学术综合英语Unit 5课文A译文及文后词汇练习答案

合集下载

学术英语Unit5练习答案

学术英语Unit5练习答案
Unit 5 Writing an Academic Essay
1 Definition
? Enhancing your academic language Match the words with their definitions.
1 —— b 2 —— i 3 —— e 4 —— f 5 —— c
Unit 5 Writing an Academic Essay
1 Definition
? Enhancing your academic language
Translate the following sentences from Text 15 into Chinese.
1 特别是在有悠久的农业生产传统和主张环保的游说集团的 国家里,转基因食品的主意似乎有悖自然。
1 Definition
? Enhancing your academic language
Translate the following sentences from Text 15 into Chinese.
4 转基因的抗病毒作物可以减少这种损失,就像抗干旱种子 在耕地面积因缺水而受到限制的地区起到的作用一样。
1 genetically (基因上地) engineering 2 advantages outweigh (比……重要) disadvantages
greatly 3 infrastructure (基础设施) construction 4 statistics (统计) analysis 5 will soon resolve (解决) all the difficulties 6 financial (金融的) institution 7 rigorous (严格的) discipline 8 spark (点燃) the flames of revolution 9 be in collaboration (合作) with your partner 10 a(n) desperate (绝望的) cry for help 11 alter (改变) the bad habit

外研社版学术英语综合Unit5译文

外研社版学术英语综合Unit5译文

第五单元哲学Text A机器人有没有头脑?奎迈·安东尼·阿皮亚电脑在当今很多电影中都担当主演,它们有的能用合成的声音说话,有的则在屏幕上显示一连串文字;有的能够操作太空飞船;有的作为机器人的“首脑”,控制着它们自己的“身体”。

人与它们对话,它们不仅能够理解,还能够与人类互相问候,交换信息。

当然,以上这些到目前为止都还只属于科幻小说的情节。

但是,现实中的电脑协助律师办理案件,医生诊断病情,还能帮助工程师检测原子反应堆的状态。

无论是想象中的还是现实的电脑都足以让我们的祖父母惊奇不已,他们之前也许认为那些只能通过魔术实现。

然而,我们大多数人对此都已经习以为常,认为这在硅时代都是理所当然的事情。

当然,怀疑是仍旧存在的。

我们人类总自认为自己是很特殊的存在,并假设物质世界与精神世界存在某些对立。

如果电脑真的是一个“物质思维”,那么人类不仅必须重新认识这种特殊性,而且还会用自己创造的东西将它摧毁。

我们应当小心避免这样的想法,直到真正地对这个问题进行深入思考。

不管我们外表表现地多么自然,对于电脑会思考,能做事表现得理所当然,但是我们终归不该这样假设。

在哲学中我们常会发现,那些通常被人们认为是理所当然的事情——那些“常识”——往往会阻碍我们对事情的正确理解。

因此,让我们来看一下我在第一段关于电脑的描述是否准确。

我说过它们能够说话。

但是它们真的能像人类一样表达自己吗?甚至说它们能够做一些类似于讲话的事情都有些牵强。

因为磁带录音机也可以做到,但是它们并不能说话。

当人类说话时,他们用所说的话的内容来表达自己的意思。

为了表达意思,则需要具备理解句子的能力。

当然,我之前也提到电脑能够理解人类对它们说的话。

但它们是真的理解了吗?它们是将我们讲话的声音被转换成了电脉冲,又通过电脑的电路,利用音响合成器发出声音。

人类非常聪明,能够设计出完成这件事情的机器,但是我们有什么证据证明机器是真正理解了呢?一台机器可以具备理解能力吗?关于这个问题,有两个显而易见的答案。

新标准大学英语(第二版)综合教程2 Unit 5 A篇练习答案及课文翻译

新标准大学英语(第二版)综合教程2 Unit 5 A篇练习答案及课文翻译

Text
couch potato Who wants to be a couch potato? How to become a couch potato? Who oppose the term couch potato and why? What are the risks for couch potatoes?
2 mouse potato someone who enjoys working on a computer as much as a couch potato enjoys watching television 3 cabin fever boredom and restlessness people experience if they spend too much time inside their homes
6 empty nest / empty nester
When children leave the nest, their parents are living alone without children in their empty houses.
Warming Up
Scripts Some unusual words describe how a person spends his or her time. For example, someone who likes to spend a lot of time sitting or lying down while watching television is sometimes called a “couch potato”. A couch is a piece of furniture that people sit on while watching television. Robert Armstrong, an artist from California, developed the term couch potato in 1976. Several years later, he listed the term as a trademark with the United States government. Mister Armstrong also helped write a funny book about life as a full-time television watcher. It is called the Official Couch Potato Handbook.

