理解英汉颜色词

合集下载

颜色(英汉-汉英)

颜色(英汉-汉英)

英汉汉英颜色词汇apple green 苹果绿ash grey 灰白色beige 灰褐色blue black 深兰黑色bluish 带蓝色的bluish white 青白色bordeaux 枣红bottle-green 深绿色brick red 桔红色;红砖色bright cherry-red 樱桃红bright red 鲜红bright yellow 亮黄色bronze colour 青铜色;古铜色brown 深黄色;咖啡色;棕色;褐色brown madder 褐红brownish-black 棕黑色的brownish-red 棕红色的carmine 洋红色;大红色cerise 粉红色;樱色cerulean 天蓝色claret 紫红色cochineal 胭脂红creamy white 乳白crimson 深红色cyan 青兰色dark blue 深蓝色dark grey 黑灰色dove-colour 深灰色enamel blue 大青色fallow 淡黄色faint brown clourfaint red 淡红色faint pink colourfawn 淡褐色garnet 深红色greenish-black 墨绿色的greyish 浅灰色;淡灰色imperial yellow 杏黄;鹅黄invisible green 浓绿iron blue 铁蓝色iron grey 铁灰色; 灰白色ivory black 象牙黑jet black 深黑的jonquil 红黄色khaki 黄褐色king's blue 钴兰色lavender 淡紫色lead grey 铅灰色levid 青灰色的levidity 青灰色;铅色light straw 淡黄色livid 青灰色lividity 青灰色;铅色magenta 洋红malachite green 孔雀绿maroon 栗色;红褐色mauve 紫红色off-white 灰白色olive brown 橄榄棕色olive colour 橄榄色olive green 橄榄绿orange-brown 橙棕色orange-red 橙红色orange-tan 橙褐色orange yellow 橙黄色pale blue 浅蓝pale purple 青莲色pale straw yellow 浅草黄色Paris blue 天蓝Paris green 翠绿parsepia 深棕色pea green 豆绿色peach blue 桃红色pompeian red 赭石红poppy 深红色purple 紫色purple brown 紫褐色purplish 带深红色raven 深墨色(乌亮的)rose-coloured 玫瑰红色的rufous 赤褐色salmon 橙红色的sanguine 血红色sapphire 青玉色scarlet 鲜红sepia 深棕色sienite 赭色silver gray 银灰色swarth 墨黑swarthy 黝黑的taupe 灰褐色tawny 茶色tea green 茶绿色turguoise blue 绿兰色umber 红棕色;赭色urania green 巴黎绿vermilion 朱红色warm colour 暖色wax yellow 淡黄色willow green 柳绿色yellow ochre 赭色汉英颜色词汇暗红色 dark red (英汉涂料技术词汇)暗灰色 dark grey (英汉涂料技术词汇); atrous (英汉涂料技术词汇)暗绿色 dark green (英汉涂料技术词汇)暗深红色 dark cardinal (英汉涂料技术词汇)暗棕色 dark brown; auburn (英汉涂料技术词汇)巴黎绿 urania green本色的 ecruC草黄色 olive drab草绿色 olive-drab (英汉涂料技术词汇)茶绿色 tea green茶青色 olive; olive green茶色 tawny橙褐色 orange-tan橙红色 orange-red; salmon pink (英汉涂料技术词汇)橙红色的 salmon橙黄色 orange yellow; aurantiacus (英汉涂料技术词汇)橙棕色 orange-brown赤褐色 rufous; rufosity (英汉涂料技术词汇)翠绿 Paris greenD大红色 carmine;大青色 enamel blue带蓝色的 bluish带深红色 purplish淡褐色 fawn淡红色 faint red淡黄色 light straw; fallow; wax yellow淡灰色 greyish淡紫色 lavender;orchid (英汉涂料技术词汇) 豆绿色 pea greenE鹅黄 imperial yellowF粉红色 cerise分散白 broken whiteG橄榄色 olive colour橄榄色的 olivaceous橄榄绿 olive green橄榄绿的 olivaceous橄榄棕色 olive brown鸽灰色(一种紫红灰色)dove grey (英汉涂料技术词汇)钴兰色 king's blue古铜色 bronze colour; antique brass (英汉涂料技术词汇)H海兰色 sea blue; aquamarine (英汉涂料技术词汇)褐色 brown褐红 brown madder黑灰色 dark grey红褐 maroon红褐色 red brown红黄色 jonquil红灰色 