必修一《静女》-诗经

合集下载

诗经《静女》古诗词鉴赏

诗经《静女》古诗词鉴赏

诗经《静女》古诗词鉴赏诗经《静女》古诗词鉴赏在平凡的学习、工作、生活中,大家一定没少看到经典的古诗吧,古诗是中文独有的一种文体,有特殊的格式及韵律。

那什么样的古诗才是好的古诗呢?以下是小编帮大家整理的诗经《静女》古诗词鉴赏,仅供参考,欢迎大家阅读。

《静女》先秦:佚名静女其姝,俟我于城隅。

爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。

彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。

匪女之为美,美人之贻。

《静女》译文娴静姑娘真漂亮,约我等在城角楼上。

故意躲藏让我找,急得搔头徘徊心紧张。

娴静姑娘真娇艳,送我一枝红彤管。

鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。

郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。

不是荑草长得美,美人相赠厚情意。

《静女》注释静女:贞静娴雅之女。

姝(shū):美好。

俟(sì):等待,此处指约好地方等待。

城隅:城角隐蔽处。

一说城上角楼。

爱:“薆”的假借字。

隐蔽,躲藏。

踟蹰:徘徊不定。

娈(luán):面目姣好。

贻(yí):赠。

彤管:不详何物。

一说红管的笔,一说和荑应是一物。

有的植物初生时或者才发芽不久时呈红色,不仅颜色鲜亮,有的还可吃。

如是此意,就与下文的“荑”同类。

但是也可能是指涂了红颜色的管状乐器等。

有:形容词词头。

炜(wěi):盛明貌。

说(yuè)怿(yì):喜悦。

女(rǔ):汝,你,指彤管。

牧:野外。

归:借作“馈”,赠。

荑(tí):白茅,茅之始生也。

象征婚媾。

洵美且异:确实美得特别。

洵:实在,诚然。

异:特殊。

匪:非。

贻:赠与。

《静女》鉴赏《静女》一诗,向来为选家所注目。

现代学者一般都认为此诗写的是男女青年的幽期密约,也就是说,它是一首爱情诗。

而旧时的各家之说,则多有曲解,未得其真旨。

最早《毛诗序》云:“《静女》,刺时也。

卫君无道,夫人无德。

”郑笺释云:“以君及夫人无道德,故陈静女遗我以彤管之法。

德如是,可以易之,为人君之配。

”而《易林》有“季姬踟蹰,结衿待时;终日至暮,百两不来”、“季姬踟蹰,望我城隅;终日至暮,不见齐侯,居室无忧”、“踯躅踟蹰,抚心搔首;五昼四夜,睹我齐侯”之句,则反映齐诗之说,王先谦《诗三家义集疏》遂谓“此媵俟迎而嫡作诗也”。

