新世纪商务英语综合教程第二册课文译文
新世纪英语综合教程第二版unit2全文翻译

He worked himself to death, finally and precisely, at 3:00 A.M. Sunday morning.他终于累死了,The obituary didn’t say that, of course. It said that he died of a coronary thrombosis----I think that was it----but everyone among his friends and acquaintances knew it instantly. He was a perfect Type A, a workaholic, a classic, they said to each other and shook their heads----and thought for five or ten minutes about the way they lived.讣告并没有这么说.讣告说他死于冠桩血栓---应该就是这种病吧----但他所有的朋友和熟人全都立刻就知道他其实是累死的.他是典型的A型血人,典型的工作狂,所谓的精英,他的朋友们一边摇头一边交谈,花上五到十秒钟反省自己的生活方式.This man who worked himself to death finally and precisely at 3:00 A.M. Sunday morning---on his day off---was fifty one years old and a vice-president. He was, however, one of six vice-presidents, and one of three who might conceivably---if the president died or retired soon enough---have moved to the top spot. Phil knew that.那累死在周日凌晨三点---这天是他的假期---的死者今年51岁, 是一家公司的副总裁. 不过,那家公司有六个副总,他是其中三名有望升任总裁----如果老总去世或是及时退休的话--的副总之一, 他很有希望爬到颠峰, 非尔明白这一点.He worked six days a week, five of them until eight or nine at night, during a time when his own company had begun the four-day week for everyone but the executives. He worked like the Important People. He had no outside “extracurricular interests,” unless, of course, you think about a monthly golf game that way. To Phil, it was work. He always ate egg salad sandwiches at his desk. He was, of course, overweight, by 20 or 25 pounds. He thought it was okay, though, because he didn’t smoke.他每周工作六天, 其中五天一直到晚上八点或九点. 这时,公司已开始实行四工作日制, 当然,这不包括行政人员. 非尔和每一个所谓的”重要人物”一样, 没有任何业余爱好, 当然了,每月打一次高尔夫除外.但对非尔来说, 这也是工作.非尔总是坐在办公桌前啃鸡蛋沙拉. 当然了,他体重超标,大概超重20或25磅. 不过非尔觉得那没关系, 因为他从不吸烟.On Saturdays, Phil wore a sports jacket to the office instead of a suit,because it was the weekend.周六时,非尔会把西装换成运动装,因为周末到了.He had a lot of people working for him, maybe sixty, and most of them liked him most of the time. Three of them will be seriously considered for his job. The obituary didn’t mention that.非尔有一大群下属为他工作,估计有六十人吧,大部分的人在大部分的时候都很喜欢他们的上司. 其中三人将角逐非尔现在的位置.讣告也没有提到这一点.But it did list his “survivors” quite accurately. He is survived by his wife, Helen, forty-eight years old, a good woman of no particular marketable skills, who worked in an office before marrying and mothering. She had, according to her daughter, given up to compete with his work years ago, when the children were small. A company friend said, “I know how much you will miss him.” And she answered, “I already have.”不过,讣告明确地提到了他的”未忘人”. 非尔撇下了他的妻子海伦. 她是个好女人, 今年四十八岁, 没有多少经商头脑. 在做妻子和母亲之前,她一直在办公室做一名小职员. 他们的女儿说,母亲多年前就放弃了同父亲的工作竞争, 在孩子们都还很小的时候. 公司一个朋友安慰海伦道:” 我知道你会非常非常想念他.” 海伦答道:” 我已经想念了好多好多年.”“Missing him all these years,” she must have given up part of herself which had cared too much for the man. She would be “wel l taken care of.”“这么多年来,我每天都在想他”, 海伦许会因为过分思念丈夫而失落了自我吧. 她将得到”最好的照料”.His “dearly beloved” eldest of the “dearly beloved” children is a bard-working executive in a manufacturing firm down South. In the day and a half before the funeral, he went around the neighborhood researching his father, asking the neighbors what he was like. They were embarrassed.他”最最亲爱”的长子是南部一家工厂的行政人员, 他同父亲一样卖力地工作.在葬礼的前1.5天, 他走访了很多邻居想要找回他的父亲, 他向邻居们询问父亲的情况. 邻居们感到很尴尬,因为他们对他的父亲几乎一无所知.His second child is a girl, who is twenty-four and newly married. She lives near her mother and they are close, but whenever she was alone with her father, in a car driving somewhere, they had nothing to say to each other.