学术综合英语unit1-5课文翻译

学术综合英语unit1-5课文翻译

Presenting a speech(做演讲)Of all human creations, language may be the most remarkable. Through在人类所有的创造中,语言也许是影响最为深远的。

我们用语言language we share experience, formulate values, exchange ideas, transmit来分享经验,表达(传递?)价值观,交换想法,传播知识,knowledge, and sustain culture. Indeed, language is vital to think itself.传承文化。

事实上,对语言本身的思考也是至关重要的。

[Contrary to popular belief], language | does not simply mirror reality butalso helps to create our sense of reality [by giving meaning to events].和通常所认为的不同的是,语言并不只是简单地反映现实,语言在具体描述事件的时候也在帮助我们建立对现实的感知。

——语序的调整。

Good speakers have respect for language and know how it works. Words are the tools of a speaker’s craft. They have special uses, just like the tools of any other profession. As a speaker, you should be aware of the meaning of words and know how to use language accurately, clearly,vividly,and appropriately.好的演讲者对语言很重视,也知道如何让它发挥更好的效果。

新视野大学英语(第二版)课文翻译及练习答案unit5

新视野大学英语(第二版)课文翻译及练习答案unit5

Unit FiveSection A 优雅的双手我从未见过克拉克夫人,但看过她的医疗记录和上一位值班医生交给我的报告后,我知道她今晚会去世。

她屋里唯一的光线来自一台医疗设备,它闪着红光,似乎在发出警告。

我站在那里,一股怪味刺激着我的鼻子,我想起了过去闻到过的腐烂的气味,我闭上了眼睛。

我嘴里有一股从胃里返上来的酸味。

我伸手去开灯。

灯静静地照亮了整个病房,我走回病床边,用无动于衷的、医生的目光观察着病人。

克拉克夫人已奄奄一息了。

她一动不动地躺着:骨瘦如柴的身体使她的头显得特别大;皮肤呈暗黄色,松松地裹在嶙峋的、连毛毯也遮掩不住的骨骼上;她的右臂平伸在床边,被无情地用胶带固定在一块板上,以便能固定针头使液体滴入;左臂横放在深陷的胸部,胸口随着不均匀的呼吸一起一伏。

我伸手去触摸她放在胸口的细长手指。

冰凉冰凉的。

我忙将手移到她的手腕,去感觉那微弱的脉搏。

克拉克夫人将头稍稍转向我,微微地睁开眼。

我俯过身去,勉强听见她微弱的声音:“水。

”我从桌上拿起一杯水,用手指封着吸管的一端,滴了几滴凉凉的水到她的嘴里,以缓解她的干渴。

她没有用力去吞咽,因为力气不够。

“还要,”那干涩的声音说。

于是我们又重复了一次。

这次她终于咽了一些,并轻轻说了声:“谢谢,你。

”她虚弱得没法交谈,因此没等她要求,我就开始做她所需要的。

我像抱孩子似的把她抱起来,给她翻了个身。

除了一件浅色的病号服,她什么也没穿。

她又小又轻,像遭受了严重饥荒一样。

我打开护肤霜的瓶盖,揩了一些在手心。

为了不伤着她,我小心翼翼地把护肤霜擦在她发黄的皮肤上。

她的皮肤松松地在骨头上滑动,背上每块骨头的轮廓都能清楚地摸到。

当我把枕头放在她两腿之间时,发现它们也是冰凉的,直到把手移到她膝盖以上的部位,我才感受到血液供给生命的热度。

而后,我挪了把椅子面朝她坐在床边,握住她那只没被固定的手,此时我又一次注意到她细长的手指。

很优雅。

一时间,我突然想知道她是否有家庭,接着我发现病房里没有花,没有孩子们画的彩虹和蝴蝶,也没有卡片。

综合学术英语教程Unit 5

综合学术英语教程Unit 5
or running so that you fall or almost fall • e.g. He stumbled over to the table.
Reading about the Topic Exploring the Topic Integrated Exercise
Reading about the Topic Reading 2/Language Points
• e.g. He now has only a few trophies to remind him of the glory of his athletic career. • adj. glorious
Reading 2
Language Points
• in vain without success or result
• antiseptic n.
a substance that prevents infection in a wound by
killing bacteria • e.g. He applied antiseptic to the wound.
• reagent n. a substance used (as in detecting or measuring a
on the head of a king or queen for special ceremonies • e.g. The winner of the beauty pageant walked down the runway wearing her sparkling crown.
• slip v. to move with a smooth sliding motion
Approaching the Topic Exploring the Topic Integrated Exercise