《静女》原文、译文及赏析—高考必修

《静女》原文、译文及赏析—高考必修

《静女》原文、译文及赏析—高考必修原文:静女佚名〔先秦〕静女其姝,俟我于城隅。

爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。

彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。

匪女之为美,美人之贻。

译文:娴静姑娘真漂亮,约我等在城角楼上。

故意躲藏让我找,急得搔头徘徊心紧张。

娴静姑娘真娇艳,送我一枝红彤管。

鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。

郊野采荑送给我,荑草确实美好又珍异。

不是荑草长得美,美人相赠厚情意。

注释:静女:贞静娴雅之女。

静:娴雅贞静。

姝:美丽,漂亮。

俟:等待,此处指约好地方等待。

城隅:城角隐蔽处。

一说城上角楼。

城:城墙。

隅:城墙上的角楼。

爱:同“薆”,隐藏。

搔首踟蹰:以手指挠头,徘徊不进。

踟蹰(chí chú):徘徊不定。

娈:面目姣好。

贻:赠。

彤管:不详何物。

一说红管的笔,一说和荑应是一物,指初生时呈红色的管状的草,有的植物初生时或者才发芽不久时呈红色,不仅颜色鲜亮,有的还可吃。

如是此意,就与下文的“荑(tí)”同类。

但是也可能是指涂了红颜色的管状乐器等。

有:形容词词头。

炜:色红而光亮。

说怿(yì):说同“悦”。

怿,喜悦。

女:同“汝”,你,指彤管。

牧:城邑的远郊。

归:同“馈”,赠送。

荑:初生的白茅草。

象征婚媾。

洵美且异:确实美得特别。

洵:确实。

异:特殊。

匪:同“非”。

贻:赠与。

文言常识:通假字静:同“靖”,文雅和善。

爱:同“薆”,隐藏。

见:同“现”,出现。

说:通“悦”,喜爱。

女:同“汝”,指彤管。

归:通“馈”,赠。

匪:同“非”,不是。

女:通“汝”,指荑。

鉴赏:《静女》一诗,向来为选家所注目。

现代学者一般都认为此诗写的是男女青年的幽期密约,也就是说,它是一首爱情诗。

而旧时的各家之说,则多有曲解,未得其真旨。

最早《毛诗序》云:“《静女》,刺时也。

卫君无道,夫人无德。

”郑笺释云:“以君及夫人无道德,故陈静女遗我以彤管之法。

德如是,可以易之,为人君之配。

”而《易林》有“季姬踟蹰,结衿待时;终日至暮,百两不来”、“季姬踟蹰,望我城隅;终日至暮,不见齐侯,居室无忧”、“踯躅踟蹰,抚心搔首;五昼四夜,睹我齐侯”之句,则反映齐诗之说,王先谦《诗三家义集疏》遂谓“此媵俟迎而嫡作诗也”。

初中语文 古文赏析《诗经 邶风 静女》原文、译文与赏析(通用)

初中语文 古文赏析《诗经 邶风 静女》原文、译文与赏析(通用)

静女静女《诗经》静女其姝,俟我于城隅。

爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。

彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。

匪女之为美,美人之贻。

【译文】娴静姑娘真可爱,约我城角楼上来。

故意躲藏让我找,急得抓耳又挠腮。

娴静姑娘好容颜,送我一枝红彤管。

鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。

郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。

不是荑草长得美,美人相赠厚情意。

【注释】⑴静女:贞静娴雅之女。

马瑞辰《毛诗传笺通释》:“静当读靖,谓善女,犹云淑女、硕女也。

”姝(shū):美好。

⑵俟(sì):等待,此处指约好地方等待。

城隅:城角隐蔽处。

一说城上角楼。

⑶爱:“薆”的假借字。

隐蔽,躲藏。

⑷踟(chí)躇(chú):徘徊不定。

⑸娈(luán):面目姣好。

⑹贻(yí):赠。

彤管:不详何物。

一说红管的笔,一说和荑应是一物。

有的植物初生时或者才发芽不久时呈红色,不仅颜色鲜亮,有的还可吃。

如是此意,就与下文的“荑”同类。

但是也可能是指涂了红颜色的管状乐器等。

⑺有:形容词词头。

炜(wěi):盛明貌。

⑻说(yuè)怿(yì):喜悦。

女(rǔ):汝,你,指彤管。

⑼牧:野外。

归:借作“馈”,赠。

荑(tí):白茅,茅之始生也。

象征婚媾。

⑽洵美且异:确实美得特别。

洵:实在,诚然。

异:特殊。

⑾匪:非。

⑿贻:赠与。

【创作背景】《邶风·静女》是一首爱情诗。

现代学者一般都认为此诗写的是男女青年的幽期密约。

而旧时的各家之说,则有多解。

最早《毛诗序》云:“《静女》,刺时也。

卫君无道,夫人无德。

”郑笺释云:“以君及夫人无道德,故陈静女遗我以彤管之法。

德如是,可以易之,为人君之配。

”而《易林》有“季姬踟蹰,结衿待时;终日至暮,百两不来”、“季姬踟蹰,望我城隅;终日至暮,不见齐侯,居室无忧”、“踯躅踟蹰,抚心搔首;五昼四夜,睹我齐侯”之句,则反映齐诗之说,王先谦《诗三家义集疏》遂谓“此媵俟迎而嫡作诗也”。

