口译分类词汇

合集下载

口译笔译分类词汇

口译笔译分类词汇

口译笔译分类词汇(附1)--标识提示汇编1、Road and Traffic 公路和交通Approaching end of motorway 即将驶出高速。

Avoid the jams. 避免交通堵塞。

Dangerous bend 弯道危险Diverted traffic 交叉路口Entry to motorway 高速入口Left junction 左交叉口Look left (right) 向左(右)看。

Low bridge ahead 前方桥低。

New hours of parking control 停车控制新时段No entry 禁止驶人No stopping at any time 任何时间不准停车No thoroughfare 禁止通行No trade or business vehicle unless authorized 未经允许货车禁止通行。

Pedestrian crossing ahead 注意前方人行横道。

Pedestrian crossing 人行横道Please drive carefully 请小心驾驶。

Road closed 此路封闭Slow, school 前方学校请慢行。

Speed limit of 48kmh 限速每小时48公里The law requires you wear a seatbelt 法规要求系安全带。

This vehicle stops frequently 随时停车2、Car and Parking 汽车和停车Car park front and rear.前后停车Cars parked here without permission will be clamped 未经允许在此停车将被拖走Guest's car park 来客停车场Limited parking 停车位有限No parking constantly in use 此处经常使用,禁止停车。

口译分类英语词汇(热门话题)

口译分类英语词汇(热门话题)

