广告英语文体特点赏析

合集下载

英文广告标语的文体特点欣赏

英文广告标语的文体特点欣赏

英文广告标语的文体特点欣赏郑茨萍广告,在我们当今的社会发展中已成为家喻户晓的信息传播媒介,它不仅向公众展示推销商品及服务设施等,还影响着人们的社会观念,起着促进市场竞争,促进产品及服务质量改进的作用,对促进生产力发展、提高人民生活水平都有着重要的意义。

随着改革开放的深入和社会经济的发展,广告已渗透到社会生活的每一个角落。

无论在电视上、报纸杂志上,还是在街头、酒店或娱乐场所,甚至在公共汽车上,我们都能看到各种各样,构思新颖、设计奇巧、语言美妙的广告。

广告的类别品目繁多、各具特色。

从广告的含义上来说,有广义的广告,它包括政府部门和慈善机构的非赢利性广告(Non-profit Advertisement)和商业性广告(Commercial Advertisemeut),狭义广告通常是指商业性消费广告。

从广告的制作上来说,又有软广告(Soft Sell),例如图文并茂的醒目排印广告(Displaying Advertisement),还有硬广告(Hard Sell),如文字简洁的分类广告(Classified Advertisemeut)等等。

无论哪一类广告,用何种方式制作编排,都离不开一个重要的基本因素,即语言。

语言是广告传播信息,说服打动公众采取消费行为的主要手段。

我们在许多优秀的广告中都能发现语言在其中所起的重要作用,领略到广告撰写者们是如何匠心独运,巧妙地运用语言达到AIDA(Atlention, Interest,Desire,Action)这一目的的。

广告标语(Slogan)是每一则广告中最醒目,最引人注目的部分。

据称,它的阅读率比广告正文的阅读率要高出五倍。

可见它在广告中所占据的重要位置。

因此,一则广告成功与否,广告标语是关键所在。

从下列的广告标语实例分析中我们可欣赏到广告标语的独特文体风格及其运用效果。

一、广告标语的用词特点1.运用肯定或赞美之词以充分表明所推出的产品质量优秀或服务设施完美无缺。

广告英语的文体特点

广告英语的文体特点
t e W e u g a e t e W e c n g r he h m. p r d h m. o f u e t m. W e i i m—
pr v h m .W e c so z h m .W e a s r he .W e o e te u t mie t e se t t m
特点。
关键 词 :广告 英语 ; 文体 特 点 ; 汇特 点 ; 法特 点 ; 辞特 点 词 句 修
中图分 类号 : 0 2 H 5 文献标 志码 : A
广告 具 有 鲜 明 的 目的性 , 即说 服 顾 客 进 行 购 买 , 种 目的性 决 定 了其 语 言 的特 殊性 风 格 , 其 这 使
些功 能 , 广告 创作 者 总是 经 过 深 思 熟 虑 , 予 广 告 赋
语 言不 同于其 它 文体 的鲜 明特 色 。
1 广 告 英 语 的 词 汇 特 点
1 )形容 词 和动感 动 词 的妙用 。形 容 词 大量 出
pa k g h m. e so e t e W e d lv r t e c a e t e W t r h m. ei e h m. W e pr tc h m. e i t l t e . e n t r he o e tt e W nsal h m W e wo k t m.W e
g l h t a g v y u i a y l o y u wa t — e t a c n ie o r har n o k o n — se ke l e r,f le , sr ihtr c ri r m oe n t r l e u lr ta g e , u le , r au a , —
营销 手册 书 中指 出广 告应 具 备 4项 功 能 , A D 即 IA