全新版大学英语第二版综合教程5第5单元课文翻译和课后部分答案

全新版大学英语第二版综合教程5第5单元课文翻译和课后部分答案

我们献上一篇《时代》杂志编辑们撰写的文章,以此开始审视全球气候变暖问题。

文章收集了取自美国和世界各地的证据,说明气候变化正在给我们带来的影响。

文章接着探讨了若这一趋势继续发展下去会产生的一些有害后果,以及气候变化的速度会急剧加快的可能性。

《时代》杂志编辑1你认为自己对全球气候变暖持怀疑态度?也许你并非住在墨西哥湾沿岸的佛罗里达州,也非住在阿拉斯加州的希什玛瑞夫。

居住在那些地区的人们普遍相信全球气候在变暖。

2004年佛罗里达遭受四次威力无比的飓风袭击,一年后卡特里娜飓风淹没了新奥尔良并重创密西西比州的沿海地区。

许多科学家认为,过去几个飓风季节的特大威力应归咎于全球气候变暖。

大风暴增加了墨西哥湾暖流的热量,那些纬度地区正在逐年变暖。

2 小镇希什玛瑞夫(人口600)是一个坐落在狭长形堰洲岛上说纽皮亚克语的爱斯基摩人村庄,位于安克雷奇以北625英里处。

当《时代》杂志记者玛戈特· 罗斯福于2004年走访该村庄时,她发现它正"融入海洋"。

它已失去100-300英尺海岸线——其中一半是自1997以来消失的。

海滩下面的永久冻土正在解冻,海洋里的冰正在变薄,使居民越来越容易受到强风暴的侵袭。

一所房屋倒塌了,另有十八所房屋连同小镇上大型燃料储存罐只得搬到高一点的地方。

巨大的海浪冲走了学校的操场,毁坏了价值100,000美元的船只、猎具和晒鱼架。

"太可怕了,"该村的官员露西·恩尼英格沃克告诉罗斯福。

"每年我们都万分担心下次风暴会把我们卷走。

"3 由于每年海洋结冰期延迟了,希什玛瑞夫过去通常在十月开始的冰下捕鱼季节现在十二月才开始。

浆果采摘从七月开始,而不是原来的八月。

最让纽皮亚克人苦恼的是薄冰使捕髯海豹变得很困难,而髯海豹是他们日常吃的主食, 也是他们文化中的一种主要元素。

4 发生什么情况了?由于工厂和汽车烧石油和煤气而部分地导致的全球气候变暖,不仅使墨西哥湾遭受创伤,而且殃及极地,与雪、永久冻土和冰关联的复杂的气象变化过程加大了气候变暖给极地带来的影响。