cervinus (英汉涂料技术词汇)红砖色 brick red红紫色 amethyst (英汉涂料技术词汇)红棕色琥珀色 amber (英汉涂料技术词汇)黄褐色 khaki黄铜色 brazen yellow (英汉涂料技术词汇)黄棕色 yellowish-brown sky-blue (英汉涂料技术词汇)灰白色 ash grey; iron grey; off-white灰褐色 beige; taupe灰兰色 saxe blue (英汉涂料技术词汇) ; bice (英汉涂料技术词汇)灰绿色 celadon (英汉涂料技术词汇)灰色 grey; grayJ金黄色 auratus (英汉涂料技术词汇)桔红色 brick red; orange red (英汉涂料技术词汇)桔黄色 orange yellow (英汉涂料技术词汇)军绿色 olive-drab (英汉涂料技术词汇)K咖啡色 brown孔雀绿 malachite greenL蓝红色 bluish red (英汉涂料技术词汇)蓝灰色 bluish grey (英汉涂料技术词汇);蓝灰色的 slate; slate-coloured蓝绿色 bluish green (英汉涂料技术词汇)冷色 cold colour栗褐色 badius (英汉涂料技术词汇)栗色 maroon流行色 colour popularity (英汉涂料技术词汇)柳绿色 willow green绿兰色 turguoise blue绿松石色 turquoiseM麦杆黄 leghorn (英汉涂料技术词汇)木纹色 graining colour (英汉涂料技术词汇)墨黑 swarth玫瑰红色的 rose-coloured墨绿色的 greenish-blackN柠(檬)黄色 lemon yellow (英汉涂料技术词汇); citrine (英汉土木建筑工程词汇)浓绿 invisible green暖色 warm colour藕色 pale pinkish gray品红 azaleine (英汉涂料技术词汇)苹果绿 apple green (英汉涂料技术词汇)Q铅色 levidity;lividity铅灰色 lead grey浅草黄色 pale straw yellow浅黄绿色 chartreuse (英汉涂料技术词汇)浅灰色 greyish (英汉涂料技术词汇); light grey (英汉涂料技术词汇)浅蓝 pale blue; saxe blue (英汉涂料技术词汇)青白色 bluish white青灰色 levid; levidity青兰色 cyan青莲色 pale purple青绿色 turquois(e); turquoise blue青铜色 bronze colour (英汉涂料技术词汇)青玉色 sapphire群青 ultramarine (英汉涂料技术词汇)R肉色 carne(o)se; carne(o)ous (英汉涂料技术词汇); carnation (英汉涂料技术词汇)乳白 creamy whiteS深黑的 jet black深红色 crimson (英汉涂料技术词汇)深灰色 dove (英汉土木建筑工程词汇); dove-colour(英汉土木建筑工程词汇);deep grey ?深绿色 bottle-green深红色 crimson; garnet; poppy ; cherry wine (英汉涂料技术词汇)深黄色 brown深蓝色 dark blue (英汉涂料技术词汇)深兰黑色 blue black深玫瑰红色 old rose (英汉涂料技术词汇)深墨色(乌亮的) raven深棕色 sepiaT桃红色 peach blue天蓝色 cerulean blue (英汉涂料技术词汇); Paris blue; sky-blue (英汉涂料技术词汇)coeruleus (英汉涂料技术词汇); celeste; (英汉涂料技术词汇);azure (英汉涂料技术词汇)天青蓝 azure blue (英汉涂料技术词汇)天酞蓝色铁蓝色 iron blue铁灰色 iron grey土黄 ocher (英汉涂料技术词汇)X鲜红 bright red; scarlet鲜红色 scarlet (英汉涂料技术词汇)鲜兰色 amparo blue (英汉涂料技术词汇)象牙黑 ivory black猩红色 scarlet (英汉涂料技术词汇)杏红色 almond pink (英汉涂料技术词汇)杏黄 imperial yellow血红色 sanguineY胭脂红 cochineal; carmin(e) (英汉涂料技术词汇)洋红 carmine (英汉涂料技术词汇); magenta银灰色 silver grey (英汉涂料技术词汇)樱色 cerise樱桃红 bright cherry-red黝黑的 swarthy原色 original colour (英汉涂料技术词汇)Z赭黄色 brownish yellow赭色 sienite; umber; yellow ochre ; brown sienna (英汉土木建筑工程词汇)赭石红 pompeian red紫色 purple紫褐色 purple brown (英汉涂料技术词汇); buce (英汉涂料技术词汇)紫红 violet red (英汉涂料技术词汇)紫红色 claret;mauve朱红色 vermilion棕红色 red-brown (英汉涂料技术词汇)棕色 brown棕黑色的 brownish-black棕红色的 brownish-red。