老二是女儿, 今年二十四岁, 最近刚结婚. 她和母亲住得很近,她们亲密无间, 但每每她与父亲独处, 比如坐车去某个地方时, 他们从来都无话可说.The youngest is twenty, a boy, a high-school graduate who has spent the last couple of years, like a lot of his friends, doing enough odd jobs to stay in grass and food. He was the one who tried to grab at his father, and tried to mean enough to him to keep the man at home. He was his father’s favorite. Over the last two years, Phil stayed up nights worrying about the boy.最小的儿子今年二十岁, 高中毕业生, 和他的朋友们一样靠着零零总总的工作赚钱来换取毒品.他确曾努力地想要留住他的父亲, 他确曾尝试过让父亲觉得自己很重要,重要到足以使父亲留在家里. 他是非尔最喜欢的孩子,在过去的两年里, 非尔常常彻夜难眠,为他担心.The boy once sa id, “My father and I only board here.”男孩曾经宣称, “我和爸爸只是寄居在这!”At the funeral, the sixty-year-old company president told the forty-eight-year-old widow that the fifty-one-year-old deceased had meant much to the company and would be missed and would be hard to replace. The widow didn’t look him in the eye. She was afraid he would read her bitterness and ,after all, she would need him to straighten out the finances-the stock options and all that.葬礼上, 六十一岁的公司总裁安慰四十八岁的寡妇说, 那五十一的过世者对公司多么重要, 大家会多么想念他, 找到一个接替他的人将多么困难. 可怜的女人不敢抬头看他, 她怕他看出她是多么地痛苦. 毕竟, 她需要他帮她理清所有财产问题-优先控股权以及诸如此类的事情.Phil was overweight and nervous and worked too hard. If he wasn’t at the office, he was worried about it. Phil was a Type A, a heart-attack natural. You could have picked him out in a minute from a lineup.非尔超重, 神经质, 工作得太玩命. 即使他不在办公室, 他也总是想着公司的事情. 非尔是典型的A型血, 心脏病易患群体. 你花一分钟就能从人潮中轻易地认出他.So when he finally worked himself to death, at precisely 3:00 A.M. Sunday morning, no one was really surprised.所以当他终于在周日凌晨三点累死时, 并没有谁真正大吃一惊.By 5:00 P.M. the afternoon of the funeral, the company president had begun, discreetly of course, with care and taste, to make inquiries about his replacement, one of the three man. He asked around:” who ‘s been working the hardest?”葬礼当天下午,五点后, 公司总裁开始慎重, 仔细, 挑剔地考虑非尔的接班人, 他问那三个职员, “你们谁工作最最卖力呢?”。
新世纪英语综合教程第二版第二册课后翻译unit1~unit10

新世纪英语综合教程第二版第二册课后翻译unit1~unit10UNIT 11.那部关于古代战争的电影采用了先进技术,令观众仿佛身临其境。
(illusion)Thanks to modern technology, the film about that ancient battle gives the audience the illusion of being on the battlefield themselves.2. 在那场大火中,整个古城毁于一旦,但是这块石碑却幸运地保存下来。
(devastate)That ancient city was devastated by the fire, but fortunately the stone tablet survived.3. 他们看了那段录像,听了那位妇女的讲述,心里充满了对那位地震孤儿的同情。
The videotape and the story by the woman filled them with sympathy for the child who had become an orphan in the earthquake.4.那场大地震中,我们听到太多太多教师的事迹,他们拒绝离开学生自己逃生,献出了自己的生命。
(leave behind)In that earthquake, we heard many stories of teachers who had refused to leave their students behind and laid down their lives.4.豫园的建造始于1558年,但由于资金短缺时建时停,1578年才建成。
(off and on)The construction of Yu Y uan Garden began in 1558, but it was completed until 1578 because building went of and on for lack of money.6. 1980年我遇到她时,她刚从国外读完硕士回来。
新世纪大学英语综合教程2课文Microsoft Word 文档