口译分类英语词汇(热门话题)aa制 dutch treatment; go dutchb to b (b2b) business to businessb toc (b2c) business to consumernasdaq national association of securities deal automated quotations艾滋病(获得性免疫缺陷综合征) aids (acquired immune deficiency syndrome)安居工程 housing project for low-income urban residents按成本要素计算的国民经济总值 gnp at factor cost按揭贷款 mortgage loan按揭购房 take out a mortgage to buy a house; buy a house on time按劳分配 distribution according to one's performance暗亏 hidden loss暗恋 unrequited love; fall in love with someone secretly奥姆真理教 japanese aum doomsday cult巴黎证券交易所 paris bourse把…当成耳旁风like water off (on) a duck’s back把握大局 grasp the overall situation白马王子 prince charming白色农业white agriculture (also called "white engineering agriculture"; it refers to microbiological agriculture and biological cell agriculture.)白色行情表 white sheet白手起家 starting from scratch白雪公主 snow white摆架子 put on airs摆谱儿 put on airs; show off; keep up appearances拜把兄弟 sworn brothers拜年 pay new year calls or visits搬迁户 relocated families半拉子工程 uncompleted project傍大款 (of a girl) find a sugar daddy; be a mistress for a rich man; lean on a moneybags棒球运动记者 scribe包二奶 have a concubine (originally a cantonese expression) 包干到户 work contracted to households包干制 overall rationing system; scheme of payment partly in kind and partly in cash包工包料 contract for labor and materials保持国民经济发展的良好势头 maintain a good momentum of growth in the national economy保持国有股 keep the state-held shares保健食品 health-care food保理业务 factoring business保税区 the low-tax, tariff-free zone; bonded area/zone保证金 margins, collateral保证重点支出 ensure funding for priority areas保值储蓄 inflation-proof bank savings报国计划的实施 implementation of dedicator's project奔小康 strive for a relatively comfortable life本本主义 bookishness本命年one's year of birth considered in relation to the 12 terrestrial branches笨鸟先飞 a slow sparrow should make an early start.蹦击 bungee, bungee jumping逼上梁山 be driven to drastic alternatives比较经济学 comparative economics比上不足,比下有余worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst 闭门羹 given cold-shoulder边际报酬 marginal return边缘科学 boundary science便携式电脑 portable computer; laptop; notebook computer 变相涨价 disguised inflation标书 bidding documents表演赛 demonstration match剥夺冠军 strip the gold medal of somebody博彩(业)lottery industry博士生 ph.d candidate补缺选举 by-election不败记录 clean record, spotless record不承诺放弃使用武器not undertake to renounce the use of force不打不成交 no discord, no concord.不到长城非好汉 he who has never been to the great wall is not a true man.不分上下的总统选举结果the neck-and-neck presidential election result不可再生资源 non-renewable resources不良贷款 non-performing loan不夜城 sleepless city, ever-bright city不正之风 bad (harmful) practice; unhealthy tendency布达拉宫 potala palace步行天桥 foot bridge擦边球 edge ball, touch ball擦网球 net ball财政收入 fiscal revenue采取高姿态 show magnanimity菜篮子工程 shopping basket program参政、的议政 participate in the management of state affairs 仓储式超市 stockroom-style supermarket沧海桑田seas change into mulberry fields and mulberry fields change into seas--time brings great changes to the world. / what was once the sea has now changed into mulberry fields--the world is changing all the time.藏学 tibetology草根工业 grass root industry (refers to village and township enterprises which take root among farmers and grow like wild grass)层层转包和违法分包multi-level contracting and illegal sub-contracting查房 make/go the rounds of the wards差额投票 differential voting差额选举 competitive election拆东墙补西墙 rob peter to pay paul拆迁户households or units relocated due to building demolition搀水股票water-down stocks (ordinary stocks that can be bought by persons inside a stock company or a business at a cost lower that their face value)产粮大省 granary province产品结构 product mix产权明晰、的权责明确、的政企分开、的科学管理clearly established ownership, well defined power and responsibility, separation of enterprise from administration, and scientific management产权制度、的产权关系 property relations; property order产销直接挂钩 directly link production with marketing产业的升级换代 upgrading of industries产业结构升级 upgrading of an industrial structure长江三角洲 yangtze river delta长期共存、的互相监督、的肝胆相照、的荣辱与共long-term coexistence, mutual supervision, sincere treatment with each other and the sharing of weal or woe长线产品 product in excessive supply畅通工程 "smooth traffic project"唱高调 mouth high-sounding words超高速巨型计算机 giant ultra-high-speed computer超前消费 over-consuming, excessive consumption朝阳产业 sunrise industry炒作 speculation彻头彻尾的反动政治势力an out and out reactionary political force成份指数 component index成组技术 group technology承包 contract with承销商underwriter城市规划 city's