英汉颜色词的语用意义对比及其翻译

英汉颜色词的语用意义对比及其翻译

英汉颜色词的语用意义对比及其翻译
英汉颜色词的语用意义对比及其翻译
颜色词在英汉两种语言中都具有丰富的语用意义,但是它们的使用方式和表达含义有所不同。

在英语中,颜色词常常用于形容情感和心理状态,例如:
- Blue(蓝色):表示沮丧、忧郁或悲伤的情绪,例如:feeling blue (感到沮丧)。

- Red(红色):表示愤怒、热情或激动的情绪,例如:seeing red (勃然大怒)。

- Green(绿色):表示嫉妒、羡慕或不成熟的情绪,例如:green with envy(嫉妒得发绿)。

- Yellow(黄色):表示胆怯、懦弱或胆小的情绪,例如:yellow-bellied(胆小的)。

而在汉语中,颜色词则更多地用于形容事物的特征和属性,例如:
- 红色:表示喜庆、热烈或热情,例如:红色的旗帜(symbol of celebration)。

- 黄色:表示温暖、明亮或轻松,例如:黄色的阳光(warm and bright sunlight)。

- 蓝色:表示清新、冷静或深邃,例如:蓝色的天空(fresh and calm sky)。

- 绿色:表示生机、健康或环保,例如:绿色的植物(healthy and eco-friendly plants)。

除此之外,颜色词在不同的文化和语境中也可能具有不同的意义和象征意义。

例如,在西方文化中,白色通常表示纯洁和清新,而在中国文化中,白色则常常被视为丧葬和哀悼的象征。

总之,颜色词在英汉两种语言中都是非常重要的词汇,它们的语用意义和表达方式也都具有一定的差异。

因此,在进行跨文化交流和翻译时,我们需要注意这些差异,以避免产生误解和文化冲突。

英汉颜色词隐喻共性分析

英汉颜色词隐喻共性分析

英汉颜色词隐喻共性分析
隐喻是一种修辞手法,通过将一个词语或概念用于表达另一个不同但相关的意义。

在文学和语言中,隐喻经常用来传递具体事物的抽象概念。

颜色也常常被用作隐喻的对象,在英汉两种语言中都有许多颜色词被用于表达某种意义。

红色在英汉两种文化中都被隐喻为爱情和激情。

在英语中,我们可以听到"love is red"(爱情是红色)的表达。

在中文中,我们也可以见到"红颜知己"(红颜,代指女子,知己,代指深意的朋友)等相关的用法。

这与人们普遍认为红色象征着热情和浓烈的情感有关。

接下来,白色在英汉两种文化中都被隐喻为纯洁和无辜。

在英语中,我们常听到"as pure as white"(像白色一样纯洁)的描述。

在中文中,我们可以听到"白纸黑字"(纸是白色的,字是黑色的,指信件内容和格式公正无私)等相关的隐喻用法。

白色被视为无污染和纯净的颜色,因此在这种用法中它代表了无辜和纯洁。

颜色词隐喻是英汉两种语言中常见的修辞手法。

红色代表爱情和激情,白色代表纯洁和无辜,黑色代表悲伤和死亡,蓝色代表平静和安逸,黄色代表希望和快乐。

通过使用这些颜色词的隐喻,人们可以更生动地表达抽象的概念和情感。

语言文字应用--认识汉语(不同颜色词在不同语言中的含义)

语言文字应用--认识汉语(不同颜色词在不同语言中的含义)

1、RED(红色)相同点:无论是英语国家还是中国,红色往往往与庆祝活动或喜庆日子有关。

比如,在中国,结婚这一天的大喜之日,家里往往要用红色为主色调来布置:新娘子要穿红色衣服,床要铺成红色,家里要摆上红色的玫瑰花,门窗上还要贴上大红喜字。

而在英语中,ared-letterday一般指节日,因为这些日子在日历上都是用红色印刷的。

因此,red-letter表示“可纪念的”,“喜庆的”。

红色在英汉文化中也都表示愤怒、羞愧等情感,汉语中有“气得脸红脖子粗”,“羞得面红耳赤”,英语中也有toseered(勃然大怒),wavingaredflag(做惹别人生气的事),以及becomered-faced(难为情,困窘)等词。