广告英语的文体特征及功能的分析和探讨

广告英语的文体特征及功能的分析和探讨

【摘要】本文就选词、择句及修辞等方面对广告英语的文体特征及功能作了一些分析和探讨。

指出广告英语随着社会时代的发展,其以说理、劝诱为主的文体特征逐渐具有了文学的移情感染特征,逐渐成为一种新型的大众化的视听阅读文学。

在现代西方社会中,广告已涉及到人们生活的方方面面,已成为人们日常生活中重要的消费向导。

广告的根本目的是代商家向公众传达其产品的有关信息并促使他们最后购买其提供的产品或服务。

为达到其目的,广告制作人总是挖空心思在语言上大下工夫。

由此,在其选词、择句及修辞手法上都表现出其特有的语言特征。

本文拟就广告英语在选词、择句及修辞等语言特征及其功能方面作些探讨。

一、词汇特征(一) 常用词语由于现代生活节奏的加快,人们不愿意花太多的时间去仔细研究广告。

为此,广告的形式、语言、内容必须做到新颖独特、简洁生动、通俗易懂。

正是这些要求使得广告语言在谴词上形成了较为稳定的格局。

1 、大量使用评价性形容词广告英语中常大量采用褒义色彩浓厚的评价性形容词(evaluative adjectives) 来赞扬其产品的优良品质,以期赢得公众的心理认同,树立产品的良好形象。

如下例就是一个极端:An unrivaled international collection of exceptional naturalfibre bedding , clothing , intimate apparel and personal accessoriesfor discerning and some very fortunate children.有比较才有鉴别。

但由于受广告法的约束和限制,在广告中不能采用贬低别的商品方式借以抬高自身的身价。

因此,广告商在推销宣传产品的过程中不能使用带有明显贬义的词汇来同其他产品进行比较,往往转而借助缺少比较对象的模糊的比较方式来显示其产品质量更高一筹。

如:Persil washes whiter and it shows.———(Persil 洗涤剂广告)Tastes richer. . . mellower. . . more satisfying.———(REAL 牌香烟广告)有时为了避免对其自身的产品可能造成的负面联想。

广告英语的修辞特点

广告英语的修辞特点

广告英语的修辞特点广告的修辞特点及翻译。

广告文体有其独特的特点,这是由广告的本质特征所决定的。

广告的目的性很强,通过巧妙地使用语言,且在文字的安排、排版、设计等方面标新立异,让读者对广告发生兴趣,进而使读者“心动”,最后达到使读者购买商品或接受服务的目的。

广告的写作(制作)无不是为了这一明确的目的。

sinazhibs广告文体有其独特的特点,这是由广告的本质特征所决定的。

广告的目的性很强,通过巧妙地使用语言,且在文字的安排、排版、设计等方面标新立异,让读者对广告发生兴趣,进而使读者心动,最后达到使读者购买商品或接受服务的目的。

广告的写作(制作)无不是为了这一明确的目的。

要达到这一目的,除了在排版设计等方面动脑筋,更多的是从语言上做文章。

这样一来,就离不开修辞手法的运用,因为修辞手法的运用能丰富语言的表达能力,大大增强语言的表达效果。

广告宣传产品和服务项目,传递商业信息,引起消费者的注意,加深产品在消费者大脑中的印象。

正确地、恰到好处地运用各种修辞手法,能使广告达到预期的效果。

在广告的翻译过程中,译者必须将修辞手法在译人语中再现出来。

广告中常用的修辞手法有:比喻(simile明喻、metaphor暗喻)双关(pun)排比(parallelism)拟人(personification)押韵(dayme)夸张(hypebole)对偶(antithesis)一、明喻明喻是将一物比作另一物,在英语中常用like、as等词,翻译成汉语时,通常用如、好像、就像、犹如等词。

例如:Featherwater:1ight as a feather这是有关眼镜的广告,广告中将Featherwater眼镜的重量用鸿毛作比。

戴眼镜的人当然愿意架在鼻梁上的眼镜越轻越好。

目前树脂镜片不仅不容易碎,而且比较轻,所以深受消费者的青睐。

翻译上述广告无疑要体现原文的修辞格,使修辞手法达到对等:法泽瓦特眼镜轻如鸿毛又例如:Today,Sakura Bank is like a thriving sakura.这是,一则有关日本樱花银行的广告,该银行被比作茂盛的樱花。

英语论文广告英语的特点

英语论文广告英语的特点

英语论文广告英语的特点1.英语广告的词汇特点为了使产品容易被普通大众理解并很快接受,英语广告通常都选用简洁、明了的词语。

使用的普通名词、单音节词、动词也多是日常生活中使用频率最高的词,诸如:buy,be,get,make,live,love,have,come,go,bring等。

