广告文案中英语的文体特点

合集下载

广告英语的文体特点

广告英语的文体特点

广告英语的文体特点陶志鹏广告,即广而告之。

源于拉丁文advertere,其意为注意,诱导,传播。

中古英语时代演变为Advertise,同时其意义衍化为“使某人注意到某件事”。

17世纪末,英国出现了大规模的商业活动。

这时,“广告”一词便广泛地流行并被使用。

而“广告”也不单再仅指一则广告本身,同时开始泛指一系列的广告活动。

随着人类社会、经济的不断繁荣与发展,经济全球化步伐逐渐地加大,广告也在发生着改变及进化。

作为人类交流沟通最重要的方式和手段,语言依靠其介质功能自然地融入到了广告中来。

英语是国际间交流的主要官方语言,广告英语作为英语中的一种应用文体,经过不断的演变及发展,凭借着独特的词汇、句法、修辞等方面的巧妙设计及应用,体现出了其他文体所不具备的独特语言魅力,使之成为一个语言艺术魅力和商业推销的完美结合体,在国际间商务交流中被广泛应用。

1.词汇特点(Lexical Charateristics)1.1常用词的应用广告英语的用词必须符合广告本身通俗易懂、便于记忆的特点,所以很多广告都频繁地使用常用词。

E.G:Buy one pair,get one free.(买一赠一)Nothing is impossible.(没有什么不可能)1.2形容词及其比较、最高级的应用形容词及其比较、最高级的应用彰显出强烈的语言阶梯感,使广告具有相对较为夸张的感染力。

E.G:Famous world-wide gourmetcuisine.Excellent daily specials and mouthwatering desserts.(世界著名的美食烹调。

优质特色日常套餐及令人垂涎的点心)1.3缩略词的应用广告写作中应尽可能的压缩内容,做到言简意赅,广告英语中缩略词应用比比皆是,恰当的体现了它的特点。

E.G: OIC(OIC眼镜广告)Where to leave your troubles when you fly JAL.(日本航空公司广告)1.4创造性词类的应用创造性的新词以及一些比较怪的词类常出现在广告英语中,其目的在于凸显该广告内容的与众不同,满足消费群中追新、标榜的个性心理。

广告英语的文体特点及翻译策略

广告英语的文体特点及翻译策略

广告英语的文体特点及翻译策略广告英语随着信息技术的飞速发展及中国入世后所带来的巨大商机,日益充斥于我们的日常生活中。

因此我们不可忽视广告的国际化,全球化问题——即商品广告的翻译问题。

本文从广告英语独特性的角度,分析了广告英语的文体特点;介绍了几种主要的翻译策略;及广告英语翻译的原则。

标签:广告英语文体特点翻译策略原则一、前言隨着我国加入世界贸易组织,越来越多的中国企业和商品有机会进入国际市场,但同时也有越来越多的外国企业及其产品进入国内市场。

广告成了最有力的占领市场的武器。

英美现代广告学认为广告的作用在于:Information (提供信息),Persuasion (争取顾客),Maintenance of Demand (保持需求),Creating Mass Markets (开辟广大市场),以及Quality (确保质量)。

以上五个方面的作用虽然是通过各种手段完成的,但最基本的手段还是语言。

因此,研究广告英语的文体特点及翻译技巧具有十分重要的现实意义和实用价值。

二、广告英语的文体特点广告英语在英语语体中是一种独特的语类,在语言运用上富有鲜明的特色。

无论在词汇、结构及修辞方面都有不同于其他文体的特点,在翻译时应引起重视。

1.广告英语的词汇特点商业广告英语简洁、生动、形象、富有感情色彩和感染力。

因此,广告英语词汇的选用与普通英语词汇有着较大区别。

(1)形容词和副词的大量使用现代英语广告充满浮夸词语。

除人称代词(尤其是第二人称)以外,用得最广泛的就是形容词和副词(尤其是比较级和最高级),其次是各式动词。

形容词中用得最多的则是描述性形容词和各种名词化形容词(如the fair, the real )及形容词化的名词(如 a luxury sports car 中的luxury 及sports)。