《学术英语》医学-译文

《学术英语》医学-译文

Unit 1 Text A神经过载与千头万绪的医生患者经常抱怨自己的医生不会聆听他们的诉说。

虽然可能会有那么几个医生确实充耳不闻,但是大多数医生通情达理,还是能够感同身受的人。

我就纳闷为什么即使这些医生似乎成为批评的牺牲品。

我常常想这个问题的成因是不是就是医生所受的神经过载。

有时我感觉像变戏法,大脑千头万绪,事无巨细,不能挂一漏万。

如果病人冷不丁提个要求,即使所提要求十分中肯,也会让我那内心脆弱的平衡乱作一团,就像井然有序同时演出三台节目的大马戏场突然间崩塌了一样。

有一天,我算过一次常规就诊过程中我脑子里有多少想法在翻腾,试图据此弄清楚为了完满完成一项工作,一个医生的脑海机灵转动,需要处理多少个细节。

奥索里奥夫人56岁,是我的病人。

她有点超重。

她的糖尿病和高血压一直控制良好,恰到好处。

她的胆固醇偏高,但并没有服用任何药物。

她锻炼不够多,最后一次DEXA骨密度检测显示她的骨质变得有点疏松。

尽管她一直没有爽约,按时看病,并能按时做血液化验,但是她形容自己的生活还有压力。

总的说来,她健康良好,在医疗实践中很可能被描述为一个普通患者,并非过于复杂。

以下是整个20分钟看病的过程中我脑海中闪过的念头。

她做了血液化验,这是好事。

血糖好点了。

胆固醇不是很好。

可能需要考虑开始服用他汀类药物。

她的肝酶正常吗?她的体重有点增加。

我需要和她谈谈每天吃五种蔬果、每天步行30分钟的事。

糖尿病:她早上的血糖水平和晚上的比对结果如何?她最近是否和营养师谈过?她是否看过眼科医生?足科医生呢?她的血压还好,但不是很好。

我是不是应该再加一种降血压的药?药片多了是否让她困惑?更好地控制血压的益处和她可能什么药都不吃带来的风险孰重孰轻?骨密度DEXA扫描显示她的骨质有点疏松。

我是否应该让她服用二磷酸盐,因为这可以预防骨质疏松症?而我现在又要给她加一种药丸,而这种药需要详细说明。

也许留到下一次再说吧?她家里的情况怎么样呢?她现在是否有常见的生活压力?亦或她有可能有抑郁症或焦虑症?有没有时间让她做个抑郁问卷调查呢?健康保养:她最后一次乳房X光检查是什么时候做的?子宫颈抹片呢?50岁之后是否做过结肠镜检查?过去10年间她是否注射过破伤风加强疫苗?她是否符合接种肺炎疫苗的条件?奥索里奥夫人打断了我的思路,告诉我过去的几个月里她一直背痛。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Reading Comprehension
Detailed Reading R-C-VA1fter Reading
Vocabulary Development
Translation
A. Choose one word from the list to fill in the blank in each of the following sentences. Change the form where necessary.
nepwaypooflficy. petty
enact
potent
implement
3. Unlike global warming and ozone depletion - which, if the political will was there, could be reduced by cutting gas emissions - preserving bio-diversity remains a problem that is extremely difficult to manage.
9. Everyone was shocked to hear that the dog was the
only _b_e_n__e_f_ic__ia__r_y in the rich woman’s will.
10. The accounting firm is very busy at the end of each
B. From the list given below, choose the word which is closest in meaning to the underlined word or phrase in each sentence. Change the form where necessary.
R-B-1.2 T7
政治和政策 如今反腐运动面临的最重要的问题就是达成一种政治见解,
一个可以使实施及预防的政策变得有效、并且能够改变国际机 构、发达国家和跨国公司思想倾向的政治见解。为了使金融纪 律得到有效实施,国际金融机构必须改变那些业内人士的观念, 这些人一心只想放贷出门,因而反对以承诺打击腐败为前提向 贷款受益人提供贷款和补助。当本国公司在海外进行贿赂活动 时,即使面临激烈的全球竞争,发达国家也必须表明其具有调 查和起诉这家本国公司的政治意愿。最后,跨国公司必须克服 短期经济压力,改变老一套经营方式,以便创觉遵守这一理念。
intractable
Before Reading
Reading Comprehension
R-C- Detailed Reading
VAf2ter Reading
Vocabulary Development
Translation
R-B-1.2 T1
反腐败持久战
前进道路
小本·W·海涅曼和弗里茨·海曼
自20世纪90年代中期以来,腐败问题一直占据着全球议事日 程的突出地位。一些国际机构,如经济合作和开发组织以及联合 国,采取了协约的形式,要求各成员国制定法律禁止行贿受贿和 索贿等行为。一些国际金融机构,尤其是世界银行,宣布了多个 方案,旨在确保其项目承包的公正和公开性,杜绝政府官员侵吞 私占。大多数国家都出台了某种形式的反腐败法。国际商业团体 也颁布了行为示范法规,跨国公司如今宣称正在实施反贿赂计划。 反腐倡廉方面的非政府机构的带头人“透明国际”也通过其分布 在90多个国家的分支机构开展了分析和倡导活动。国际媒体事实 上是每天(常常冒着极大的风险)报道高层人物腐败堕落的事例。