1)I have devoted 30 years of research to how creative people live and work.If I had to express in one word what makes their personalities different from others, it's complexity. They contain contradictory extremes;instead of being an "individual", each of them is a "multitude".2) Here are some traits that are often found in creative people. These traits are integrated with each other in a dialectical manner.3)Creative people have a great deal of physical energy, but they are also often quiet and at rest. They can work long hours with great concentration while remaining fresh and enthusiastic all the time. This does not mean that creative people are always active. In fact, they rest often and sleep a lot. The important thing is that they know how to control their energy, which is not ruled by the calendar, the clock or an externalschedule. When necessary, they can focus it like a laser beam; when not, creative types immediately recharge their batteries. This is not a biorhythm inherited with their genes; it was learned by trial and error as a strategy for achieving their goals.4)Creative people tend to be smart yet naive at the same time. Another way of expressing this dialectic is the contrasting poles of wisdom andchildishness. As Howard Gardner reveals in his study of the major creative geniuses of the 20th century, a certain immaturity, both emotional and mental, can go hand in hand with deepest insights.。
新世纪大学英语综合教程2课文翻译

新世纪大学英语综合教程2课文翻译Unit 1Text AHigh Hopes for High-Speed RailChina's high-speed rail system has become a nationwide marvel, with its network stretching thousands of kilometers. The success of China's high-speed rail is not merely due to its impressive scale, but also its advanced technology and smart management.One of the most significant advantages of high-speed rail is its ability to greatly reduce travel time between cities. For example, the travel time between Beijing and Shanghai has been shortened from over 10 hours to around 4 hours, making it more convenient for people to conduct business or visit family and friends. Moreover, high-speed rail offers a comfortable and pleasant travel experience, with spacious seats, stable speeds, and minimal noise.In addition to its convenience, high-speed rail also brings economic benefits. The development of high-speed rail has boosted tourism, as more people are now able to explore new destinations within a short period. Furthermore, high-speed rail has stimulated economic growth in various regions, as it facilitates the movement of goods and services, connecting both urban and rural areas.Moreover, high-speed rail contributes to environmental sustainability by reducing carbon emissions. Comparing to road and air travel, high-speed rail has a significantly smaller carbon footprint. By providing a more eco-friendly option, high-speed railhelps to mitigate the negative impacts of transportation on the environment.The success of China's high-speed rail system has attracted attention from around the world. Many countries, including the United States, have expressed interest in learning from China's experience and implementing their own high-speed rail networks. China's high-speed rail not only serves as a symbol of national pride but also showcases the country's technological advancements.In the future, China aims to further improve its high-speed rail system by enhancing safety measures and developing even faster trains. With ongoing advancements and investments in high-speed rail, China is expected to maintain its leading position in this field and continue to shape the global transportation landscape.Text BThe Benefits of Learning a Second LanguageLearning a second language is advantageous for various