害怕什么?鬼回答说:只是不喜欢人的唾沫。
于是一起走。
在路上遇到了河水,宋定伯让鬼先渡过去,听听鬼渡水,完全没有声音。
宋定伯自己渡过去,水哗啦啦地发出声响。
鬼又说:为什么有声音?宋定伯说:我刚刚死不久,(这是因为)不熟悉渡水的缘故罢了,不要对我感到奇怪。
快要走到宛县的集市了,宋定伯就把鬼背在肩上,迅速捉住他。
鬼大声呼叫,声音咋咋的样子,要求放开让他下来,宋定伯不再听他的话。
(宋定伯)把鬼一直背到宛市中,才将鬼放下在地上,鬼变成了一只羊,宋定伯就把它卖掉。
宋定伯担心它变化(成鬼),就朝鬼
身上吐唾沫。
卖掉得到一千五百文钱,于是离开了宛县的集市。
当时有人说:定伯卖鬼,得到了一千五百文钱。
《宋定伯捉鬼》译文及注释
《宋定伯捉鬼》译文及注释《宋定伯捉鬼》译文及注释《宋定伯捉鬼》是东晋时期出版的图书,作者是干宝。
图书选自《搜神记》卷16,这则古代著名的不怕鬼的故事讲述的是宋定伯和一只鬼斗智斗勇的故事,他最终用人类的智能和勇气征服了鬼。
故事告诉人们,人用自己的胆量和智能一定能够战胜一切妖魔鬼怪。
那么《宋定伯捉鬼》译文及注释是怎样的?以下仅供参考!原文南阳宋定伯,年少时,夜行逢鬼。
问之,鬼言:“我是鬼。
”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。
”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。
”鬼言:“我亦欲至宛市。
”遂行。
数里,鬼言:“步行太亟,可共递相担,何如?”定伯曰:“大善。
”鬼便先担定伯数里。
鬼言:“卿太重,将非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。
”定伯因复担鬼,鬼略无重。
如是再三。
定伯复言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。
”于是共行。
道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。
定伯自渡,漕漼作声。
鬼复言:“何以作声?”定伯曰:“新死,不习渡水故耳,勿怪吾也。
”行欲至宛市,定伯便担鬼著肩上,急持之。
鬼大呼,声咋咋然,索下,不复听之。
径至宛市中下著地,化为一羊,便卖之恐其变化,唾之。
得钱千五百,乃去。
于时石崇言:“定伯卖鬼,得钱千五百文。
”译文南阳地方的宋定伯年轻的时候,(有一天)夜里走路遇见了鬼,问道:“谁?”鬼说:“(我)是鬼。
”鬼问道:“你又是谁?”宋定伯欺骗他说:“我也是鬼。
”鬼问道:“(你)要到什么地方去?”宋定伯回答说:“要到宛市。
”鬼说:“我也要到宛市。
”(他们)一同走了几里路。
鬼说:“步行太劳累,可以轮流相互背负。
”宋定伯说:“很好。
”鬼就先背宋定伯走了几里路。
鬼说:“你太重了,恐怕不是鬼吧?”宋定伯说:“我刚死,所以身体(比较)重。
”轮到宋定伯背鬼,(这个)鬼几乎没有重量。
他们像这样轮着背了好几次。
宋定伯又说:“我是新鬼,不知道鬼害怕什么?”鬼回答说:“只是不喜欢人的唾沫。
”于是一起走。
童话故事-宋定伯捉鬼
童话故事-宋定伯捉鬼
从前,有一个叫宋定伯的人,他的胆子很大。
有一天晚上,他在朋友家喝完酒以后,已经是半夜了,朋友想留他,可是他却坚持要回家。
他独自走在郊外的路上,只听得见风吹草动的声音。
走着走着,宋定伯看到有一个不像人的东西在他前面走。
于是他压低声音喊道:“你是谁?”那个东西回答他:“我是鬼,你又是谁?”宋定伯定了定神说:“我也是鬼。
我要到宛城,你去哪儿?”鬼回答说:“我也去宛城,那我们一起走吧。
”
走了一会儿,鬼对宋定伯说:“你怎么走得这么慢,难道你不是鬼?”宋定伯镇定地说:“我是个新鬼,而且刚刚还喝了一点儿酒,就走得很慢了。
”鬼又对他说:“那我背你吧。
”鬼背着宋定伯走得很快,不一会儿就到大路上了。
这时候,宋定伯问鬼:“我想请教你,我们做鬼的有害怕的东西吗?”鬼对他说:“你一定要注意,鬼不能被人吐唾沫,否则就会变成牲畜。
”宋定伯假装很感谢鬼的告诫,一路上两人还聊了很多鬼的事情。