《静女》先秦民歌

《静女》先秦民歌

静女佚名〔先秦〕静女其姝,俟我于城隅。

爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。

彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。

匪女之为美,美人之贻。

译文娴静姑娘真漂亮,约我等在城角楼上。

故意躲藏让我找,急得搔头徘徊心紧张。

娴静姑娘真娇艳,送我一枝红彤管。

鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。

郊野采荑送给我,荑草确实美好又珍异。

不是荑草长得美,美人相赠厚情意。

注释静女:贞静娴雅之女。

静:娴雅贞静。

姝:美丽,漂亮。

俟:等待,此处指约好地方等待。

城隅:城角隐蔽处。

一说城上角楼。

城:城墙。

隅:城墙上的角楼。

爱:同“薆”,隐藏。

搔首踟蹰:以手指挠头,徘徊不进。

踟蹰(chíchú):徘徊不定。

娈:面目姣好。

贻:赠。

彤管:不详何物。

一说红管的笔,一说和荑应是一物,指初生时呈红色的管状的草,有的植物初生时或者才发芽不久时呈红色,不仅颜色鲜亮,有的还可吃。

如是此意,就与下文的“荑(tí)”同类。

但是也可能是指涂了红颜色的管状乐器等。

有:形容词词头。

炜:色红而光亮。

说怿(yì):说同“悦”。

怿,喜悦。

女:同“汝”,你,指彤管。

牧:城邑的远郊。

归:同“馈”,赠送。

荑:初生的白茅草。

象征婚媾。

洵美且异:确实美得特别。

洵:确实。

异:特殊。

匪:同“非”。

贻:赠与。

文言常识通假字静:同“靖”,文雅和善。

爱:同“薆”,隐藏。

见:同“现”,出现。

说:通“悦”,喜爱。

女:同“汝”,指彤管。

归:通“馈”,赠。

匪:同“非”,不是。

女:通“汝”,指荑。

赏析《静女》一诗,向来为选家所注目。

现代学者一般都认为此诗写的是男女青年的幽期密约,也就是说,它是一首爱情诗。

而旧时的各家之说,则多有曲解,未得其真旨。

最早《毛诗序》云:“《静女》,刺时也。

卫君无道,夫人无德。

”郑笺释云:“以君及夫人无道德,故陈静女遗我以彤管之法。

德如是,可以易之,为人君之配。

”而《易林》有“季姬踟蹰,结衿待时;终日至暮,百两不来”、“季姬踟蹰,望我城隅;终日至暮,不见齐侯,居室无忧”、“踯躅踟蹰,抚心搔首;五昼四夜,睹我齐侯”之句,则反映齐诗之说,王先谦《诗三家义集疏》遂谓“此媵俟迎而嫡作诗也”。

诗经《静女》原文翻译

诗经《静女》原文翻译

诗经《静女》原文翻译诗经《静女》原文翻译《国风·邶风·静女》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