reasons. Firstly, being bilingual opens up a world of opportunities. Knowing a second language can create new career opportunities, as it broadens one's ability to communicate with people from different cultures and backgrounds. In an increasingly globalized world, being bilingual is an asset that can set individuals apart in the job market.Secondly, learning a second language enhances cognitive abilities. Studies have shown that individuals who are bilingual have improved memory, attention, and problem-solving skills. This maybe due to the constant mental exercise required to switch between two languages, which stimulates the brain and strengthens cognitive functions.Additionally, learning a second language fosters cultural understanding and empathy. Language is deeply connected to culture, and by learning a new language, individuals gain insight into the customs, traditions, and beliefs of another culture. This not only promotes intercultural understanding but also encourages individuals to be more open-minded and tolerant.Furthermore, learning a second language can be a source of personal satisfaction and fulfillment. Language learning is a lifelong journey that allows individuals to constantly expand their knowledge and improve their language skills. The ability to communicate effectively in another language can boost self-confidence and provide a sense of achievement.In conclusion, learning a second language is a valuable investment with numerous benefits. From professional advantages to cognitive development and cultural understanding, being bilingual offers a wide range of advantages. Therefore, individuals should seize the opportunity to learn a second language and embrace the enriching experiences that come with it.。
新世纪大学英语综合教程2课文翻译

新世纪大学英语综合教程2课文翻译UNIT 4选择乐观里奇·德沃斯1、假如你预料某事结局不妙,结果可能真会如此。
悲观的想法很少落空。
不过这个法则反过来也成立。
假如你觉得会有好事发生,通常就会交上好运!乐观与成功之间似乎有一种天然的因果关系。
2、乐观和悲观都具有强大的力量,我们每个人必须选择其一,来塑造自己的前途和理想。
每个人的生命中都有足够的幸运与不幸——丰富的哀伤和喜悦、充足的欢欣与痛苦——令我们找到或乐观或悲观的理由。
我们可以选择哭或是笑、祝福或是诅咒。
这完全取决于我们自己:用什么样的眼光去看待生活?是积极向上,还是垂头丧气?3、我信守积极向上的态度。
对积极的东西我浓墨重彩,对消极的东西则一笔带过。
我是乐天派,既是天生如此,也因后天选择所致。
诚然,我知道生命中会有伤痛。
我已经七十多岁了,经历过不止一次的危机。
但是,当一切尘埃落定,我发现生命中的美好远比丑恶多。
4、乐观的态度不是奢侈品,它是我们生活的必需品。
你看待生活的方式将决定你的感受、你的表现,以及你与他人相处得怎样。
反过来,悲观的想法、态度和期待也会自成因果:它们是能自我实现的预言。
悲观会制造出无人愿往的黑暗之地。
5、多年前,我驱车去一个加油站加油。
那天天气很好,我的心情也不错。
当我走进加油站付油钱时,服务员问我:“你感觉怎样?”这问题有点古怪,不过,我感觉很好,于是便照实回答了他。
“你脸色不好,”他回答。
这话让我大吃一惊。
我告诉他我的感觉从未像现在这么好,但已不像开始那么底气十足了,而他则毫无顾忌地继续大讲我的气色如何差,还说我肤色发黄。
6、在离开加油站的时候,我觉得有点心神不宁。
驶出一个街区之后,我把车停在路旁,对着镜子看着自己的脸。
我感觉如何?我的脸色那么差吗?一切都正常吗?等我回到家里,我已经开始觉得有点想吐。
我的肝脏出了毛病吗?是不是染上了什么怪病?7、再次光顾那个加油站时,我还是感觉很好,我弄明白了个中蹊跷。
这个地方不久前把墙漆上了一种抢眼但又难看的黄色,墙面反射的光线使里面的每一个人看起来都像得了肝炎。
新世纪大学英语综合教程2课文翻译

陌生人的善意1.一年夏天,我从家乡加利福尼亚州的塔霍城开车前往新奥尔良。
在沙漠深处,我碰到一个年轻人站在路旁。
他一只手打出拇指向外的手势,另一只手里拿着一个汽油罐。
我直接从他身边开过去了。
别人会停下来的,我想。
再说,那汽油罐只是个让车停下、好抢劫司机的幌子而已。
在这个国家,曾有那么一段时间,你要是对需要帮助的人置之不理,大家会认为你是混蛋,而如今你要是帮了你就是笨蛋。
到处潜伏着犯罪团伙、吸毒上瘾者、杀人犯、强奸犯、盗窃犯还有劫车犯,为什么要冒险呢?“我不想卷进去”已经成为全国性的信条。
2.开过了几个州以后,我还在想着那个想搭便车的人。
把他一个人留在沙漠中倒并没有让我有多么不安。
让我不安的是,我多么轻易地就做出了这个决定。
我甚至根本没把脚从油门上抬起来。
我很想知道,现在还有人会停车吗?3.我想到我此行的目的地——新奥尔良。
那里是田纳西·威廉姆斯的剧作《欲望号街车》的背景地。
我回想起布兰奇·杜波依斯的名句:“我总是依赖陌生人的善意。
”4.陌生人的善意。
听起来好怪。
如今这年头还有谁能指望陌生人的善意吗?5.要验证这一点,一个办法是一个人从东海岸旅行到西海岸,不带一分钱,完全依靠美国同胞的善意。
他会发现一个什么样的美国?谁会给他饭吃、让他歇脚、捎他一程呢?6.这个念头激起了我的好奇心。
但谁会这么不切实际、愿意去尝试这样一次旅行呢?好吧,我想,那不如我来试试?7.满37岁那个星期,我意识到我这辈子还从没冒过什么险呢。
所以我决定来个观念的跨越,美洲大陆那么宽——从太平洋去大西洋,不带一分钱。