到了宛城的集市,鬼对宋定伯说:“我先走了,我还有其他的事情要做。
”宋定伯见机会来了,等鬼转过身后,他迅速把鬼捉住,扛在背上,鬼发出了一声惨叫,要宋定伯把他放下来。
宋定伯害怕鬼伤害他,于是朝它吐了一口唾沫,鬼立刻变成了一只羊。
第二天一早,宋定伯就把羊拉到集市上,卖了一千五百文,然后高兴地离开了。
在面对鬼怪时,宋定伯并没有害怕,还运用机智消除了鬼的怀
疑,掌握了鬼的弱点。
所以,我们在遇到困难时,不仅要勇敢,还要懂得随机应变。
《宋定伯捉鬼》译文
《宋定伯捉鬼》译文从前呀,有个叫宋定伯的小伙子。
这一天,他大晚上的走在路上,嘿,你猜怎么着,居然碰上了一只鬼!这可把一般人吓得够呛,可宋定伯呢,胆子还挺大。
鬼先开口问他:“你是谁呀?”宋定伯定了定神,脑子一转,回答说:“我也是鬼呀。
”鬼又问:“你要去哪儿?”宋定伯说:“我要去宛市。
”鬼说:“我也去宛市,咱俩一块儿走吧。
”走着走着,鬼觉得宋定伯走得太慢,就说:“你走这么慢,是不是人啊?”宋定伯赶忙说:“我刚死不久,所以走不快。
”他们俩就这么一路走着。
过了一会儿,鬼又问:“咱俩这样赶路也挺无聊的,要不互相问问彼此是啥鬼,咋样?”宋定伯说:“行啊,那你先说。
”鬼说:“我是鬼,我最怕的就是被人吐口水。
”宋定伯心里默默记下了。
又走了一段路,他们来到了一条河边。
鬼轻轻松松就过去了,跟飘过去似的。
宋定伯走过去的时候,却发出了“哗哗”的水声。
鬼就奇怪了,问:“你过河咋还有声音呢?”宋定伯又机灵地说:“我刚死,还没习惯过河呢。
”终于快到宛市了,宋定伯一下把鬼扛到肩上,紧紧抓住。
鬼大声喊叫,想要挣脱,让宋定伯放他下来。
宋定伯可不管,死死扛着,一直走到了集市上。
这时候,鬼已经被折腾得没力气了,只能乖乖听话。
宋定伯猛地朝鬼吐了一口口水,鬼一下子变成了一只羊。
宋定伯赶紧把这只羊卖了,得了一千五百文钱,高高兴兴地回家去啦。
这个故事是不是特别有意思?就像我们生活中有时候也会遇到一些看似困难或者吓人的事情,但只要我们像宋定伯一样冷静、机智,说不定就能把问题解决掉,把“困难的鬼”变成“能赚钱的羊”呢!还记得我小时候,有一次晚上自己回家,路上没有路灯,黑漆漆的。
我心里那个害怕呀,总觉得身后有什么东西跟着。
当时我就想起了宋定伯捉鬼的故事,告诉自己要勇敢,别自己吓唬自己。
然后我深吸一口气,加快脚步往家走。
到家的时候,我才发现,其实啥也没有,都是自己吓自己。
所以说呀,这个宋定伯捉鬼的故事,不仅仅是一个有趣的传说,还能让我们学到面对未知和恐惧时的勇气和智慧呢!。
《宋定伯捉鬼》原文及翻译
《宋定伯捉鬼》原文及翻译古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。
古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。
以下《宋定伯捉鬼》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。
1《宋定伯捉鬼》原文南阳宋定伯,年少时,夜行逢鬼。
问曰:“谁?”鬼曰:“鬼也。
”鬼曰:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。
”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。
”鬼言:“我亦欲至宛市。
”遂行数里。
鬼言:“步行太亟,可共递相担(共递相担:两人交替地背着。
)也。
”定伯曰:“大善。
”鬼便先担定伯数里。
鬼言:“卿太重,将非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。
”定伯因复担鬼,鬼略无重。
如是再三。
定伯复言:“我新鬼,不知鬼悉何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。
”于是共行。
道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。
定伯自渡,漕漼作声。
鬼复言:“何以作声?”定伯曰:“新鬼,不习渡水故耳,勿怪吾也。