这是写青年男女幽会的诗歌,表现了男子对恋人温柔娴静的称赞以及对她的深深情意,体现出年轻男女之间纯美爱情的美好。

以下是小编精心准备的诗经《静女》原文翻译,大家可以参考以下内容哦!原文《静女》先秦:佚名静女其姝,俟我于城隅。

爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。

彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。

匪女之为美,美人之贻。

译文及注释译文娴静姑娘真可爱,约我城角楼上来。

故意躲藏让我找,急得抓耳又挠腮。

娴静姑娘好容颜,送我一枝红彤管。

鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。

郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。

不是荑草长得美,美人相赠厚情意。

注释⑴静女:贞静娴雅之女。

马瑞辰《毛诗传笺通释》:“静当读靖,谓善女,犹云淑女、硕女也。

”姝(shū):美好。

⑵俟(sì):等待,此处指约好地方等待。

城隅:城角隐蔽处。

一说城上角楼。

⑶爱:“薆”的假借字。

隐蔽,躲藏。

⑷踟(chí)躇(chú):徘徊不定。

⑸娈(luán):面目姣好。

⑹贻(yí):赠。

彤管:不详何物。

一说红管的笔,一说和荑应是一物。

有的植物初生时或者才发芽不久时呈红色,不仅颜色鲜亮,有的还可吃。

如是此意,就与下文的“荑”同类。

但是也可能是指涂了红颜色的管状乐器等。

⑺有:形容词词头。

炜(wěi):盛明貌。

⑻说(yuè)怿(yì):喜悦。

女(rǔ):汝,你,指彤管。

⑼牧:野外。

归:借作“馈”,赠。

荑(tí):白茅,茅之始生也。

象征婚媾。

⑽洵美且异:确实美得特别。

洵:实在,诚然。

异:特殊。

⑾匪:非。

⑿贻:赠与。

鉴赏《静女》一诗,向来为选家所注目。

现代学者一般都认为此诗写的是男女青年的幽期密约,也就是说,它是一首爱情诗。

而旧时的各家之说,则多有曲解,未得其真旨。

最早《毛诗序》云:“《静女》,刺时也。

《诗经-静女》原文、注释、译文

《诗经-静女》原文、注释、译文

《诗经-静女》原文、注释、译文
【原文】
《静女》
《诗经》
静女其姝,俟我于城隅。

爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。

彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。

匪女之为美,美人之贻。

【注释】
静:娴雅安详。

姝:美好。

城隅:城角隐蔽处。

爱:通“薆”,隐藏。

踟蹰:徘徊不定。

娈(luán):年轻美丽。

有:语助词。

炜:鲜明光亮的样子。

说怿:喜爱。

说,通“悦”。

女:通“汝”,你。

牧:郊外放牧的地方。

归:通“馈”,赠送。

荑(tí):初生的茅草。

洵:诚然,实在。

匪:通“非”,不,不是。

【大意】
娴静的姑娘啊惹人爱,她约我到城角来。

可她却躲起来让我找啊,找不见她我抓耳又挠腮。

娴静的姑娘啊长得娇,她送我一支朱漆的笔。

笔杆鲜红有光彩,我爱你姑娘真美好。

她从牧场采来了娇嫩的草,茅草儿美丽又独具风骚。

并不是你茅草儿叫人爱,只因为心上人为我采来。

《诗经·静女其姝》原文译文及出处

《诗经·静女其姝》原文译文及出处

《诗经·静女其姝》原文译文及出处本诗构思灵巧,人物形象刻画生动,通篇以男子的口吻来写,充满了幽默和健康快乐的情绪,尤其是对于青年人恋爱的心理描写惟妙惟肖。

下面是小编为大家整理的静女原文翻译等相关资料,欢迎大家阅读。

《静女》原文先秦:佚名静女其姝,俟我于城隅。

爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。

彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。

匪女之为美,美人之贻。

《静女》译文及注释译文娴静姑娘真可爱,约我城角楼上来。

故意躲藏让我找,急得抓耳又挠腮。

娴静姑娘好容颜,送我一枝红彤管。

鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。

郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。

不是荑草长得美,美人相赠厚情意。

注释⑴静女:贞静娴雅之女。

马瑞辰《毛诗传笺通释》:“静当读靖,谓善女,犹云淑女、硕女也。

”姝(shū):美好。

⑵俟(sì):等待,此处指约好地方等待。

城隅:城角隐蔽处。

一说城上角楼。

⑶爱:“薆”的假借字。

隐蔽,躲藏。

⑷踟(chí)躇(c hú):徘徊不定。

⑸娈(luán):面目姣好。

《静女》出处《邶风·静女》是一首爱情诗。

现代学者一般都认为此诗写的是男女青年的幽期密约。

而旧时的各家之说,则有多解。

最早《毛诗序》云:“《静女》,刺时也。

卫君无道,夫人无德。

”郑笺释云:“以君及夫人无道德,故陈静女遗我以彤管之法。

德如是,可以易之,为人君之配。

”而《易林》有“季姬踟蹰,结衿待时;终日至暮,百两不来”、“季姬踟蹰,望我城隅;终日至暮,不见齐侯,居室无忧”、“踯躅踟蹰,抚心搔首;五昼四夜,睹我齐侯”之句,则反映齐诗之说,王先谦《诗三家义集疏》遂谓“此媵俟迎而嫡作诗也”。