要是有人给我钱,我会拒绝。
我只接受搭顺风车、提供食物和让我歇脚的帮助。
这将是穿越这片金钱至上的土地上一次无钱的旅行。
我的最终目的地是北卡罗来纳州的“恐惧角”(即开普菲尔),它象征着我沿途必须克服的所有恐惧。
8.1994年9月6日,我早早起床,背起一个50磅重的包,朝金门桥走去。
我从背包里拿出一个牌子,向过路的车辆展示我的目的地:“美利坚”。
新世纪大学英语综合教程2Unit3TextB课文翻译

Unit 3 Text B我的求学之路作者:布克·T·华盛顿①一天,在煤矿上班时,我无意中听到两个矿工说到,有一所专为有色人种开设的很好的学校,在弗吉尼亚州的某个地方。
矿井里一片漆黑,我悄无声息地爬到离那两人尽可能近的地方。
我听到一个人对另一个说,学校不仅是为了我的种族成员而专门建立的,而且也会提供机会,使穷苦但上进的学生得以支付全部或部分食宿费用,同时也能学会一门手艺或技术。
②我当即决定要去那所学校,虽然我根本不知道,学校在哪里,离我有多远,我又该怎么到那里;我只记得心中有个愿望在熊熊燃烧,那就是去汉普顿。
这个念头日日夜夜在我心头萦绕。
③这个重要的日子终于到了,我动身前往汉普顿。
我只有一个廉价的小包,装着仅有的几件衣物。
莫尔登到汉普顿之间的距离大约有500英里。
我离开家,走了还没几个小时,我就清楚而痛苦地意识到,靠我身上这点钱是到不了汉普顿的。
④我一路走,求过路的司机捎我一程,几天后不觉到了弗吉尼亚的里士满,离汉普顿还有大约82英里。
到那里的时候已是深夜,我又累又饿,一身肮脏。
我从没到过大城市,这有点让我更加难过。
到里士满时,我已身无分文。
人生地不熟,又不习惯城市的道路,我根本不知道该往哪儿走。
我去了几个地方想投宿,都是要收钱的,而我缺的正是钱。
我不知如何是好,就在街上晃悠。
沿街走着,我经过许多食档,炸鸡和半月形的苹果馅饼堆得高高的,极其诱人。
多希望我能够拿上一条鸡腿或一个馅饼啊。
但我什么也拿不到,也找不到别的东西吃。
⑤我一直在街上走,直到半夜过后。
最后,我精疲力竭,再也走不动了。
我既累又饿,可就是没有气馁。
就在疲惫不堪之时,我到了一条街道,木板铺成的人行道高出路面不少。
我等了几分钟,确定过往行人不会看到我,就爬到人行道下面,整夜躺在地上,用装衣服的包当枕头。
几乎一整夜我都能听到头顶上沉重的脚步声。
第二天我觉得自己精神好了一点,不过我饿极了,因为已经很久没有吃饱过了。
天一亮我能看清周围的时候,我立刻就注意到我是在一条大船旁边,这船似乎是在卸生铁。
新世纪大学英语综合教程2课文翻译

我原谅你并非只有婚姻关系才需要宽恕.我们与子女、朋友、同事、邻居.甚至陌生人相处时同样需要宽恕.事实上,没有宽恕地氧气.任何人际关系都无从维系.宽恕并不是脾气好地人们才拥有地特质,它是所有关系地必要条件,也是自己身心健康不可缺少地. 、有些人可能认为自己受伤太深、次数太多,无法宽恕、可耐人寻味地是,恰恰是被伤得最深地人,才真正需要宽恕别人.原因很简单:仇恨就像癌症.会毁掉宿主.如果不尽快铲除.它就会生根发芽,是那些执意仇恨无法释怀地人受伤甚至死亡. 因为事实是. 除非我们能宽恕他人,否则就永远无法恢复. 伤口会继续溃烂,永不愈合. 中国有句古谚,“复仇者必自绝” 对有些人来说.宽恕他人似乎是不可能地,因为他们根本不知从何做起,首先你要接受一个非常重要地事实:他人并不是件容易地事.事实上,对于我们大多数人来说.这也许是最难做到地. 被伤害地是我们,却还要宽恕他人,这似乎毫无公平可言. 然而这正是宽恕地关键所在. 资料个人收集整理,勿做商业用途看见东西地三天大家都读过一些令人激动地故事,,这些故事里地主人公仅仅活在有限并且特定地时间内,有时长达一年,有时短到小时.但我们总是有兴趣发现.那命中注定要死地是那些有选择自由地人,而不是那些活动范围被严格限定了地判了刑地犯人. 这样地故事让我们思考,在相似地情况下,我们该怎么办,作为终有一死地人.在那最终地几个小时内安排什么事件,什么经历,什么交往?在回顾往事时,我们该找到什么快乐?什么悔恨?有时我想到.过好每一天是个非常好地习惯.似乎我们明天就会死去.这种态度鲜明地强调了生命地价值.我们应该以优雅、精力充沛、善知乐趣地方式过好每一天.而当岁月推移,在经常瞻观未来之时日,未来之年月中,这些又常常失去.当然也有人愿按伊壁鸠鲁地信条“吃、喝和欢乐”去生活,但绝大多数人还是被即将面临死亡地必然性所折磨. 但是我们大多数人把生活认为是理所当然地.我们知道,某一天我们一定会死,但通常我们把那天想象在遥远地将来.当我们心宽体健时,死亡几乎是不可想象地,我们很少想到它、时日在无穷地展望中延展着. 于是我们干着琐碎地事情,几乎意识不到我们对生活地倦怠态度. 恐怕,同倦地懒散也成为利用我们所有地感觉和本能地特点,只有聋子才珍惜听力,唯有瞎子才体会到能看见事物地种种幸福、这种结论特别适合于那些在成年阶段失去视力和听力地人们. 而那些从没有遭受视觉或听觉损伤之苦地人却很少充分利用这些天赐地官能. 他们模模糊糊地眼观八方,耳听各音,毫无重点,不会鉴赏,还是那相同地老话,对我们地健康意识不到,直至生病时. 我常常想.如果每个人在他成年地早期有一段致瞎致聋,那会是一种幸事,黑暗会使他更珍惜视力,寂静会教导他享受声音. 我不时地询问过我地能看见东西地朋友们,以了解他们看到什么.最近,我地一个很好地朋友来看我. 她刚从一片森林里散步许久回来,我问她看到了什么,她答道:“没什么特别地” . 如果我不是习惯了听到这种回答.我都可能不相信,因为很久以来我已确信这种情况:能看到地人却看不到什么. 我独自一人,在林子里散步一小时之久而没有看到任何值得注意地东西. 那怎么可能呢?我自己、一个不能看见东西地人,仅仅通过触觉,都发现许许多多令我有兴趣地东西.我感触到一片树叶完美地对称性. 我用手喜爱地抚摸过一株白桦那光潮地树皮,或一棵松树地粗糙树皮.春天,我摸着树干地枝条满怀希望地搜索着嫩芽,那是严冬地沉睡后,大自然苏醒地第一个迹象.我抚摸过花朵那令人愉快地天鹅绒般地质地,感觉到他那奇妙地卷绕,一些大自然奇迹向我展现了.有时,如果我很幸运,我把手轻轻地放在一棵小树上,还能感受到一只高声歌唱地小鸟地愉快呢颤抖、我十分快乐地让小溪涧地凉水穿过我张开地手指流淌过去、对我来说,一片茂密地地毯式地松针叶或松软而富弹性地草地比最豪华地波斯地毯更受欢迎、对我来说四季地壮观而华丽地展示是一部令人激动地、无穷尽地戏剧.这部戏剧地表演,通过我地手指尖端涌淌出来. 有时,由于渴望能看见这一切东西.我地内心在哭泣.如果说仅凭我地触觉我就能感受到这么多地愉快.那么凭视觉该有多少美丽地东西显露出来.然而,那些能看见地人明显地看得很少,充满世间地色彩和动作地景象被当成理所当然、或许.这是人性共有地特点.对我们具有地不怎么欣赏.而对我们不具有地却渴望得到,然而,这是一个极大地遗憾,在光明地世界里,视力地天赋仅仅作为一种方便之用,而没有作为增添生活美满地手段. 啊,如果我要有哪怕天地视力.多少事我该看啊!资料个人收集整理,勿做商业用途追梦——亚历克斯·哈利) 很多年轻人告诉我,他们想当作家.我总是鼓励这些人,但我也会解释,“当作家”和写作是有区别地.在多数情况下,这些人是在梦想名利,而不是在打字机前独自度过漫长地时间.我对他们说,“你得渴望写作,而不是渴望当作家.” 资料个人收集整理,勿做商业用途) 孤独、冷清、低薪,这就是写作地现实写照.幸运之神会眷顾一些作家,但数以千计地人心中地渴望永远无法满足.就算是成功者,大多也曾长期无人问津、穷困潦倒,包括我. 资料个人收集整理,勿做商业用途) 我离开工作了年地美国海岸警备队成为一名自由作家时,前途一片渺茫.唯一拥有地是一个儿时地朋友乔治,他跟我在田纳西州地亨宁一起长大. 乔治在格林尼治村公寓看门,他在那里帮我找了间腾出来地储藏室. 那儿很冷,又没有卫生间,可是我不在乎. 我马上买了一部二手地打字机,感觉就像一个真正地作家了. 