例如以下广告句:Buyonepair,getonefree(买一赠一)。

形容词的使用可以给产品增添色彩,因此英语广告里面较多地使用形容词来描述产品的性能、质地等,特别是商家为了美化所述商品,加强描述性和吸引力,会采用大量的褒义形容词,或用形容词的比较级和最高级与其它产品进行比较,来抬高和突出自己的商品,增强消费者的购买信心。

例如:珠宝广告:Shangha’s first pearl dealer;Highestquality pearls with a widest selection of classic &creative designs;Excellent after-sales service;Fairprice to every customer本例广告中使用了first,Highest,widest等多个褒义形容词,非常具有吸引力。

有时候也通过故意使用错别字、杜撰新词或错乱搭配来拼造一些新词怪语,以满足消费者追求新潮、标榜个性的心理,起到意想不到的修辞效果。

钓鱼广告:What can be delisher than fisher?delisher是指delicious之音杜撰出来的,目的是与后面的fisher造成押韵的效果,突出钓鱼的乐趣。

2.英语广告的语法特点广告通常使用简单句或省略句,既达到节约空间和省钱的目的,也一目了然,给消费者以深刻的印象,因此广告语往往简短精湛。

例如:可口可乐的广告:Coca-colais it.(还是可口可乐好!)钻戒广告:A diamond lasts forever.(钻石恒久远,一颗永留传。

广告英语的文体特征

广告英语的文体特征

2.1广告英语的词汇特点商务广告以简明、生动形象为特征,同时极具瞬时感染力。

因此,商务广告的选词具有明显的特征。

2.1.1简洁明了,通俗易记广告最显著的词汇特征是使用一些主动、良好的形容词。

有一些形容词经常出现其中。

例如:new, good, better, best, great, delicious, full, sure, easy, bright, clear,special[2]。

这些词简单简洁,浅显易懂,符合大众日常对话习惯,并且讲求语音、语调、音韵搭配等[3]。

其次,单音节动词使用率也较高,比如try, use, like, love等。

这些动词节奏短促有力,极具说服力。

同时,在确保原文意思的基础上,便于读者瞬时记忆,广告写作应遵循KISS原则,即“keep it short and sweet”[4]。

譬如百事可樂的广告“More and better”即可直接将形容词意思翻译出来“更多,更好”。

这句不仅采用了简单易懂、大众化的口语词,做到了形式简单,内容完整,同时保留了一定的想象空间,让读者能清楚地描绘出百事可乐的品牌形象:年轻、活泼、时代。

在一定程度上,这则广告语兼顾产品信息与企业文化。

2.1.2生动形象,充满创意广告文体中还会修改替换单词中的字母以构成和品牌相关的词语,利用两种或两种以上的词语意象突出显示产品特点。

天美时表的广告词将“Time”与“Excellent”相结合[5],运用“时间”“完美”意象,联系产品“钟表”,凸显出天美时表时间准确度近乎完美,由此读者增加了对品牌的理解,提高了信任度,遂成为广告语的一大经典。

广告文体中还经常采用同音不同意的方法,使之构成谐音等。

这种方法生动、有趣,能很好地将产品名称与日常生活单词结合,融合度较高,记忆性极强。

广告商尤其会有意识地将品牌名或产品名与具有美好意义的词语同音,如美好、希望、梦想等积极向上的词语,并将其融为一句短小、押韵的广告语。

探究分析英语广告中的文体特征

探究分析英语广告中的文体特征

探究分析英语广告中的文体特征苏柏杨[摘要]随着国际分工的深化、发展和全球经济一体化的趋势日益加强,国际间的商品流通日益频繁,各个国家为了争夺世界市场,竞相推销本国产品。