rehveetroyrtihcing.prosecu distort fragile 8. Once a comtepany is caught cheating consumers, it will
be very hard to restore its business c__r_e_d_i_b_i_l_it_y_ .
R-B-1.2 T2
之所以出现了这些新的规章、反腐誓言和觉悟的提高,其 根本原因就在于人们越来越清晰地认识到收受贿赂和勒索钱财 的行为带来了显而易见的恶果。曾几何时一些博学之士一本正 经地说:腐败是对过度调控经济体制的一种有效的矫正行为, 或者说,腐败作为不可驾驭的力量的一种副产品,它是不可避 免的,我们应该包容它。如今这样说的日子一去不复返了。现 在腐败带来的真正危害已经广为人知:腐败扰乱市场、破坏竞 争、滋长市民的冷嘲热讽、削弱法治的威力、损害政府的合法 性,还会侵蚀私营市场的诚信度。腐败还是阻止国际发展的极 大阻碍,因为贪赃舞弊的政府自上而下的侵吞挪用坑害了穷人。
6. The website was accused of _d_i_s_t_o_r_t_in__g_ the facts and slandering the president.
Before Reading
Reading Comprehension
R-C- Detailed Reading
VAf2ter Reading
implem intractabl impact lengthy
ent
e
fragile complian accounta prosecut
ce
ble
e
1. Aapraneuytmoofbfbeer popufetetictnyotnooamcitciosenan.nacctitons agapinosttenthte country
fiscal year a__u_d_i_t_i_n_g_ different companies.
Before Reading
Reading Comprehension
R-C- Detailed Reading
VAf2ter Reading
Vocabulary Development
Translation
R-B-1.2 T8
最强大的变革力量归根到底就是大家都抱有腐败是道德的 沦丧,是与竞争、全球化、法治、国际发展以及与全世界人民 的福祉背道而驰的这种观念。在过去10年,许多公共和私营部 门的风头人物口头上都说得很漂亮:与腐败作斗争既符合他们 自己的利益,又符合全球利益。现在他们该付诸行动了。
Before Reading
R-B-1.2 T6
要攻克这个牵涉到多层面的问题,并明确近期的工作重点如 何与长期的应对方法相符,我们就应该采取四种措施:第一是强 制执行,即通过对现有的腐败行为进行调查和提起公诉,力图制 止未来的不法行为;第二是预防,即制定和实施遏制各种腐败行 为的法规及行政条例(这些措施必须包含政府监察官巡视制度、 举报人保护法、采购和财会透明规章制度、信息自由法、公共和 私营实体审计和内部监控的必要条例以及反洗钱制度等);第三 是政府行为建设这个复杂得多的过程,由各种机构改革组成,旨 在创建一个法治社会,而不是人治社会,奠定一个透明的、有诚 信的、长久的法律、经济和政治基础;最后一个措施就是实行文 化层面上的反腐败,这包括传播能够加强执法和预防腐败、促进 国家政府建设措施的积极价值观和行为规范。
R-B-1.2 T3
虽然很难量化全球腐败的程度,但存在巨大弊端却是毋庸 置疑的。例如,2004年世界银行估计全世界的政府公务员每年 收受贿金在一万亿美元以上(而且这个数字还不包括贪污)。 俄国智囊团 Indem 在2005年所做的一次调查发现:每年在俄国 支付的贿金超过3 000亿美元(比上次2001年调查到的数字增加 了10倍),而且有不止一半的俄国人曾经被索要过贿赂。根据 2005年度的沃尔克报告(由经济学家保罗·沃尔克担纲的一个 独立委员会对联合国之前实行的石油换食品计划所做的调查报 告),参与石油换食品计划的2 000多家公司几乎有一半可能有 吃回扣的行为。频频不断的丑闻此起彼伏,一直没有消停。过 去一年,中国、印尼、肯尼亚、俄国和美国的爆料占据着新闻 的榜首。
VAf2ter Reading
Vocabulary Development
Translation
mindset benefici deter agenda credibility
ary
audit
promulg choke corro distort 3. Haitgeh prices are d__e_t_e_r_r_i_nd_g_ea lot of young couples from
R-B-1.2 T5
形态多样的腐败堕落 腐败的形式有很多种,它既有供给方(私人行贿者),又
有需求方(政府公务员);既有能随心所欲地操控政府决策的 高层官员参与的大规模腐败行为,也有控制着诸如教育和供电 等基础服务设施的低层官僚参与的小规模腐败行为。再说,提 供主要资金来源的发达国家和拥有大批巧取豪夺、侵吞私占的 政府官员的发展中国家二者之间有一种动态机制。
detailed rules and regulations for the efficiency
standard of the new water heaters before the end of
this year.
Before Reading
Reading Comprehension
R-C- Detailed Reading
enacted
Before Reading
Reading Comprehension
R-C- Detailed Reading
VAf2ter Reading
Vocabulary Development
Translation
implem intractabl impact lengthy
ent
e
fragile complian accounta prosecut 2. A special tasckeforce was bclreeated to help carry out the
相关文档
最新文档