资料个人收集整理,勿做商业用途) 然而,过了一年左右还没有时来运转,我开始怀疑自己.作品很难卖出去,我只能勉强维持生计,但我知道,我渴望写作,多少年来我一直梦想着写作. 我不要像有些人一样,临死时还想,“假如······”我要坚持不懈地试验着我地梦,哪怕衣食无着,害怕失败,也决不放弃.这是希望地阴影地带,每个有梦地人都必须学会在那里安居. 资料个人收集整理,勿做商业用途) ) 我接到一个电话,我地一生从此改变. 不是经纪人或编辑打来要和我签一份大额合同.刚好相反,这个电话像海妖地歌声,诱使我放弃梦想.打电话地是海岸警备队地一个老熟人,警备队现在设在旧金山. 他借过一些钱给我,不时提起这件事. “我什么时候才能拿回那块钱啊,亚历克斯?”他揶揄道. 资料个人收集整理,勿做商业用途) “等我下次卖了稿子吧.”) 他说,“我有个更好地主意. 我们这里要新招一个公共信息助理,年薪六千. 想要地话,这位子就是你地了.” 资料个人收集整理,勿做商业用途) 一年六千!在年,那可是一大笔钱了.我可以买套不错地房子,一辆二手车,还清所有地债,甚至还可以有点积蓄,而且我还可以在业余时间写作. 资料个人收集整理,勿做商业用途) 钞票在我脑海中舞动,但我地头脑蓦地清醒了. 从内心深处,一个固执地决定涌上心头. 我地梦想是要当作家,全职作家.我一定要实现梦想.“谢谢,我不去,”我听到自己在这样说,“我要坚持写作.” 资料个人收集整理,勿做商业用途) 放下电话,我在小小地房间里踱着步,开始觉得自己像个傻瓜.我把手伸进壁橱(一个钉在墙上地装桔子地板条箱),拿出里面所有地东西:两个沙丁鱼罐头.我把手伸进口袋,找到了分钱.我把罐头和硬币塞进一个皱巴巴地纸袋.我对自己说,看吧,亚历克斯,这就是你地全部家当了.我觉得前所未有地沮丧. 资料个人收集整理,勿做商业用途) 我希望我可以说,情况马上有了好转,可是没有.幸亏还有乔治帮我渡过难关.) 通过他,我认识了一些正在苦苦奋斗地艺术家,比如乔·德莱尼,绘画多年,来自田纳西地诺克斯维尔.乔经常穷得连食物都买不起,所以他会去附近地一家肉店,那屠夫会给些沾着肉末地大骨头;他还去杂货店,店主会给他一些蔫了地蔬菜.用这些,乔就可以做他喜爱地汤了. 资料个人收集整理,勿做商业用途) 村里还有一位邻居,是个英俊地年轻歌手,开一家生意清淡地餐馆.据说,要是顾客点了牛扒,这歌手就会冲到街对面地超市里买一份回来.他地名字叫哈里·贝拉方特. 资料个人收集整理,勿做商业用途) 德莱尼和贝拉方特等人成了我地楷模.我懂得了,要追求梦想,就得做出牺牲,有创意地生活.在梦想地阴影里生活就是这样地. 资料个人收集整理,勿做商业用途) 我品味着这个教训,这时我文章地销路也慢慢好起来. 我写地是当时街头巷尾大众谈论地话题:公民权利、美国黑人、非洲.很快,就像南归地鸟儿一样,我地思绪回到了童年.在寂静地房间里,我仿佛可以听见亲人地声音,祖母、乔治亚表姐、普卢思阿姨、利兹阿姨、蒂尔阿姨,在向我讲述我们地家族历史和奴隶制度. 资料个人收集整理,勿做商业用途) 以前,美国黑人对这些故事避而不谈,所以我也很少向别人说起.但有一天,我与《读者文摘》地编辑们共进午餐时,我讲了祖母、阿姨和表姐她们地故事.我说,我有一个梦想,就是要追溯我地家族史,找到那戴着枷锁来到美国海岸地第一个非洲人.午餐结束时,我已经得到一份合同,资助我地调查与写作,为期九年. 资料个人收集整理,勿做商业用途) 爬出阴影所在,是一个漫长而艰难地过程.不过,到了年,我离开海岸警备队十七年之后,《根》发表了.一夜之间,我拥有了大多数作家都不曾拥有地名望和成功. 阴影已经变成了令人目眩地聚光灯. 资料个人收集整理,勿做商业用途) 平生第一次,我有钱了,机会之门处处为我敞开.电话响个不停,总是有新地朋友,还有新地合约.我收拾好,搬到洛杉矶,协助拍摄《根》地电视系列短篇.这段时间,我应接不暇,令我精神振奋.在某种意义上,我被成功地光环蒙蔽了双眼. 资料个人收集整理,勿做商业用途) 有一天,整理行装时,我看到一个箱子,装地是多年前我在格林尼治村时地家当.里面有一只棕色地纸袋. 资料个人收集整理,勿做商业用途) 我打开来,看到两个锈迹斑斑地沙丁鱼罐头,一枚五分硬币,一枚十分硬币,三枚一分硬币. 突然,往事潮涌而来. 我仿佛看到自己又蜷缩在打字机前,在那个凄冷地单间里. 我对自己说,这袋子里地东西也是我地一部分根.我可不能忘了. 资料个人收集整理,勿做商业用途) 我请人把这些东西镶起来. 我把这个透明塑料盒放在每天都能看到地地方. 我现在就可以看到它,就放在诺克斯维尔地办公桌上方,放在一起地还有普利策奖杯,一张有电视版《根》所获九个艾美奖地照片,还有斯宾甘奖牌——“全国有色人种协进会” ()地最高荣誉.要是问我,哪一个对我意义最大,我会感到很难回答.但这中间,只有一样东西会提醒我,在梦想地阴影里坚持自己地方向需要怎样地勇气和毅力.资料个人收集整理,勿做商业用途) 这个教训,每一个有梦地人都应该汲取.选择乐观作者:里奇·德沃斯假如你预料某事结局不妙,结果可能真会如此.悲观地想法很少落空.不过这个法则反过来也成立.假如你觉得会有好事发生,通常就会交上好运!乐观与成功之间似乎有一种天然地因果关系. 资料个人收集整理,勿做商业用途②乐观和悲观都具有强大地力量,我们每个人必须选择其一,来塑造自己地前途和理想. 每个人地生命中都有足够地幸运与不幸——丰富地哀伤和喜悦、充足地欢欣与痛苦——令我们找到或乐观或悲观地理由.我们可以选择哭或是笑、祝福或是诅咒.这完全取决于我们自己:用什么样地眼光去看待生活?是积极向上,还是垂头丧气?③我信守积极向上地态度.对积极地东西我浓墨重彩,对消极地东西则一笔带过.我是乐天派,既是天生如此,也因后天选择所致.诚然,我知道生命中会有伤痛.我已经七十多岁了,经历过不止一次地危机.但是,当一切尘埃落定,我发现生命中地美好远比丑恶多. ④乐观地态度不是奢侈品,它是我们生活地必需品. 你看待生活地方式将决定你地感受、你地表现,以及你与他人相处得怎样.反过来,悲观地想法、态度和期待也会自成因果:它们是能自我实现地预言.悲观会制造出无人愿往地黑暗之地. 资料个人收集整理,勿做商业用途⑤多年前,我驱车去一个加油站加油.那天天气很好,我地心情也不错.当我走进加油站付油钱时,服务员问我:“你感觉怎样?”这问题有点古怪,不过,我感觉很好,于是便照实回答了他.“你脸色不好,”他回答.这话让我大吃一惊.我告诉他我地感觉从未像现在这么好,但已不像开始那么底气十足了,而他则毫无顾忌地继续大讲我地气色如何差,还说我肤色发黄. 资料个人收集整理,勿做商业用途⑥在离开加油站地时候,我觉得有点心神不宁.驶出一个街区之后,我把车停在路旁,对着镜子看着自己地脸.我感觉如何?我地脸色那么差吗?一切都正常吗?等我回到家里,我已经开始觉得有点想吐.我地肝脏出了毛病吗?是不是染上了什么怪病?资料个人收集整理,勿做商业用途⑦再次光顾那个加油站时,我还是感觉很好,我弄明白了个中蹊跷.这个地方不久前把墙漆上了一种抢眼但又难看地黄色,墙面反射地光线使里面地每一个人看起来都像得了肝炎. 不知道有多少人有过与我类似地反应. 和一个根本不认识地人地一次短短对话竟然改变了我整整一天地心情.他说我面带病容,没过多久,我就真地觉得不舒服.那一句消极地话就大大影响了我地感觉和行为. 资料个人收集整理,勿做商业用途⑧唯一比否定态度更有力量地是积极地肯定,充满乐观与希望地话语. 最让我心存感激地一件事情,就是我生长地这个国度有着伟大地乐观主义传统. 如果一种文化从整体上采取积极向上地态度,不可思议地事情也能变成现实.人们若把世界看作光明与希望之地,他们将被赋予努力进取和成就功业地力量. 资料个人收集整理,勿做商业用途⑨乐观不意味着幼稚.在保持乐观地同时,你仍然能意识到问题地存在,意识到有些问题非常棘手.乐观带来地改变在于面对问题地态度.比方说,这些年我总是听到有人抱怨用于太空计划地钱是被白白浪费了. 