因此尤其是英语广告,日益盛行了起来。

在商品经济繁荣、信息充斥的今天,广告已经渗透到生活的每一个角落,成为人们生活中不可缺少的组成部分。

广告语言,运用各类语言形式来体现其语言的新颖、多样、生动和形象。

探究广告文体特征及语言特点,具有重要的意义。

[关键词]英语广告;文体特征;探究广告,是为了某种特定的需要,通过一定形式的媒介物,公开而广泛地向社会传递信息的一种宣传手段。

广告有广义和狭义之分,广义广告包括非经济广告和经济广告。

非经济广告指不以盈利为目的的广告,又称效应广告,如政府行政部门、社会事业单位乃至个人的各种公告、启事、声明等,主要目的是推广:狭义广告仅指经济广告,又称商业广告,是指以盈利为目的的广告,通常是商品生产者、经营者和消费者之间沟通信息的重要手段,或企业占领市场、推销产品、提供劳务的重要形式,主要目的是扩大经济效益。

随着国际商品的流通和不断发展,英语广告在商品社会中发挥着极其重要的作用。

一、广告作用人们把广告比作信息传播的使者、促销的催化剂、企业的“介绍信”、产品的“敲门砖”,甚至有人认为在今后的社会里,没有广告就没有产品,没有广告就没有效益,没有广告的企业将寸步难行。

这就是说,广告是企业促销必不可少的手段。

能否有效地使用广告将直接关系到企业的成败。

其主要目的是促销产品树立品牌,吸引消费者对产品的注意,以引起购买行动。

(一)传递信息,沟通产需广告的最基本功能就是认识功能通过广告,能帮助消费者,认识和了解各种商品的商标、性能、用途、使用和保养方法、购买地点和购买方法、价格等项内容,从而起到传递信息,沟通产需的作用。

(二)介绍产品,指导消费通过广告可以全面介绍产品的性能、质量、用途、维修安装等,并且消除他们的疑虑,消除他们由于维修、保养、安装等问题而产生的后顾之忧,从而产生购买欲望。

广告英语文体特点赏析

广告英语文体特点赏析

广告英语文体特点赏析摘要:广告英语是一种具有很高商业价值的实用文体。

它在风格和作用上不同于其他类型的英语,主要体现在词汇的选择、句型的结构等方面。

文章选用大量实例对广告英语的词汇特点、句法特点和修辞特点进行了分析和探讨。

关键词:广告英语词汇特点句法特点修辞特点Abstract: Advertising English is a kind of practical stylistics with high commercial value. It is different with other types of English articles in the style and the function, which is shown in the aspects of words, sentences and so on. This paper analyzes characteristics of advertising English from the aspects of vocabulary, syntax and rhetorical device based on a large amount of examples.Key words: advertising English;vocabulary;syntax;rhetorical device当今是一个商业社会,处处可以体会到广告的商业气息。

广告的主要目的是在有限的篇幅里传递尽可能多的信息,最终让消费者实现购买行为。

广告英语是一种专门用途英语,具有很高的商业价值。

英语的advertise一词源于拉丁语advertere,意思是to turn one’s attention to;“广告”就是将公众注意力引向某种事物的一种宣传活动。

许多广告英语都是经过多番推敲,其用词独到,句法精炼而具有丰富内涵,令人回味无穷。

广告英语经过长期发展,在词汇、句法和修辞方面表现的别具一格。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

当今是一个商业社会,处处可以体会到广告的商业气息。

广告的主要目的是在有限的篇幅里传递尽可能多的信息,最终让消费者实现购买行为。

广告英语是一种专门用途英语,具有很高的商业价值。

英语的advertise一词源于拉丁语advertere,意思是to turn one’s attention to;“广告”就是将公众注意力引向某种事物的一种宣传活动。