例如:1)Minolta, finest to put you finest.第一流的美能达,第一流的你。

浅析英语广告语的修辞特点

浅析英语广告语的修辞特点

浅析英语广告语的修辞特点
英语广告语是商家用来引起消费者关注,推销产品的媒介,它的修辞特点突出地体现在以下几个方面:
一、简洁明快。

英语广告语大多具有简明性,即使是比较复杂的话题也能够精准概括,避免累赘、冗长的表述,这样客观具体的话语尽可能把要表达的观点传达给读者,也更容易被读者接受。

二、押韵朗训。

英语广告语中大量使用押韵朗训,因为押韵朗训有着很好的权威性,传达出启发性的小故事,让消费者印象深刻,更容易被记住,拉近品牌的距离,让消费者对品牌产生深刻的关系。

三、象征意象引用。

英语广告语使用了大量的象征暗喻,如歌词、哲理、神话和古老故事等引用,以无声的方式激发人们的情感,让消费者在无形中产生release感,在意识上建立起自然的情感联系。

四、口号性强调。

英语广告语通常被压缩成口号,让消费者在停留时间较短的情况下就能够感受到它的思想内涵,因此口号式的修辞形式容易深深打动消费者的心灵,使其产生强烈的共鸣。

总的来说,英语广告语的修辞特点是简洁明快、押韵朗训、象征意象引用和口号性强调,它使用的修辞手法能够有效触及消费者的心理,从而激发消费者对商品或服务的兴趣,提高商家的知名度和不败之地。

广告英语的文体特征

广告英语的文体特征

2.1广告英语的词汇特点商务广告以简明、生动形象为特征,同时极具瞬时感染力。

因此,商务广告的选词具有明显的特征。

2.1.1简洁明了,通俗易记广告最显著的词汇特征是使用一些主动、良好的形容词。

有一些形容词经常出现其中。

例如:new, good, better, best, great, delicious, full, sure, easy, bright, clear,special[2]。

这些词简单简洁,浅显易懂,符合大众日常对话习惯,并且讲求语音、语调、音韵搭配等[3]。

其次,单音节动词使用率也较高,比如try, use, like, love等。

这些动词节奏短促有力,极具说服力。

同时,在确保原文意思的基础上,便于读者瞬时记忆,广告写作应遵循KISS原则,即“keep it short and sweet”[4]。

譬如百事可樂的广告“More and better”即可直接将形容词意思翻译出来“更多,更好”。

这句不仅采用了简单易懂、大众化的口语词,做到了形式简单,内容完整,同时保留了一定的想象空间,让读者能清楚地描绘出百事可乐的品牌形象:年轻、活泼、时代。

在一定程度上,这则广告语兼顾产品信息与企业文化。

2.1.2生动形象,充满创意广告文体中还会修改替换单词中的字母以构成和品牌相关的词语,利用两种或两种以上的词语意象突出显示产品特点。

天美时表的广告词将“Time”与“Excellent”相结合[5],运用“时间”“完美”意象,联系产品“钟表”,凸显出天美时表时间准确度近乎完美,由此读者增加了对品牌的理解,提高了信任度,遂成为广告语的一大经典。

广告文体中还经常采用同音不同意的方法,使之构成谐音等。

这种方法生动、有趣,能很好地将产品名称与日常生活单词结合,融合度较高,记忆性极强。

广告商尤其会有意识地将品牌名或产品名与具有美好意义的词语同音,如美好、希望、梦想等积极向上的词语,并将其融为一句短小、押韵的广告语。

广告英语文体特点赏析

广告英语文体特点赏析

广告英语文体特点赏析摘要:广告英语是一种具有很高商业价值的实用文体。

它在风格和作用上不同于其他类型的英语,主要体现在词汇的选择、句型的结构等方面。

文章选用大量实例对广告英语的词汇特点、句法特点和修辞特点进行了分析和探讨。

关键词:广告英语词汇特点句法特点修辞特点Abstract: Advertising English is a kind of practical stylistics with high commercial value. It is different with other types of English articles in the style and the function, which is shown in the aspects of words, sentences and so on. This paper analyzes characteristics of advertising English from the aspects of vocabulary, syntax and rhetorical device based on a large amount of examples.Key words: advertising English;vocabulary;syntax;rhetorical device当今是一个商业社会,处处可以体会到广告的商业气息。