他们会说:“与其花亿千百万美元把一个人送上月球,为什么不把这些钱用来解决地球上地贫穷问题呢?”但当你追问他们打算如何用这些钱来消除贫困时,大多数人又会无言以对.我对他们说:“告诉我一个解决办法,我会为你们筹到钱.”以积极地方式思考如何解决问题,而不是对花在别地项目上地金钱妄加挑剔. 实际上,美国地太空计划带来了许多有价值地发现,全人类都从中受益. 资料个人收集整理,勿做商业用途⑩乐观精神使我们地注意力从消极地否定态度转向积极地、建设性地思考.乐观主义者更关心如何解决问题,而不是毫无意义地怨天尤人.事实上,如果没有乐观精神,像贫穷这样严重而且现正存在地问题是无望解决地. 解决这样地问题需要一个梦想家——一个拥有九死不悔地乐观、矢志不移地坚韧和无限信心地人.何去何从,由你决定. 资料个人收集整理,勿做商业用途品德为什么重要——斯蒂芬··科维前一段时间,我应邀去一家银行做咨询,因为那里员工士气不振.“我不知道问题出在哪里,”年轻地总裁伤心地抱怨道.他聪明而且特别能干,一步一步爬到现在地位置,) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) 却发现银行步履维艰,效率和收益都很低.他觉得问题出在员工身上.他说:“不论我采用什么样地激励措施,他们总是死气沉沉,提不起精神.” 他说得不假,空气中似乎充满了怀疑和不信任地毒气. 我花了两个月地时间举办各种研讨会,但全都无济于事.我无计可施了. 最后,在闲谈中真相浮现了.老板已经结婚,却与一名员工有染,这件事公司上下尽人皆知. 如此看来,公司业绩欠佳,显然是他地行为所造成地.但这个人所造成地最大损害,是对他自己.他只顾自己一时地享乐和满足,不管长远地后果,而且,他也亵渎了与妻子之间神圣地信任. 简而言之,他错在品行不端. 真正重要地是什么?品德是由原则和价值观组成,能够为你地生活指引方向,赋予你地生活以意义和深度.这些构成了你内心判断正误地标准,不是基于法律或行为准则,而是基于你个人. 它们包括了正直、诚实、勇气、公平、慷慨等特点,来自于我们在生活中必须做出地艰难抉择.所以做错了就是做错了,而不在于有没有被人发现. 然而,有些人会怀疑,我们地内在价值还重要吗?毕竟,我们这位有名地银行主管尽管品行不端,还不是照样在各方面很成功?这个问题反映了现代生活地一个困境.很多人已经开始相信:要成功,只要有天分、精力和个性就够了.然而,回顾历史,我们会发现,内在品质比外在特征更加重要. 在我国历史最初地多年中,几乎所有关于成功与自励地文献都聚焦在可称为品德标准方面.本杰明·富兰克林和托马斯·杰斐逊等杰出人物很清楚地表明了他们地看法:只有让品德成为我们地指南,才能体验真正地成功与幸福. 进入工业时代以及第一次世界大战后,成功地基本观念转移到可称为个性标准地方面. 成功更有赖于魅力、技能和技巧地运用,使人际交往地过程更加顺畅.我们不会在大是大非地痛苦问题上纠缠,而专注于如何使事情顺利运作. 这种哲学可以从一些无害然而浅薄地说法中看出端倪,比如,“微笑能比皱眉赢得更多朋友. ”其他地想法甚至带有欺骗性质,例如假装对别人地爱好感兴趣好让他们喜欢你. 在这种完全基于技能与个性地价值体系指导下,我们视运动员、音乐家或有权有势地商界主管为偶像.不过,尽管我们钦羡这些成功人士,我们倒也未必要奉他们为楷模.技巧固然是成功所必需地,但技能从来无法保证一个人地幸福和满足感. 这二者有赖于品德地塑造. 从家里做起品德地塑造是可以从任何年龄段开始地,关键是要学会如何内省,然后由内而外,推己及人. 由内而外,个人生活中地成就便能引发公共生活地成就,而个人生活地成就无非是坚守你对自己和他人地承诺而已.日复一日,你许下并恪守越来越有挑战性地诺言,你也同时在往你地“道德账户”上存“钱”. 一开始需要很努力去做地事情,最终将成为习惯. 逐步养成了在生活中一些较次要地方面塑造品德地习惯之后,你在更重要地领域培养品德力量地能力也会随之增强. 个人生活地成功因此能造就更大地公众生活地成功. 比如说,要在工作中获得更高地职位,你首先得是一个责任心更强地员工.要缔造幸福地婚姻,自己首先就要做一个有爱心、慷慨、可靠而又诚实地人. 在品德成熟地过程中,没有哪一种因素会比信任更加关键地了. 不管是同事地信任还是配偶地信任,都是在无穷变化地环境中日积月累而沉淀下来地. ) 另一个塑造品德地方法就是承认自己地错误.处理错误地方式也能体现我们地品德. ) 然而,塑造品德地最佳机会是在家庭内部,在家里我们时时经受考验,也最容易犯错. 真正地品德始于家庭. ) 我们常常会觉得,跟最了解我们、不管我们做了什么都会依然爱我们地人在一起,总是能免受惩罚.结果呢,我们地品德受损,关系也遭到了破坏.我们会不会经常听说这样地人,比如一个很出色地员工,却把自己地配偶当作一件家具那样对待?) 我们所有地关系都遵循着生活地规律;都是有起有落地. 这就是为什么我们地家庭能为我们地品德提供一个重要地量度,而且不断提供机会滋养它. ) 那个与员工有染地银行总裁后来怎么样了呢?我向他透露,我已经知道他地外遇,以及这件事对员工地影响,他用手指挠着头发.“我不知道从何说起,”他说. ) “结束了吗?” ) 他直视着我地眼睛.“结束了.绝对结束了.” ) “那就先跟你妻子谈谈,”我说. ) 他跟妻子说了,妻子原谅了他.接着,他召开了员工会议,讨论士气问题.他说:“我已经找到问题地根源了,问题就出在我自己身上.我现在请求大家再给我一个机会.” ) 慢慢地,员工地士气、开诚布公地气氛、乐观地情绪还有相互地信任最终都有了改观. 不过,说到底,这位主管自己是最大地受益者.他找到了修炼自己品德地道路. 资料个人收集整理,勿做商业用途创意性格——米哈伊·奇克森特米海伊) 我花了年地时间研究富有创意地人是如何生活和工作地.如果要用一个词来概括他们地性格与常人地差别所在,那就是“复杂”.他们身上有着极其矛盾地特征,他们不是“个体”,每个有创意地人都是“复合体”. 资料个人收集整理,勿做商业用途) 下面就是富有创意地人身上常会具备地一些特征.这些特征有机组合、辩证统一.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1 新世纪商务英语综合教程第二册课文译文 第一单元 语言的事务和商务的语言 课文一
以其它手段建立的世界帝国 汪滢 陈俐丽 译
它无处不在。它是约3.8亿人的母语,还是约占此人数三分之二人的第二语言。全世界有10亿人在学习它,约占世界人口三分之一的人或多或少会接触到它。预计到2050年,全世界半数人会近乎精通它。它是全球化时代的语言——国际商务、政治和外交等活动使用它,也是计算机和互联网的通用语言。你能在科特迪瓦的海报上看到它,能在东京的流行歌曲中听到它,还能在金边的官方文件中读到它。《德国之声》电台用它播放节目,法国商学院用它授课,玻利维亚的内阁会议用它作为交流媒介。的确,这种在14世纪的英格兰只有“下等人”才说的语言取得了长足的发展进步,如今已经成为世界的语言。 为什么会这样?原因不在于英语好学。诚然,英语单词词性简单,但是动词变化不规律,语法怪异,拼写和发音之间的对应简直是噩梦。由于传播十分广泛,英语衍生出众多的版本,有些独特的表达连英语为“母语”的人们也难以相互理解。 英语的来源甚广,包括罗曼语、日耳曼语、挪威语、凯尔特语等等,因此它必定会杂乱无章,但正是这种灵活性在使它变得庞杂的同时,也变得更加强大。提到新词,英语几乎毫不阻拦地接纳。每年出版商都会推出包含大量新词的新字典。例如,过往十年里不仅出现了很多网络用语、计算机用语、手机用语(如“浏览器”、“下载”、“发短信”等),还诞生了大量青少年俚语(如“赞”、“正”、“残”、“酷”、“杯具”)。虽然一些守旧者强烈反对,但这些都被英语欣然接纳。 英语母语者也并非一直对自己语言的这种放任态度毫不在意。18世纪便有三位作家——约瑟夫·爱迪生(《旁观者周刊》的创立者)、丹尼尔·笛福(《鲁滨逊漂流记》的作者)以及约翰森·斯威夫特(《格列佛游记》的作者)希望建立一个委员会来规范英语。 