许多广告英语都是经过多番推敲,其用词独到,句法精炼而具有丰富内涵,令人回味无穷。

广告英语经过长期发展,在词汇、句法和修辞方面表现的别具一格。

1广告英语的词汇特点1.1简明易懂的常用词广告用语须通俗易懂,便于记忆,使广大受众尽快得到信息。

很多经典广告都得益于用词精炼。

如:(1)Take time.Any time.(无论何时,享受生活。

)这是一则宾馆的广告,短短4个词的广告语中,连用两个time。

后一句语义对前一句加以强调,用词简洁、明快。

(2)M y goodness!M y Guinness!(我的天啦!Guinness啤酒!)通俗口语化的语言,描绘出饮用Guinness啤酒时回味无穷的情景。

1.2别处心裁的新造词富有创造性的广告词总是可以使其宣传的产品显得与众不同,给人耳目一新的感觉。

在突出产品的新、奇、特的同时,新造词又能引起读者新生事物的兴趣,满足消费者追求新潮、追求个性的心理。

如:(1)The Orangemostest Drink in the World.Orangemostest是由Orange+most+est构成的,巧妙地表明了这种橙汁饮料质量之高。

(2)Hi-fi,hi-fun,hi-fashion,only from Sony.(高度保真,高级趣味,高尚名流,来自索尼。

)这是日本索尼公司的音响设备广告。

从语音就能明白Hi-fi 即high fine(quality),hi-fun即high fun,hi-fashion即high fash-ion。

3个新造词,全方位地宣传了产品的特性,简明易懂,给人留下深刻印象。

1.3运用动感性动词运用动感性动词是广告英语词法中的一个突出特点。

动感性强的词语能够产生更好的感觉效果,能调动起消费者的运动细胞。

英语中有大量的表示人或物动作的词,准确选用与产品相关的动词,会起到意想不到的效果。

像buy和spend这类含有“买”、“花钱”这类含义的词在广告英语中是很少见的,这类动词只会引起消费者反感。

如:We finance.We lease them.We upgrade them.We configure them. We improve them.We customize them.We assert them.We package them.We store them.We deliver them.We protect them.We install them.We network them.We integrate them.We support them.We serve them.这是一则有关电脑的广告英语,用了10多个动感性动词,每一个动词都代表了不同的服务,展现在消费者面前的是一幅动态服务图。

1.4运用复合词在广告英语中,撰稿者经常将两个或两个以上独立的单词合写在一起,构成一个复合词。

复合词的组成部分有时连在一起写,有时用连字符“-”连起来,并且词序排列也没有限制。

复合词同样带来众多的关注。

如:(1)From a heavyweight,comes the latest lightweight.这是Sony耳机的广告。

耳机越是轻巧、携带方便,越受消费者的青睐。

该广告巧妙运用heavyweight和lightweight两个对比强烈的复合词,突出了产品方便携带的特点。

(2)Evergreen.Round-the-world service.(长青,环球的服务。

)此则系Evergreen M arine Corp.的广告,复合形容词修饰ser-vice,展现的service品质。

2广告英语的句法特点2.1频繁使用祈使句广告英语属于“鼓动性语言”,因此祈使句的使用频率很高。

它可以出现在广告的开头,也可出现在广告的中间和结尾,其目的是劝告人们去购买其宣传的产品。

如:(1)Take time to indulge.尽情享受吧!(雀巢冰激凌)(2)Obey your thirst.服从你的渴望。

(雪碧)这两则是冷饮类的广告,给人神清气爽的感觉,满足人们所需要的。

2.2经常使用疑问句广告英语中的疑问句能调动人们的好奇心,让读者急迫地去浏览广告,去深思、寻找答案,有时比平铺直叙的句子更富有说服力。

如:(1)Are you still feeding your six month old an infant for-广告英语文体特点赏析高郁芬(太原理工大学,山西太原030024)摘要:广告英语是一种具有很高商业价值的实用文体。

它在风格和作用上不同于其他类型的英语,主要体现在词汇的选择、句型的结构等方面。

文章选用大量实例对广告英语的词汇特点、句法特点和修辞特点进行了分析和探讨。

关键词:广告英语词汇特点句法特点修辞特点中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1000-8136(2010)05-0146-02 146--mula?(婴儿食品广告)这句广告最能吸引初为父母的读者的眼球。

他们会带着疑问去寻找除婴儿奶粉以外可以吃的食品。

(2)How to buy an apartment in Shanghai with other peo-ple’s money?(上海百合花苑房产广告)疑问句出现在开头,极具诱惑力,读者会带着疑问在下文一探究竟。