广告的主要目的是在有限的篇幅里传递尽可能多的信息,最终让消费者实现购买行为。

广告英语是一种专门用途英语,具有很高的商业价值。

英语的advertise一词源于拉丁语advertere,意思是to turn one’s attention to;“广告”就是将公众注意力引向某种事物的一种宣传活动。

许多广告英语都是经过多番推敲,其用词独到,句法精炼而具有丰富内涵,令人回味无穷。

广告英语经过长期发展,在词汇、句法和修辞方面表现的别具一格。

浅谈广告英语的语言特点

浅谈广告英语的语言特点

浅谈广告英语的语言特点广告英语是一种特殊的语体,它不仅仅要求语言清晰明了,更需要具有足够的吸引力和感染力。

在广告英语中,我们会发现有很多让人一看就能够被吸引的词汇、句型和表现手法。

下面就来具体分析一下广告英语的语言特点。

一、精简、简洁的语言风格广告英语的语言特点之一就是精简、简洁。

广告时常是在观众短暂的时间内完成宣传任务的,所以广告英语必须针对广告的主旨、目标受众和传达的信息做到“简短扼要、一针见血”。

广告英语中的词汇、结构、语言风格都非常的简洁,这样可以更好的体现广告的核心思想,吸引更多的消费者。

例如:“Just do it.” ——NIKE的标语这句话里面只有四个单词,但是它却是非常的有力而又简洁,能够表现出NIKE品牌的个性和气质,同时也能够迅速的吸引消费者的注意力。

二、词汇生动精准广告英语中的词汇非常的生动和精准,能够通过精准的词汇来激起顾客的购买欲望。

广告英语在使用词汇时总是会选择词义明确、含义鲜明的词语,用最少的词汇表达出最具有吸引力的信息,让消费者在最短的时间内产生共鸣。

例如:“Have a break, have a KitKat.” ——KITKAT的广告口号这句广告语所用的单词并不难,但是它们以独特的方式结合了起来,使得整个广告语非常精准、生动且易于记忆。

三、英语词汇运用方式灵活广告英语中,多用俚语、成语、谚语、双关语等形式,增强语言的趣味性和差异性,使广告语更加生动有趣。

通过这些语言手法,可以让广告语更能让人记住和反复回味。

例如:“Tastes so good, cats ask for it by name!” ——Friskies的广告语这句广告语采用双关语的方式激发了消费者的笑点,并且能够让受众对该产品印象深刻,在消费者选择宠物食品时对公司的产品更有信心。

四、感性、直观的句式广告英语中可以使用很多感性、直观的句式,比如反问句、定语从句、主动语态等等。

这些句式能够给受众留下深刻的印象和感动,让消费者深刻认识到自己需要这种产品。

广告英语的文体特点

广告英语的文体特点

广告英语的文体特点来源:英语专业论文 /广告是商品服务介绍和商品信息宣传的载体,是以简单明了的语言表达最复杂含义的艺术,语言的活力和魅力在广告语言中得以最充分的体现。

广告英语作为一种应用语言,有其自身的特殊性,它已逐渐从普通英语中独立出来而发展为非规范化的专业语言。

我国经济高速发展,报纸、杂志、教科书都出现了英文广告,为了让中国产品进入世界市场,并且具有竞争力,就有必要加强对广告英语的研究和制作,探索广告英语的语言特点。

本文将从词汇、句法、修辞几方面谈谈广告英语的特点。

一、词汇特点广告英语用语简洁生动,富于感染力。

广告英语的词汇与普通词汇有较大差别。

其表现如下:1、杜撰新词或拟音拼写为了生动、有趣并吸引人,同时又可有效传播商品信息,广告英语常把一些人们特别熟悉或常见词拼错,或加前缀、后缀使新造的词仍然保持原有的意思。

如:(1)Kw ick Koffee Po t:In st ruct ion L eaflet.这是一则咖啡壶广告。

(Kw ick Koffee=Q uick Coffee)(2)T he O rangem o stest D rink in the w o rld.这是一则橙汁广告。