landscaping plan; urban planning城市中年雅皮士muppie (一批中年专业人士,附庸风雅,矫揉造作cutesification,崇尚竟品至上boutiqueification,攀比银行存款bankification等摆阔作风,由middle-aged urban yuppie缩合而成)城乡信用社 credit corroborative in both urban and rural areas 吃大锅饭 egalitarian practice of "everybody eating from the same big pot"吃皇粮receive salaries, subsidies, or other supported from the government抽杀成功 hit through筹备委员会 preparatory committee筹资 raised capital/proceeds出风头 show off; in the limelight出家 pravrajana; cloister出口创汇能力capacity to earn foreign exchange through exports出口加工区 export processing zones出口卖方信贷 seller's credit on exports出口退税制度the system of refunding taxes on exported goods; export (tax) rebate出口押汇 bill purchased (b/p); outward documentary bill出口转内销domestic sales of commodities originally produced for exports传销 pyramid selling; multi-level marketing窗口行业 various service trades创建卫生城市:build a nationally advanced clean city创业园 high-tech business incubator; pioneer park吹风会 (advanced) briefing春蕾计划 spring buds program春运 (passenger) transport during the spring festival辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new磁悬浮列车 maglev (magnetically levitated train)此地无银三百两 a guilty person gives himself away by consciously protesting his innocence.次新股 sub-new stock从粗放经济转变为集约经济shift from extensive economy to intensive economy粗放式管理 extensive management促进全球经济一体化foster integration with the globaleconomy存款保证金 guaranty money for deposits达标活动 "target hitting" activities打白条 issue iou打包贷款 packing credit (loan)打黑 crack down on speculation and profiteering打假 crack down on counterfeit goods打破僵局 break the deadlock打顺手 find one's touch, get into gear, settle into a groove 大包干 all-round responsibility system大轰动 blockbuster大开眼界 open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener大款 tycoon大力扣杀 hammer大路货 staple goods大满贯 grand slam大排档 sidewalk snack booth; large stall大胜 white wash大事化小,小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all大腕 top notch大型电视系列片,长篇电视连续剧 maxi-series大学生创业 university students' innovative undertaking大要案 major and serious criminal cases大专生 junior college student大专文凭 associate degree代职 function in an acting capacity带薪分流 assign redundant civil servants to other jobs while allowing them to retain their original rank and benefits待岗 await job assignment, post-waiting待业 job-waiting单刀赴会 start a solo run单循环制 single round-robin system弹性工资 flexible pay弹性外交 elastic diplomacy党群关系 party-masses relationship党政机关 party and government organizations倒春寒 unusually cold spell in an otherwise warm early spring 倒计时 countdown倒票 speculative reselling of tickets倒爷 profiteer捣浆糊 give the runaround盗版vcd pirated vcd盗打(电话) free call on somebody else's expense through illegal means盗用公款 embezzlement等外品 off-grade goods, rejects邓小平外交思想 deng xiaoping's diplomatic thoughts低调 low keyed (a metaphor for taking a cautious and slow approach)地方保护主义 regional protectionism地方财政包干制system whereby local authorities take full responsibility for their finances地球村 global village地区差异 regional disparity地热资源 geothermal resources地市级城市 prefecture-level city第二产业 secondary industry第二上市 secondary listing第三产业 tertiary industry; service sector第三代移动电话(3g手机) third generation mobile; 3g mobile 第一发球权 first inning第一发球员 first server第一双打 first pair点球 penalty kick点子公司 consultancy company电话号码升位 upgrade telephone number电话会议 teleconference电脑犯罪 computer crime电视直销 tv home shopping电信运营商 telecom operators电子商务认证 e-business certification吊球 drop shot吊销执照 revoke license钉子户person or household who refuses to move and bargains for unreasonably high compensation when the land is requisitioned for a construction project定向培训 training for specific posts豆腐渣工程 jerry-built projects毒枭 drug trafficker独立核算工业企业 independent accounting unit(enterprise) 度假外交holiday-making diplomacy短期债务 floating debt断交信 dear john letter (from woman to man)队长袖标(足球) skipper's armband对...毫无顾忌 make no bones about ...对冲基金 hedge fund对外招商 attract foreign investment多党合作制multi-party co-operation in exercising statepower多任务小卫星 small multi-mission satellite (smms)夺冠 take the crown厄尔尼诺现象 el nino phenomenon恶性通货膨胀 hyperinflation恶性循环 vicious circle二板市场; 创业板市场 growth enterprise board; second board; hi-tech board二次创业 start a new undertaking二级市场secondary market二进宫 to enter the palace a second time (people with a past criminal record again commits a crime, and is convicted and put into a correctional institution)二流选手 scrub, second-rater二手房 second-hand house二元经济 dual economy发案率 incidence (of criminal cases)发烧友 fancier; zealot; enthusiastic fan发展不平衡 disparate development发展是硬道理development is of overriding importance. / development is the absolute need.