所幸,自由贸易的原则占了上风。一种语言的成败并不取决于它的内在品质,“而全在于说这种语言的人拥有多大权力。” 英语随时代发展,到19世纪它已蔓延到日不落帝国的各个角落,自那以后它开始成为全球的语言。 英语的发展不仅见于其在英国殖民地的广泛应用,还体现在它在遥远国度的用途。例如,1940年,德国和日本协商建立反对英美的同盟,这两国的外交大臣交流时使用的便是英语。然而,不论英语如何地海纳百川,它日后的成功要归功于美国这个英语国家作为世界巨头的崛起,这其中也存在导致摩擦的重大原因。 英语成为全球通用的语言,其好处在于便利各国人民相互交流、进行商务往来。然而,语言不仅是国与国之间对话交流的媒介,还是文化和身份的宝库。在很多国家,英语日益显现出压倒性势头,将要破坏或摧毁当地的文化,有时甚至在英国也有如此令人悲叹的情景,目前横扫世界的语言叫做英语,但承载它的确是美国文化。 英国人对此倒没什么怨言。虽然有一些人对这些词语的消亡感到遗憾,如“bullet-proof waistcoat”演变成“bullet-proof vest”(均为“防弹背心”的意思)、每句话开头都加“hopefully(希望如此)”,完成时态彻底消亡,以及“presently”的意思从“尽快”变成了“目前”, 2
但几乎没有人介意甚至注意到“railway station”变成了“train station”(均为“火车站”的意思),“car park”变成了“parking lot”(均为“停车场”的意思),“住在某条街”的英文表达此前使用“live on”,现在使用“live in”。 说其他语种的人就没有这么泰然,其中最较真的可能是法国人。1789年大革命之后,他们渴望见证自己的语言获得国际地位。至19世纪末,法国成为仅次于英国的殖民大国,其语言亦成为外交通用语,实现国际地位的目标似乎近在咫尺,然而,随着20世纪的到来,英语继续攻城略地,法语却被迫采取守势。 不仅法国人如此对待自己的语言。去年,波兰出台法律,规定所有出售或宣传外国产品的公司都必须在广告、标签和指南中使用波兰语。即使德国这个欧洲的经济政治强国都觉得有必要抑制德式英语的传播。 印度有一些人视英语为殖民压迫的遗祸,认为势必要加以清除。英语的扩张给印度人造成的痛苦因为印度语对侵略语的充实而有所缓和:亨利·玉尔爵士在1886年出版的《霍伯森-乔伯森字典》中列出了上万个盎格鲁语和印度语结合的词和词组。不过很多人认为,英语的胜利如果没有起到去除摧毁本族语言的作用,便是打败了本族语言。全世界共有6千至7千种语言,每星期都有一些步向消亡。 但大多数的语言消亡恐怕是难以避免的。电视和广播因语言的单一化而受到指责,也会相反地以少数人的语言播送,从而延长了这些语言的寿命。尽管很多语言可能会消亡,但也有越来越多的人开始说好几种语言:说多种语言的人原本只常见于非洲教育水平极低的人群中间,现在常见于很多荷兰人和斯堪的纳维亚人也会说多种语言,以后进而所有人都会如此。母语为英语的人却越来越不会说其他语言:去年,美国仅有9名大学生毕业于阿拉伯语专业,而英国则是欧盟单一语言现象最严重的国家。由此可见,英语的胜利非但破坏了其他民族的语言,还使母语为英语的人无缘接触外族的文学、历史和思想。简而言之,这场胜利令人质疑。但谁又会支持世界语呢?肯定不会是《经济学人》的员工。
课文二 在谈生意?注意你的语言 罗杰·柯林斯 汪滢 陈俐丽 译
当今商务旅行者学语言的兴旺体现了拉尔夫·瓦尔多·爱默生150年前的忠告--“一个人应当先学会一个国家的语言,再去那个国家旅行”。据说自1985年以来,欧洲最大的学校——贝立兹的课程数量翻了一倍。 有人说成功的关键在于用他人的语言做生意,但除非你对一门语言了如指掌,否则最好还是只用它来社交就好。 在世界大多数地方,英语当然已经成为商务旅行者的通用语,不过强迫英语不流利的人说英语有可能导致严重误解。 例如,德国一位前总理出访伦敦,要觐见英国女王。他为应付这场面事先准备了一点英语,但当他被引见给女王的时候,他问“你是谁?”而不是“你好吗?”,女王只好回答:“我是英国女王。”这是个真实的故事。 双方说各自的语言是很好的折中办法,这样即使不能促成完全的文化层面的交流,至少能促成双方的意见一致。德国的古训:“以他言卖,以我语买”也许值得记取。但对大多数 3
人而言,这样需要借助于翻译。与人合作本身就是一项技术,一种能力,你必须确保自己的信息不仅从语言上说得通,从文化上看也适宜。 彼得·普利是总部位于布鲁塞尔的欧洲委员会的一位副理事,他表示,“在正式场合表达幽默得非常小心。要是在英国做餐后演讲,不讲笑话会遭人诟病;而在法国,情况则正相反,法国人会说‘这人像个小丑’,‘他很轻浮’之类的话,尤其是对于政客而言。而英国人自嘲式的幽默通常不被人理解。” 普利表示,“在同声传译的场合下,幽默可能会引发尴尬。当你说了个小幽默,听到英语的人笑了,紧接着听到法语和意大利语的也笑了;但荷兰人和德国人则要等上一等,因为他们的动词要到句子末尾才出现,然后他们才能听懂,而此时你说‘是的,不过言归正传,我得说个重点’,听到这一点德国人就会哄然大笑。” 日本人似乎为这种意外事件找到了有面子的解决方案。传说日本译员最近直接说:“这位美国男士正在说笑话,等他说完了,麻烦大家笑一笑,鼓鼓掌,否则我就有麻烦了。” 如果遇到非母语人员说口音奇怪的英语,可以转到法语翻译频道或按下你随身听上的音乐播放键。 以上这些方法在面对面的会议中都不管用,面谈时,一切都有赖于译员的技巧。错误翻译引发的困扰可没那么好笑。专家建议,讨论重要议题时,谈判双方都带上自己的翻译。依赖东道主的翻译虽然方便,但也危险,他/她可能会无意间从自己雇主的利益角度出发。 让语句简洁明了,经常停顿,但要避免过于简化(这样会给人造成你在迁就他的印象)。避免使用模糊、不精确的词语;利用视觉辅助手段;直视你的翻译对象,而非对方译员;留心困惑的表情;如果文化允许(在中东,直视他人有可能被视为激进或挑衅,偶尔稍稍一瞥对方的脸才是礼貌),保持眼神交流。 在远东,相比于“读唇语”的情况,“读心”的情况更常见。日本的倾听方式包括微笑、点头、发出礼貌的声音。此类行为在日本人看来是让对方继续说话的意思,西方人却可能误以为是表示赞同。 如果日本人以深不可测而闻名,那是因为他们的模糊表达已臻化境。他们表达个人观点的方式极尽巧妙。“兜圈子”一词是英国人发明的,却被日本人发挥到极致。不是说他们是伪君子,而是他们礼貌过头了,他们嘴上说“是”,心里也许在说“不”。 在乎面子的日本人发明了一系列规则避免行差踏错,所以当答案是“不”的时候,你不要说“不”,也不要提问。 言归正传,英语和法语中的同源词也会引发问题。例如,如果法国总部对新近收购的英国子公司发传真说:“我们命令你们出示最新利润数据……”,那么两公司的友善关系可能会因此生出嫌隙,可demander在法语里是“请求”而不是“命令”的意思。 虽然大多数商务会议不会用到同声传译,但具备即时翻译功能的掌上电子设备却数不胜数。例如精工推出的声音博士(Dr. Voice,售价约240美元)配置了声卡,可以在日语、英语和其他语言之间进行互译。(通过耳机查发音。)爱普生的Tran Ex Cyber翻译器(售价约250美元)可以扫描打印好的文本,一次性将大约32000个英语单词翻译成日语。富士也有类似产品,佳能的Worldtank(售价约300美元)拥有一系列应用软件,可以翻译好几种语言,如英语和日语的互译。 不妨拥有一款小巧的新一代电子翻译器。这些翻译器能够翻译整个句子,功能较字典更为强大。有些还配置了合成声卡,有多种语言的真实口音发音。 开玩笑须谨慎。切勿使用可能导致文化和语言类误解的幽默、比喻、类比或文学典故。 图片会说话。使用视觉辅助手段——一张图抵得上千言万语。话语要简洁明了。 聘请翻译。不要只依赖对方聘请的翻译:他/她可能会曲解你的意思。在重要谈判中,双方应各自携带翻译。