用别人的钱买自己的房子,每个人都想尝试这样的好事。

2.3普遍使用简单句简单句具有短小易懂、引人注目和便于记忆的特点。

为了让人们在很短的时间内把广告看完,这就需要广告词用结构简单的句子来突出产品的特点或品牌,同时尽可能给消费者留下深刻印象。

如:(1)I lovin it!我喜欢。

(麦当劳)这句广告语深受小朋友的喜爱。

用词简单,不仅容易理解而且便于小朋友记忆。

(2)It’s for a lifetime.(你的人生伴侣)一个简单句,语意深刻,说明该手表寿命之长,品质之高。

3广告英语的修辞特点3.1双关的巧用利用语言中的一词两义、一语两义或两词同音的现象,表达双重意义,这就是双关。

如:(1)Lose ounces,save pounds.(失去几盎司,省下几英磅。

)这是一则减肥食品的广告。

不难理解,该食品价廉物美又不会使人发胖。

pounds一语双关,既可代表“英镑”(货币单位),又可代表“英磅”(重量单位),但在本广告中应指“英磅”,与其前的“盎司”相对比,妙趣横生。

(2)I’m M ore satisfied.(摩尔令我更加满意。

)这是著名香烟摩尔的经典广告词。

more一词使用了双关,既作为副词,修饰后面的satisfied,表示满意的程度,又代表香烟的品牌“摩尔”。

3.2排比的妙用为了达到一定的渲染效果,撰稿者会连着使用结构相同或相似的句子或词组的排比句。

同单一的句子相比,排比句结构整齐,读起来感到琅琅上口。

恰当地运用排比能表达强烈奔放的感情,周密地说明复杂的事理,增强语言的气势和表达效果。

运用排比必须从内容的需要出发,不能生硬地拼凑排比的形式。

如:When you are cool,tea will warm youWhen you are hot,tea will cool youWhen you are sad,tea will cheer youWhen you are excited,tea will calm you这种结构给消费者带来多层次的感觉。

不仅读起来富有节奏感,强调语势,而且语义突出了优质的产品给消费者美的享受。

3.3拟人的活用在广告中拟人是把事物或商品当作人来描写,使它既有人的动作又有人的思想感情。

这可以让消费者倍感亲切,拉近消费者与商品的距离。

如:(1)“Flowers by Interflora speak from the heart”这是Interflora花店的一则广告。

用拟人手法,赋予鲜花以生命,富有内涵,即带有真情的鲜花给人至真的感动。

(2)Unlike me,my Rolex never needs a rest.(不像我,我的劳力克斯表从不休息。

)劳力士手表被人格化。

无需休息暗指此表动力十足,突出劳力士的特点。

从消费者角度考虑,品质的好坏是最受关注的。

除了上述3种外,撰稿者在广告英语中还常用到比喻、夸张和重复等修辞手法。

广告语浓缩的是所宣传产品的特性与品质,而好的广告语对产品的宣传起到事半功倍的效果。

广告在影响着我们的思维方式和行为方式的同时,也带给我们视觉和听觉以美的享受。

如今,广告以其独特的语言形式已迈进艺术领域,因此,我们要不间断地对其进行研究。

参考文献:[1]秦秀白:英语语体和文体要略[M].上海:上海外语教育出版社.2002[2]赵静:广告英语[M].北京:外语教学与研究出版社.1997[3]谭卫国:英汉广告修辞的翻译[J].中国翻译.2003(2):62-65.[4]冯庆华:实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社. 2002.[5]孙培:广告英语与美[J].华中科技大学学报(社会科学版) 2004,18(4)Study of Characteristics of Advertising EnglishGao YufenAbstract:Advertising English is a kind of practical stylistics with high commercial value.It is different with other types of English articles in the style and the function,which is shown in the aspects of words,sentences and so on.This paper analyzes characteristics of advertising English from the aspects of vocabulary,syntax and rhetorical device based on a large amount of examples.Key words:advertising English;vocabulary;syntax;rhetorical device147--。

相关文档
最新文档