法制国家 a state with an adequate legal system法治国家 a country under the rule of law翻两番 quadruple反败为胜 bring about a complete turnabout, pull out of the fire反不正当竞争法 law of the people's republic of china against competition by inappropriate means反腐倡廉 combat corruption and build a clean government 防抱死系统 abs (anti-lock braking system)防洪工程 flood-prevention project房管 real estate management访谈式竞选(候选人在电视访谈节目中亮相进行的竞选)talk-show campaign放下架子to relinquish haughty airs; to get off one's high horse; throw off one's airs放行单 release permit飞毛腿(导弹)scud missile飞行药检 spot check非对称数字用户环路asymmetrical digital subscriber loop (adsl)费改税 transform administrative fees into taxes分拆上市 a subsidiary company of a corporation is listed on the stock market.分流 reposition of redundant personnel分期付款 installment payment分税制 system of tax distribution分销 sub-underwriting, distribution粉领族pink-collar tribe (women who play major role in certain professions such as office workers, secretaries, models, airline hostesses, etc)风险投资 venture capital; risk investment封闭式基金 close-ended fund封杀出局 force out疯牛病 mad cow disease; bovine spongiform encephalopathy (bse)锋利扣杀 razor-sharp smash扶贫 poverty alleviation浮动工资 floating wages; fluctuating wages福利彩票 welfare lotteries福利分房 welfare-oriented public housing distribution system 复式住宅duplex apartment; compound apartment (a type of residential housing that maximizes usable space by increasing the number of the story building)覆盖率 coverage rate改制上市:an enterprise is re-organized according to modern corporate system so that it will get listed on the stock market.干部队伍革命化、的年轻化、的知识化、的专业化make the ranks of cadres more revolutionary, younger in average age, better educated and professionally more competent 尴尬,困境,糟糕 pretty pass感谢款待的信 a bread and butter letter (a letter sent as thanks for being treated well as someone's guest)港人治港 hong kong people administering hong kong高层次、的全方位的对话high-level and all-directional dialogue高产优质 high yield and high quality高度自治 high degree of autonomy高杠杆交易机构 highly-leveraged institutions(hli)高官会 senior officials meeting (som)高级商务师 certified business executive高架公路 elevated highway; overhead road高科技板块 high-tech sector高难度动作 stunner, stunt高清晰度 high definition高新技术产业开发区high and new technology industrial development zone个人收入应税申报制度the system of the declaration of individual incomes for tax payment个人自扫门前雪,莫管他人瓦上霜hoe one’s own potatoes各大菜系 major styles of cooking各尽所能let each person do his best; from each according to his ability各就各位on your marks!"根本政治制度 fundamental political system跟踪审计 follow-up auditing工程公司 engineering company工商局 industrial and commercial bureau工薪阶层 salariat; state employee; salaried person工业控制一体化integrated industrial control; industrial control of integration工业园区 industrial park公费医疗 medical services at state expense公告板服务 bulletin board service (bbs)公积金public accumulation funds, public reserve funds公检法public security organs, procuratorial organs and people's courts公开喊价市场 open outcry markets公款吃喝 recreational activities using public funds公路隔离带 median公司分立与解散 separation and dissolution of a company公益林 public welfare forest公正、的公平、的公开 just, fair and open公证财产 notarize the properties功夫不负有心人 everything comes to him who waits.恭喜发财 may you be prosperous!; wish you all the best!共产党领导下的多党合作与政治协商multi-party cooperation and political consultation under the leadership of communist party股本share capital股本金 equity capital骨干企业 key enterprise挂靠 be attached or affiliated to; be subordinate to挂职 1) take a temporary post (in order to temper oneself); 2) serve in a lower level unit for a period while retaining one's position in the previous unit关税壁垒 customs barrier; tariff wall光谷 optical valley光机电一体化 optical, mechanical and electronic integration 光盘杂志 cd-rom magazine光通讯 photo-communication; optical communication广告电话直销direct response advertising广域网 wide area network (wan)归口管理 put under centralized management by specialized departments国产化率import substitution rate; localization rate of parts and components国防动员体制 the mobilization for national defense国际惯例 international common practice国际化战略 internationalization strategy国际日期变更线 international date line (idl)国际商业机器公司 international business machine corporation (ibm)国家经济体制改革委员会the state commission for restructuring the economic systems国家控股公司 state-controlling company国家普通话水平考试 national proficiency test of putonghua 国家一级保护 first-grade state