在中国,红色还象征革命和社会主义。

比如,“红军”、“红小鬼’、“红旗展”、“生在新中国,长在红旗下”、“红色娘子军”等等。

在英语中,red guard(红卫兵),red 一词本身常用作“共产主义”或“共产党员”的同义词,但具有一定的贬义。

不同红色词在英语中的含义有些在汉语中是找不到的。

比如,red tape(繁文缛节),red rag(激励因素)(源自斗牛时激牛发怒的红布),red cap(宪兵—英)(搬运工—美),red-light district(红灯区,指妓院色情区), to catch some body red handed(当场抓住某人),等等。

2、WHITE(白色)汉英所共通的白色在英汉文化中都有“一事无成”、“没有价值”的含义。

比如,汉语中“白费”、“白搭”、“吃白食”,英语中white elephant表无用、累赘,white hope 则用来讽刺人们渴望带来巨大成功的人。

另外,白色表示纯洁之意也是汉英所共通的。

汉语中有“他的历史就像一张白纸”,表示他历史清白,没有污点。

英语中white-wedding指新娘着白色婚纱,其象征意义就是纯洁。

在英汉文化交流过程中,逐步产生了一些词为中西所共用了。

英汉颜色词的文化内涵及其翻译

英汉颜色词的文化内涵及其翻译

英汉颜色词的文化内涵及其翻译
颜色词在各种文化中都具有特定的文化内涵,不同文化对颜色的理解和象征意义也有所差异。

以下是一些常见的颜色词及其文化内涵和可能的翻译:
1. 红色:在中国文化中,红色象征着喜庆、幸福和热情。

红色在中国传统婚礼、春节和其他庆祝活动中非常常见。

翻译时可以直接使用"red"。

2. 黄色:在中国文化中,黄色象征着皇室和尊贵。

黄色也经常与土地和秋天相关联。

翻译时可以直接使用"yellow"。

3. 蓝色:在西方文化中,蓝色通常表示冷静、清新和安宁。

在中国文化中,蓝色与水相关联,也经常用来表示温柔。

翻译时可以直接使用"blue"。

4. 绿色:在西方文化中,绿色象征着自然和健康。

在中国文化中,绿色也与自然和幸运相关。

翻译时可以直接使用"green"。

5. 黑色:在西方文化中,黑色通常表示悲伤、丧失和死亡。

在中国文化中,黑色也常用来表示权力和尊重。

翻译时可以直接使用"black"。

6. 白色:在西方文化中,白色通常象征着纯洁和无辜。

在中国文化中,白色经常与丧礼和哀悼有关,表示悲伤。

翻译时可以直接使用"white"。

需要注意的是,虽然颜色词的基本意义可以直接翻译成英语,但在具体的语境中,颜色词可能会有不同的文化内涵和象征意义。

在翻译过程中,应根据具体情境选择合适的译法,同时了解目标语言读者的文化背景。

英汉颜色词的语用意义对比及其翻译

英汉颜色词的语用意义对比及其翻译

英汉颜色词的语用意义对比及其翻译颜色在不同的语言和文化中具有不同的语义和语用意义。

以下是英语和汉语中一些常见颜色词的语用意义对比及其翻译:1. Red (红色)- In English, red is often associated with strong emotions such as love, anger, or passion. It can also symbolize danger or warning.-在汉语中,红色通常与吉祥、喜庆和幸福相关联。

它也可以象征着热情和活力。

2. Blue (蓝色)- In English, blue is often associated with calmness, tranquility, and sadness. It can also symbolize trust and reliability.-在汉语中,蓝色通常与冷静、清凉和悲伤相关联。

它也可以象征着信任和可靠性。

3. Yellow (黄色)- In English, yellow is often associated with brightness, happiness, and energy. It can also symbolize caution or warning.-在汉语中,黄色通常与明亮、快乐和活力相关联。

它也可以象征着警示或提醒。

4. Green (绿色)- In English, green is often associated with nature, growth, and freshness. It can also symbolize envy or jealousy.-在汉语中,绿色通常与自然、成长和新鲜相关联。

它也可以象征着嫉妒或羡慕。

5. Black (黑色)- In English, black is often associated with darkness, sadness, formality, and elegance. It can also symbolize mystery or power.-在汉语中,黑色通常与黑暗、悲伤、庄重和优雅相关联。