宋人解诗,能破除旧说,欧阳修《诗本义》以为“此乃述卫风俗男女淫奔之诗”,朱熹《诗集传》也以为“此淫奔期会之诗”,他们的说法已经表明此诗写的是男女的爱情活动。

《静女》原文及翻译

《静女》原文及翻译

《静女》原文及翻译《静女》一文出自《诗经》,以下是小编整理的《静女》原文及翻译,欢迎参考阅读!静女先秦:佚名静女其姝,俟我于城隅。

爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。

彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。

匪女之为美,美人之贻。

译文娴静姑娘真可爱,约我城角楼上来。

故意躲藏让我找,急得抓耳又挠腮。

娴静姑娘好容颜,送我一枝红彤管。

鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。

郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。

不是荑草长得美,美人相赠厚情意。

注释⑴静女:贞静娴雅之女。

马瑞辰《毛诗传笺通释》:“静当读靖,谓善女,犹云淑女、硕女也。

”姝(shū):美好。

⑵俟(sì):等待,此处指约好地方等待。

城隅:城角隐蔽处。

一说城上角楼。

⑶爱:“薆”的假借字。

隐蔽,躲藏。

⑷踟(chí)躇(chú):徘徊不定。

⑸娈(luán):面目姣好。

⑹贻(yí):赠。

彤管:不详何物。

一说红管的笔,一说和荑应是一物。

有的植物初生时或者才发芽不久时呈红色,不仅颜色鲜亮,有的还可吃。

如是此意,就与下文的“荑”同类。

但是也可能是指涂了红颜色的管状乐器等。

⑺有:形容词词头。

炜(wěi):盛明貌。

⑻说(yuè)怿(yì):喜悦。

女(rǔ):汝,你,指彤管。

⑼牧:野外。

归:借作“馈”,赠。

荑(tí):白茅,茅之始生也。

象征婚媾。

⑽洵美且异:确实美得特别。

洵:实在,诚然。

异:特殊。

⑾匪:非。

⑿贻:赠与。

鉴赏《静女》一诗,向来为选家所注目。

现代学者一般都认为此诗写的是男女青年的幽期密约,也就是说,它是一首爱情诗。

而旧时的各家之说,则多有曲解,未得其真旨。

最早《毛诗序》云:“《静女》,刺时也。

卫君无道,夫人无德。

”郑笺释云:“以君及夫人无道德,故陈静女遗我以彤管之法。

德如是,可以易之,为人君之配。

”而《易林》有“季姬踟蹰,结衿待时;终日至暮,百两不来”、“季姬踟蹰,望我城隅;终日至暮,不见齐侯,居室无忧”、“踯躅踟蹰,抚心搔首;五昼四夜,睹我齐侯”之句,则反映齐诗之说,王先谦《诗三家义集疏》遂谓“此媵俟迎而嫡作诗也”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

当时青年男女采摘投赠是交换定情信物的一种习俗
《女日鸡鸣》“……知子之来之,杂佩以赠之。知子之顺 之,杂佩以问之。知子之好子,杂佩以报之”
《木瓜》“投我以木瓜,报之以琼据。匪报也,永以为好 也。投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也。投 我以木李,报之以琼玖。匪报也,永以为好也。” 这种习俗至今尚存。苗族有些地区的“姊妹节”上, 小伙子向姑娘讨“姊妹饭”,如果饭包的是苞谷须就要买 丝线回礼,是松针要回绣花针。得到一个树勾表示两人勾 在一起不分离;得到树叉意即叉开,表示拒于千里之外。 苗族还有对歌传统,《诗经》恰巧也有这么一篇《萚兮》 “萚兮萚兮,风其吹女。叔兮伯兮,倡予和女”,描写男 女唱和的情景。
【诗经· 国风· 王风·采葛】 彼采葛兮,一日不见,如三月兮! 彼采萧兮,一日不见,如三秋兮! 彼采艾兮,一日不见,如三岁兮!
[参考译文] 姑娘采葛在山上,一日不见心里慌,就像相隔三月长。 姑娘采蒿在山丘,一日不见心里忧,就像相隔已三秋。 姑娘采艾在山间,一日不见心不安,就像相隔已三年。
参考结论:“静女”虽然主动的“俟、爱、 贻、归”,但是她始终没有很明确的表达 自己的爱意,更没有任何过激的言行,而 是让男子从中体会自己的爱意,所以可以 说是“含而有露,显而有度”,她仍不失 为一个天真活泼,调皮可爱,聪明文雅的 姑娘,她的“爱而不见”只是对自己中意 的憨厚男子的一个小小的挑逗,算不上不 健康。
喜爱、陶醉爱恋 物微情重、聪明文雅 情重物贵、忠厚纯朴
双 关
2
小结:
1、故事情节: 情人相约 (形象的细节描写) 静 物 借 说 情人相见 (双关) 微 物 女 怿 情 抒 情人表情 (含蓄) 重 情
2、人物形象: 静女: 天真活泼、调皮可爱、文雅娴静。 忠厚淳朴、聪明真诚。 “我”: 3、艺术特点:
女美。
“汝” kuì tí xún