”行欲至宛市,定伯便担鬼着肩上,急执之。
鬼大呼,声咋咋(咋咋:惊叫的声音。
)然,索下,不复听之。
径至宛市中。
下着地,化为一羊,便卖之。
恐其变化,唾之。
得钱千五百,乃去。
于时石崇言:定伯卖鬼,得钱千五百文。
1《宋定伯捉鬼》原文翻译南阳宋定伯年轻的时候,夜里行走遇见了鬼。
宋定伯问他是谁,鬼说:“我是鬼。
”鬼问道:“你又是谁?”宋定伯欺骗他,说:“我也是鬼。
”鬼问道:“你想到什幺地方去?”宋定伯回答说:“我想到宛县的集市上去。
”鬼说:“我也想到宛县的集市上去。
”于是(他们)一起前往。
走了几里路,鬼说:“步行太缓慢,彼此可以交替的背着,怎幺样?”宋定伯说:。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
初中语文新课程标准教材
语文教案( 2019 — 2020学年度第二学期 )
学校:
年级:
任课教师:
语文教案 / 初中语文 / 七年级语文教案
编订:XX文讯教育机构
29宋定伯捉鬼
教材简介:本教材主要用途为通过学习语文的内容,培养学生的阅读能力、交流能力,学习语文是为了更好的学习和工作,为了满足人类发展和实现自我价值的需要,本教学设计资料适用于初中七年级语文科目, 学习后学生能得到全面的发展和提高。
本内容是按照教材的内容进行的编写,可以放心修改调整或直接进行教学使用。
教学目的
1.学习本文运用对话塑造人物形象的方法。
2.学习一些文言实词和虚词的用法。
3.理解本文人能战胜邪恶的思想。
重点难点
1.重点:
(l)用现代汉语复述故事。
(2)学习一些文言实词。
( 3)学习“是”“之”的用法。
2难点:
理解人能战胜鬼的故事的积极意义。
教学时间:一课时。
教学过程
一、预习
阅读课文,试复述故事。
二、导入
l. 作者简介:
干宝,字令升,河南新蔡人。
东晋史学家、文学家。
少年勤学,博览群书。
元帝时召为佐著作郎,领修国史。
著《晋纪》,时称良史. 今已佚好阴阳术数,集神怪灵异故事,撰《搜神记》一书。
2.导语:
许多人相信迷信,怕鬼,其实“鬼”也怕人。
不信请读《宋定伯捉鬼》,
这是选自干宝《搜神记》中的一篇佳作。
三、课文分析
1.朗读课文。
(可采用老师范读,学生试读,全班齐读,分角色朗读
等方法)
2.请用一两句话概括段意。
第一部分:(第1节)写来定伯途中遇鬼,装鬼,与鬼同行。
第H部分:(第2节)写来定伯骗鬼的情况。
第三部分:(第3节)写宋定伯捉鬼,卖鬼。
3.请根据段意,用现代汉语复述故事。
4.重点掌握课文注释,补充课文注释如下:
少:年轻行:走路逢:遇见复:又是亦:也是欲:想市:集市(不是城市)担:背因:于是畏忌:害怕禁忌惟:只唾:口水勿:不要著:着
(l)一词多义:
欲
想欲至宛市
将要行欲至宛市
政
所以故身重耳
缘故不习渡水故耳
听
听听之
听从不复听之
唾
名词,唾沫惟不喜人唾
动词,吐唾沫唾之
(2)词语古义.
复----又曰----说亦----也至---到将----或者执----持了然---- 完全再三---两次三次去----离开略---少非---不是
(3)虚词
是
是我是鬼
此如是再之
之
代词,它,指鬼急执之
助词,调整音节无义听之
5·提问:宋定怕是一个什么样的人?
讨论并归纳:大胆、沉着、随机应变、很有智慧、令人喜爱的人。
6.提问:宋定伯战胜鬼靠的是什么?
讨论并归纳:靠的是勇敢和智慧。
7.提问:本文的中心思想是什么?这个故事有什么积极意义?
讨论并归纳:
这个故事写宋定伯遇鬼,与鬼斗智,最后捉鬼卖鬼寄寓着人能战胜邪恶的思想。
这个故事在科学知识比较贫乏,迷信流行的时代,对破除迷信有着积极的意义。
8.提问:本文的写作特色是什么?
讨论并归纳:运用对话塑造人物形象;故事简短精悍、曲折离奇,引人入胜。
四、板书
宋
定
伯
1.遇鬼遂行
12.骗鬼
相担——“新鬼”
畏忌——“人唾”
渡水——“新死”
3.捉鬼急执不听
4.卖鬼卖之唾之
勇敢与智慧——人能战胜邪恶
五、作业
1.课后练习二、三、四题。
2选用课时作业优化设计。
XX文讯教育机构
WenXun Educational Institution。