11英汉颜色词的理解与翻译

11英汉颜色词的理解与翻译

主要颜色词对比二: Green4 • 英语当中,绿色作为大家青睐的颜色,经常用 来指代跟植物有关的事物。 • Green belt 绿化带 • Green fingers 园艺技能 • Green lungs of the city 公园 • Green winter 没有下雪的冬天 • Green revolution 农业革命
主要颜色词对比一:红4 • 英汉语言中的红都可以表示 “身体健康”。例 如,汉语的 “红光满面”、 “面色红润”等; 英语中 “a fine old gentle man, with a face as red as a rose”意思是 “一位红光满面、精神矍铄的 老绅士”。
主要颜色词对比一:红5 • 英汉语里红色都可以用来表示情感,如 “脸红” (难为情),相当于英语的become red-faced/ turn red。但英语的 “see red”却不同于汉语的 “见红”,前者表示 “火冒三丈”之意,后者表 示 “妇女分娩前流血”,是一种委婉的说法。 • The maxim was that when a married couple saw red lawyers saw green. • 俗话说,夫妇吵得脸红耳赤之时,便是律师招 财进宝之日。
诗句中的颜色词1 • Vernal breezes green • 春风一吻泰河绿。 the Thames with a kiss. • 春风又绿江南岸。 • Spring wind of itself turns the south shore
green.
诗句中的颜色词2 • 日出江花红胜火,春 来江水绿如兰。 • The sunshine basks the blooms in fiery glow; and the spring waters of blue as sapphire flow. • Two golden oriols sing amid the willows green; A row of white egrets fly into the blue sky.

英汉颜色词的语用意义对比及其翻译

英汉颜色词的语用意义对比及其翻译

英汉颜色词的语用意义对比及其翻译1. "Blue" - 蓝色- In English, "blue" can refer to feeling sad or down. For example, "I'm feeling blue today." (我今天感觉很沮丧。

) -在汉语中,没有直接用颜色词来表示情绪的惯用表达方式。

可以用其他词语表达,如:"我今天心情不好。

"2. "Green" - 绿色-在汉语中,绿色可以表示环保或可持续发展。

例如:"那家公司实施了几项环保倡议。

"3. "Red" - 红色- In English, "red" is often associated with anger or danger. For example, "He saw red when he found out what happened." (当他发现发生了什么事情时,他大发雷霆。

)-在汉语中,“红色”与愤怒或危险有关联。

例如:"当他发现发生了什么事情时,他大发雷霆。

"4. "White" - 白色- In English, "white" can symbolize purity or innocence. For example, "The bride wore a beautiful white dress." (新娘穿着一件漂亮的白色婚纱。

-在汉语中,“白色”可以象征纯洁或无辜。

例如:"新娘穿着一件漂亮的白色婚纱。

"5. "Black" - 黑色- In English, "black" can represent something negative or illegal. For example, "He's involved in some black market activities." (他涉及了一些黑市活动。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

理解英汉颜色词
发表时间:2011-03-01T10:03:10.877Z 来源:英语周报高教版作者:姚宁[导读] 自从人类存在于这个青山、绿水、白云、蓝天的世界,颜色就在人们的日常生活中扮演了重要的部分。

自从人类存在于这个青山、绿水、白云、蓝天的世界,颜色就在人们的日常生活中扮演了重要的部分。

为了将世界描述地更加生动逼真,人们创造了很多的颜色词来比喻象征,一些色彩的象征意义经过沉淀后较为稳定。

例如:红色热烈奔放,象征着喜庆和奋进;绿色是生命之色,显示出青春的活力和蓬勃的生机;白色纯净素雅,蕴涵着圣洁无暇和纯朴自然之意;蓝色恬淡宁静,给人以意蕴深远、心旷神怡之感……然而由于语言习惯、历史背景、文化传统等方面的差异,表示颜色的措辞和用词有很多差异,对同一颜色的理解也有很大差异。

下面我就六个基本英汉颜色词的意义的不对等以及文化内涵方面的差异来加以分析。

一、红色:Red
红色在中英文中的差异主要有:英译汉:red ball快速列车,red ruin 火灾,a red-letter day喜庆的日子,the red carpet隆重的欢迎,red-blooded充满活力的,red-eye 廉价的威士忌,red alert(台风,空袭)紧急警报,red battle一场血战,red herring无关紧要的题外话,red box英国大臣用的文件夹。

汉译英:红茶 black tea,红白喜事wedding and funerals,红榜honor roll,大红人a favorite with somebody,开门红make a good beginning,红心loyal heart,红得发紫extremely popular,红宝石ruby,走红运to have a good luck,红薯sweet potato,红外线infrared rays,红绿灯traffic light,红利bonus,看破红尘see through the vanity of the world。