(O rangemostest=orange+most+est)暗示广告产品的新奇和独特。

2、频繁使用形容词为描写产品的性能及品质,广告英语常大量使用起修饰作用的形容词。

如右图。

这是一则商店招揽顾客的售货广告。

用形容词最高级作对比,显出产品无与伦比的品质特征和适宜的价格。

3、灵活运用复合词为使广告显得更加诱人,广告英语常使用复合词。

因为复合词的构词成分可以是任何词类,其组合也不受句法限制。

如:It givesmy hair a topquality look.它使我的头发看上去好极了。

其它常用的复合形容词有:h ighp ressu re,ea stod ress,firstcla ss,b randnew,honeycoa ted,freshta st ing等SHO P ATCA R SON’S GRO CER YL ook w ha t w e’ve go t!W e’ve go t the best cakes in tow n.W e’ve go t the cheap est p rices andW e’ve go t the best qua lity good s.(So rry,w e haven’t go t any sta le b read,d ry cakes o r bad egg s!)TRY US.IF YO U W ANT THE BEST VAL UEFO R YO UR MO NEY,W E HAVE GO T IT!4、常用人称代词和物主代词为给人一种亲切感,广告英语常用we,I,you等人称代词及其相关的物代主词。

广告英语文体特点

广告英语文体特点

• 10 即兴创造新词 • 1 模拟生造词
• Finally, Businessware, Hardware, software, and business expertise combined to help solve your toughest problems. 这则广告极为简洁且具有独创性。 Businessware是套用计算机属于中的hardware, software, 通过重复“ware”这一词缀而获得双关寓意。 • The orangemostest drink in the world. (orangemostest译为“世界上最优质橙汁”不能译为“世 界上最多橙汁的饮料”) 这是一则饮料广告,其中“orangemostest”=“orange + most + est”,其中most与est都表示形容词的最高级, 在此与orange连用,借以表现这种饮料的“高质量,高浓 度”等等, 给人丰富的联想。
• New 是广告英语中使用最多的一词,它的修饰能力极强, 可以用来修饰产品的大小、形状、外观、颜色、构成等等。 它既可以同contest, competition, idea一类的抽象名词 搭配,也可以同booklet, bottle, car, shampoo, soap, toothbrush, TV之类的具体名词搭配。如: A. the new digital era.(索尼影碟机) B. The choice of a new generation.(百事可乐) C. A new, uniquely shaped bag A new Dryel cloth. Discover new, improved Dryel, and keep your clothes fresh and clean with steam.(Dryel牌洗衣粉)
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

广告文案中英语的文体特点
广告,是为了某种特定的需要,通过一定形式的媒介物,公开而广泛地向社会传递信息的一种宣传手段。

广告除了有帮助消费者认识商品的作用外,还有诱发消费者感情,引起购买欲望、促进消费行动的心理功能,以及给消费者以美感享受的美学功能。

因此,作为英文广告主要载体的广告英语在努力体现这几种功能的过程中,逐渐形成了自己鲜明的文体特色:简明易懂,生动形象,幽默新奇。

1.简简明扼要,浅显易懂
广告的基本特点是让有限的篇幅表达尽可能多的信息。

广告既要简短,又要明白准确地体现广告内容。

因此广告英语的文体特色之一是词语短小、结构简单。

1)广告英语中常用词义浅显的短语。

例如:The only car in its class.(1993 VILLAGER 汽车广告) Buy one pair.Get one free.(眼镜广告) It gives me clear,plain paper faxes at a price I can afford.(Canon复印机广告)以上几则广告所用词汇长度都不超过六个字母,其词义是每个普通百姓都能明白的,体现了广告英语浅显易懂的特点。