美好 赠送 红色的 鲜明有光泽 “悦” 喜爱 fēi
自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人
茅草芽 实在 “馈” “非”
2
之贻。
《静女》
静女: 姝 俟 爱 “我”: 搔首踟蹰 美丽、天真活泼、调皮可爱 爱慕、憨厚真诚、焦灼忧虑 美好、真诚含蓄
静女:娈 贻 彤管有炜 “我”: 说怿汝美 静女:归荑 美异 美人之贻 “我”:
《不》 拓展鉴赏: ——流沙河 她来向他告别, 低下羞红的脸, 脚在雪地上画来画去。 “我们还是分手的好。” 她说,同时, 用脚画着…… “你最好把我忘掉吧!” 她说,同时, 用脚画着…… 假如这是真心话, 为什么他却看见, 雪地上画了两个“不”字。
《相信你就要归来》 ——仲克 你曾在风雪中送我一条围巾, 那风雪便如同芬芳的犁花飘落; 你曾在暴雨中送我一柄小伞, 那暴雨便如同叮咚的山泉之歌。 在明媚春光里我们却突然放手, 隔开了一道没有鹊桥的银河。 我有欢乐与痛苦,追求与思索, 却不让懦弱的抱怨把生命消磨。 天有阴晴,月有圆缺,人有坎坷, 心头的信念却是一盏不灭的灯火。 虽然你的友情和爱情姗姗来迟, 我却等待着每一趟误点的列车。
(提示:正确理解并深刻把握《静女》中的“静 女”与“我”的形象,着重抓住静女的“俟、爱、 贻、归”等词语的深层含义。)
2
据《周礼》记载,当时有“仲春之月,令会男女,奔者 不禁”这样的礼规,描述了当时我们祖先迎接春天 的活动内容,它的意思是:在阳春三月里,让少男 少女们各自幽会,即便私奔也不必禁止。
Hale Waihona Puke 《马克思给燕妮的信》燕妮,即使大地盘旋回翔, 你比太阳和天空更光亮。 任凭世人把我无限责难, 只要你对我爱,我一切甘当。 思念比永恒的宇宙要久常, 比太空的殿宇还高昂, 比幻想之国还更加美丽, 焦急的心灵——深过海洋。 思念无边,无穷无尽, 你给我留下来的形象—— 象似神灵塑造的一样, 使我永远把你记在心上。 你值得使;思念,但思念一词 无力表达我热烈的心肠; 可以说,思念似火在燃烧, 在我的心中永远永远激荡。
重章叠句、双关、形象生动的细节描写。
2
重章叠句:
是诗歌的一种表现手法,即各章的句法基本 相同,中间只更换相应的几个字,反复咏唱。作 用在于加深印象,渲染气氛,深化诗的主体,增 强诗的音乐性和节奏感,使感情得到尽情的抒发。 叠句就是意义相同的句子前后呼应地重叠。
主题:
反映古代广大人民对自由婚姻和美好、幸 福的爱情生活的追求与向往。
学习过程:
朗读课文,疏通文本
品读全诗,整体感受
深层探究,加深理解 小结探究,形成网络 创新演练,提升能力
《静女》
静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔
角楼 “ “ 薆” 现” 首踟蹰。 迟疑 luán yí tóng wěi yuèyì chíchú 美丽 等待 shū sì yú à i
静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿
深层探究
1、孔子在《论语· 八佾》里面说“《关雎》,乐而不淫, 哀而不伤。” 意思是说:“《关雎》这首诗,快乐却不 是没有节制,悲哀却不至于过于悲伤。” 在孔子看来, 文艺所表现的情感不但要具备道德上的纯洁性和崇高性, 而且要受到理智的节制,讲究适度、平和,不能过于放纵、 任其泛滥。那么对于《邶风· 静女》南宋哲学家、教育家、 文学家朱熹却说是“淫奔期会之诗”(意思是说是不健康 的,是不正当关系男女私会的诗歌。)那么,你认为《静 女》是“乐而不淫”之诗呢,还是“淫奔期会之诗”?
深层探究
2、诗中男主人公接受了静女所赠送的“彤管”和 “荑草”两件礼物。按理说“彤管”应该比“荑 草”更贵重,但是接受前者的时候他只说“喜欢 它的美丽”,而接受后者的时候却盛赞其“美且 异”,为什么呢?
提示: 一、当时青年男女采摘投赠是交换定情信物的一种习俗。 “彤管”虽美,终非亲自采摘之物,“荑草”虽普通却是 女子劳动得来,可谓“物微情重”。 二、从诗歌反映的现实来看,可见时人不追求奢华,而是 重视感情、重视真情,是一种比较高尚的爱情观的表现。 当然,这样的安排也可能是《静女》的创作者有意宣扬一 种纯洁高尚的爱情观。 三、这是男子表达感情的需要。从人物性格发展的角度来 看,男子对爱情的情感变化过程是由原先的“憨厚、不知 所措”,发展到借“彤管”含蓄地表达“悦”意,最后到 借“荑草”直抒“爱意”。在这个过程中,只有借外形更 美的“彤管”才好一语双关地表达自己对女子的爱慕,而 随着两人的感情的发展,惟有借比“彤管”更普通的“荑 草”才能更好地表达自己对女子的纯真无私、高洁无瑕的
相关文档
最新文档