在中英文中,红色往往都是和喜庆的节日有关,在日历上我们可以发现象春节等类似的节日都是用红色字体来印刷,被称为red-letter day喜庆的日子,而其它的日子都是黑字标注。

此外,红还和人的情绪有关,如: I can see that he is red with anger. He clenched his fist and went very red. When he criticized my work, I really saw red.
从上面的例子中我们可以看出红色往往和愤怒、尴尬有关,这点在中英文中是相通的。

二、白色:White
英语中白色表示“吉利”,如a white day(吉日);而汉语中的白则象征“不幸”,如中国的丧事被称为“白事”。

在西方白色还被看作“公正”,如mark one’s name white again(清洗罪名,雪耻);而在汉语中,白色则常表示反动,如“白军”、“白色恐怖”、“白区”等。

在表示某人气色不佳时,汉语和英语都用到白色,如汉语有“蓝色苍白”,而英语中也有“Mary turned white with fear”的说法。

但翻译时,许多white大多不能照字直译。

汉语中的“白发”应译为gray hair而不能说white hair,皮肤自然白皙应译为fair skin而不能译成white skin;“白手起家”只能译成start from scratch或build up from nothing而绝不能说start with white hand。

此外,英语中的white collar(白领)指的是从事脑力劳动的教师、机关职员阶层;a white spirit纯洁的心灵;white sheep坏人中的善人;white coffee加牛奶的咖啡;white elephant昂贵而无用之物;white war经济竞争;white room极为清洁的房间(手术室);white moments of life人生得意之际;days marked with white stone幸福的日子;put on a white sheet公开认错等。

由于中西文化的不同,在“white”一词上的差异就更为明显。

1.To comfort him, she told him a white lie. 为了安慰他,她出于好意撒了个谎。

(短语a white lie意为“善意的谎言”)
2.She gave me assurance in black and white.她给我做了书面保证。

(短语in black and white意为“白纸黑字”)
3.He was very upset as he was no longer the white headed boy of the manager.因不再得到总经理的重用,他很沮丧。

(a white headed boy意为“宠儿”)
三、黄色:Yellow
“黄”在汉语中有“尊贵”、“辉煌”的象征。

如“皇帝”,“黄袍加身”,“黄衣使者”。

在英语中“yellow”常带否定含义。

如:yellow可表示dishonourable的含义。

例如:yellow-dog卑鄙的无耻的,yellow-beley可鄙的胆小鬼,yellow-streak胆怯、懦怯。

四、蓝色:Blue
蓝色在汉语文化中几乎没有象征意义,相对而言,blue在英语中却有很多象征意义。

在英语文化中,它象征高贵、高远、深沉、严厉,也象征忧郁、沮丧等。

在翻译时,可根据上下文,译出其隐含意义。

例如:blue blood名门望族;blue ribbon最高荣誉的标志;blue nose严守教规的卫道士;blue laws严格的法规;feel blue不高兴;a blue outlook悲观的人生观;Things look blue事不称心;out of the blue爆冷门;have the blue晴天霹雳;blue streak一闪即逝的东西。

五、绿色:Green
green意为“绿色”,象征生命,同时又是不成熟之色。

如green corn, green meat, green cheese, green apple等等。

此外,green更多地用来指生手、缺乏经验的人,因而常带有gullibility的意味;“生手”称为greenhorn或green hand。

例如:He is as green as grass. Mary is still green at the job.更为有趣的是:green power难道有“绿色权利”吗?不是,它应意为“金钱的力量”;green room也不是“绿色房间”而是指“演员的休息室”。

六、黑色:Black
中英文中,有很多的条目暗示“黑”通常带有负面的意义:black mail(勒索), blacklist(黑名单), black-hearted(黑心的)等。

但是,在下面的例子中,你能猜出它的意思吗?Since he took over the business, the company has been in black.
在这个例子中,我们知道汉语中“赤字”通常用于表示财政的不景气和亏空,the company has been in black表明公司运转良好,却是带有积极的含义。

通过以上分析探讨英汉两种语言中基本色彩词的文化内涵方面的差异,我们发现只有很好地了解各国的语言习惯、历史背景、文化传统等方面的差异,我们才能更好地使用这些基本的颜色词,才能在交际中很好地表达自己的思想或理解别人的情感,同时也才能更好地掌握和运用这两种语言。

作者单位:江苏省徐州市沛县二中。

相关文档
最新文档