protection国家质量技术监督局 the state bureau of quality and technical supervision国脚player of the national football team; footballer of the national team国库券 treasury bonds国民党 kuomintang国民经济支柱产业 pillar industries in national economy国民生产总值 gross national product (gnp)国内生产总值 gross domestic product (gdp)国土局 land and resources bureau国债专项资金 special fund for treasury bond过度开垦 excess reclamation过犹不及going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little海市蜃楼, 镜花水月, 无稽之谈a mare’s nest海湾战争综合征 the gulf war syndrome函授大学 correspondence university汉字处理软件 chinese character processing software旱地滑雪场 mock skiing park航母 aircraft carrier航向错误, 奉行错误方向 on the wrong tack豪赌 unrestrained gambling好出风头的运动员 exhibitionist, grandstander好莱坞大片 hollywood blockbuster好球 "strike"好事不出门,恶事传千里good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.合理引导消费 guide rational consumption合议庭 collegiate bench和服 kimono核销 cancel after verification黑店 gangster inn黑客 hacker黑社会 mafia-style organizations; gangland红包(中)red paper containing money as a gift, (贬) bribe, kickback红筹股red chips红股 bonus share红帽子企业red cap enterprise (refers to the reputation a private enterprise enjoys by becoming attached to a government department and doing business in the name of a state-run or collective-run enterprise)红细胞生成素 erythropoietin (epo)宏观调控 macro-control后防空虚 leave the defense exposed后台管理 back-stage management呼啦圈 hula hoop胡子工程long-drawn-out project (a project which takes so long that young workers become bearded)虎父无犬子 a wise goose never lays a tame egg.互动广告 interactive advertisement户口簿 residence booklet户口管理制度 domicile system, residence registration system 户主 head of a household护身法宝 amulet华表 ornamental column/cloud pillar/stele华盖 canopy滑板车 scooter坏球 "ball"还俗 resume secular life, unfrock环太平洋地区 pacific rim换手率 turnover rate黄、的赌、的毒 pornography, gambling and drug abuse and trafficking黄金时段 prime time灰色收入 income from moonlighting挥棒 swing挥棒不中 fan汇丰银行 hong kong and shanghai banking corporation (hsbc) 婚介所 matrimonial agency婚外恋 extramarital love活到老,学到老 one is never too old to learn.火炬计划torch program (a plan to develop new and high technology)货币化 monetization货币回笼 withdrawal of currency from circulation货到付款 cash on delivery机场建设费 airport construction fee机构投资者 institutional investor机构臃肿的 overstaffing in organizations (government)积压产品 overstocked commodities (inventories)基本国情 fundamental realities of the country基本路线要管一百年the basic line must be followed unswervingly for a very long time to come.基层民主 democracy at the grassroots level基层组织 organizations at the grass-roots level基础设施 infrastructure基因工程 genetic engineering基因突变 genetic mutation绩优股 blue chip缉毒队 narcotics squad缉私力量 the forces engaged in the fight against smuggling 激烈竞争 cut-throat competition吉尼斯世界记录 guinness (book of records)吉祥物 mascot集体婚礼 collective wedding ceremony集中精力把经济建设搞上去go all out for economic development计划单列市 city specifically designated in the state plan计划生育责任制 responsibility system of family planning计算机辅助教学 computer-assisted instruction (cai)计算机中央处理器 central processing unit(cpu)记者席 press box技术产权交易所technology equity market; technology property right exchange技术交底 confide a technological secret to somebody技术密集产品 technology-intensive product技术下乡 spread technological knowledge to farmers既成事实fait accompli (noun)既往不咎, 忘掉旧嫌 let bygones be bygones加班 work extra shifts加密 encrypt加强舆论监督ensure that the correct orientation is maintained in public opinion加权平均值 weighted average家庭联产承包责任制the household contract responsibility system家族企业 family firm嘉宾 distinguished guest, honored guest甲骨文 inscriptions on animal bones or tortoise shells假唱 lip-synch假动作 deception, feint假日经济 holiday economy尖端产品 highly sophisticated products坚持统一,反对分裂,增加了解,化解歧见persist in reunification, oppose separation, increase understanding and iron out differences监督部门 watchdog减负 alleviate burdens on sb.减速玻璃(汽车)decelerating glass减员增效downsizing for efficiency; cut payroll to improve efficiency剪彩 cut the ribbon剪刀差 the scissors gap between the prices of ... and ...江南水乡 the south of the lower reaches of the yangtze river 讲诚信,反欺诈: honor credibility and oppose cheating降落伞候选人,外来候选人(应召而来参加本人非所在地区竞选的政党候选人)parachute candidate侥幸球 fluke脚踩两只船 sit on the fence脚踏实地 be down-to-earth教书育人 impart knowledge and educate people教学法 pedagogy; teaching method教育部社政司social science research and ideological work department of the ministry of education接口 interface街道企业 neighborhood enterprise街心花园 park at an intersection; garden in the city center节奏布鲁斯音乐(rmb音乐) rhythm blues结售汇制度 the system of exchange, settlement and sales解放生产力 emancipate the productive forces解放思想、的实事求是的思想路线ideological line of emancipating the mind and seeking truth from facts 解困基金 anti-poverty funds戒毒所 drug rehabilitation center戒急用忍overcome impetuosity and exercise patience; no haste, be patient金本位 gold standard金边债券 gilt-edged bonds金降落伞 golden parachute金融电子化 computerize financial services金融危机 financial crisis金税工程 golden tax project金无足赤, 人无完人gold can't be pure and man can't be perfect.