2)广告英语中广泛使用祈使句、疑问句和省略句。

例如: Come To Life
In Hawaii.(旅游广告) Twist off the Cap and Taste the Perfect Orange Juice.(饮料广告) Help Make a Difference in the Ireland of Today.(文化慈善机构广告) Come into McDonald s and enjoy a Big Mac Sandwich.(三明治广告) Who would know better how to welcome you to the U.S.?(旅游广告) Are you worrying about the problem of management?(PANNET网络广告) Thinking of buying?Think again.Notmuch for colour TV,is it?Vision hire!(彩电广告) More Comfortable Than A Seat On The Board.(汽车座椅广告) Air Quality!(航空公司广告) The better way to acquire today s better books.(订书广告)广告英语很少使用复合句,正是这些结构简单的祈使句、疑问句和省略句使广告英语读起来简明扼要,听起来轻松活泼。

2.生动形象,含义深刻
广告的目的是促进消费行动,广告语言要刺激消费者的联想,从而扩大注意、巩固记忆。

因此,广告英语的文体特色之二是借助不同的修饰格来增加语言的感染力。

1)平行对照(Antithesis)
这种修饰格结构上对称,意义上对照,形式整齐匀称,内容既适于重复强调又适于反衬对照,音、形、义都富于形象感。

例如: Tear out!Fill in.Fax now...(Maclean杂志征订广告)Ceramic tiles are extremely easy to clean and extremely difficult to damage.(瓷砖广告) Warehouse Clearance.Their Loss,Your Gain.(清仓甩
卖广告) Distilled from Rocky Mountain water and Canadian Prairie grain.(VODKA酒广告)
2)双关(Pun)
双关是让一个或几个词语同时涉及到事物的两个方面的一种修辞格。

主要是利用词语的多义性(polesemy)和同音异义(homonymy)的特点,使某些词语具有双重意义,达到含而不露、生动幽默的效果。

例如: A better stretch for the long stretch.(航空公司广告)这是一词多义的双关。

第一个“stretch”是“伸展”的意思,第二个“stretch”义为“连续的一段时间”,广告的意思是“为旅客在长时间的旅行中提供更好地自由伸展的空间。

”两个“stretch”前后呼应,使消费者一听就感到舒服惬意。

Try our sweet corn.You ll smile from ear to ear.(甜玉米广告)短语“from ear to ear”(笑得合不拢嘴)中的“ear”(耳朵)与这里的“玉米穗ear同音同形不同义。

这则广告利用双关语ear表达了双重的意思:“你一尝就会吃一穗又一穗,高兴得合不拢嘴。

” You will go nuts for the nuts you get in Nux.(坚果广告)“Nux”为坚果商标,发音与“nuts”相近,短语“go nuts”表示“兴高采烈”,第二个“nuts”义为“坚果”,三者连用各取其义,充满情趣。

3)仿拟(Parody)
仿拟是套用人们熟知的某个谚语、格言、名句,使其产生一种新的意义,从而达到标新立异,加深印象的效果。

例如: Not all cars are cr ated equal.(三菱汽车广告)这则广告套用了(美国独立宣言)中的“All men are cr ated equal.”(人人平等。

) Quality breeds success.(福特汽车广告)这则广告套用了谚语“Familiarity breeds contempt.”(各自识老底,互相瞧不起。


3.诙谐幽默,富于美感
广告是艺术含量很高的一种宣传手段,给消费者以美的享受是广告的一个功能。

广告的设计是按照整齐、一律、均衡、对称、和谐等原则进行的。

因此,广告英语的另一文体特色是以优美的音韵增加广告的魅力。

1)头韵(Alliteration)头韵是两个或两个以上的词的首字母发音相同而产生的音韵。

在广告中使用头韵看起来醒目,读起来悦耳。

另外,某些音位的组合所具有的特定联想意义,能体现语言与事物的有机联系和内在和谐。

例如: Export fair set for foreign-funded firms.(博览会广告)这是一则外资企业出口产品博览会的广告,七个词中有五个(fair,for,foreign,funded,firms)互押头韵。

听起来好像是博览会在文质彬彬地迎接众多外资企业。

Bathing Beauty Discovered in Interior Decorator s Bathroom.(瓷砖广告)这则广告中有两组头韵词“Bathing,Beauty,Bathroom”和“Discovered,Decorator s”,让消费者将装修与美丽联系起来,暗示了产品的神奇效果。

One man s disaster is another man s。

相关文档
最新文档