紧箍咒 inhibiting magic phrase紧密型企业集团 tightly-knit groups of enterprises紧追 cling to, shadow, thunder on one's trail劲射 power shot近海渔业 offshore fishery近水楼台先得月 first come, first served; a water-front pavilion gets the moonlight first--the advantage of being in a favored position.进出口商会 chamber of import and export trade进口渗透 import penetration进修班 class for further studies禁渔期 closed fishing seasons禁止在任何地方、的任何环境进行一切方式的释放核能的核武器试验保爆炸prohibit any nuclear weapon test explosion which releases nuclear energy at any place and in any environment 京剧票友 peking opera fan京剧人物脸谱 types of facial make-up in beijing opera经常项目顺差favorable balance of current account, surplus of current account经常性贷款 commercial lending经常性支出 running expenses经济林 cash tree经济全球化 economic globalization; economic integration经济失调指数 misery index经济头脑 commercially minded people; people with business sense经营管理高度科学化的现代化大企业modern big enterprise with highly scientific management system精简机构 streamline government organs精品 competitive products景泰蓝cloisonné敬业精神 professional dedication; professional ethics九五攻关 state key task 95居委会 neighborhood committee; residents' committee局域网 local area network (lan)举报电话 informants' hot-line telephone拒载 refuse to take passengers君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green竣工式 completion ceremony卡丁车 kart开发一代,储存一带,预研一代(产品)to develop this generation of products while researching on the next generation of products开放式基金 open-ended fund开工不足 enterprises running under their production capacity开工典礼 commencement ceremony开后门under-the-counter deals; offer advantages to one's friends or relatives by underhand means开题报告 opening speech; opening report, thesis proposal 开小灶 give special favor开夜车 burn the midnight oil; work over night看跌/看涨期权 put / call option看守政府, 看守内阁,过渡政府 caretaker cabinet抗震棚 quake-proof shelter考研take part in the entrance exams for postgraduate schools考研热 the craze for graduate school科技成果转化为生产力 transfer of scientific and technological achievements科技含量 technology content科技是第一生产力science and technology constitute a primary productive force.科教兴国rely on science and education to rejuvenate the nation科研攻关scientific research and tackle the key research project可持续发展战略 strategy of sustainable development可转换债券convertible bond刻录机 cd writer; disc-carving machine空头支票 accommodation note, lip service空中小姐 air hostess; air stewardess控股公司 holding company口蹄疫 foot-and-mouth disease扣帽子 put a label on跨世纪工程 a trans-century project跨越式发展 great-leap-forward development快速反应部队 rapid response force快讯 news flash; flash宽带接入 broadband access宽带网 broadband networks宽限期 grace period亏损企业 enterprises running in the red/under deficit困难职工 the needy扩大内需 to expand domestic demand垃圾债券 junk bond拉动经济增长 fuel economic growth拉关系 try to curry favor with拉拉队 cheering squad拉拉队长 cheer-leader, rooter king拉尼娜现象 la nina phenomenon来电显示电话机 caller id telephone来料加工process materials supplied by clients; accept customers' materials for processing蓝筹股 blue chips劳动合同制 labor contract system老少边穷地区former revolutionary base areas, areas inhabited by minority nationalities, remote and border areas and poverty-stricken areas老生常谈,陈词滥调 cut and dried老字号 an old and famous shop or enterprise篱笆墙 barriers/ blockage to inter-regional trading礼尚往来 courtesy calls for reciprocity.礼仪小姐 ritual girl理货公司 tally company立体农业 three-dimensional agriculture利改税 substitution of tax payment for profit delivery利好因素 wrinkle利基 niche连带责任 joint liability联产承包责任制system of contracted responsibility linking remuneration to output; contract system with remuneration linked to output联合国会费 the un membership dues联合兼并 conglomeration and merger of enterprises联合联络小组 joint liaison group联合投标 syndicated tender联想集团 legend group廉洁奉公,以正治国(of an official) clean and devoted, and govern the state with his own example of uprightness 廉政、的勤政、的务实、的高效政府an honest, diligent, pragmatic and efficient government廉政建设 construction of a clean and honest administration 练摊 to be a vendor良性循环 virtuous circle粮食收购部门 (government's) grain procurement (purchasing) agencies粮油关系:grain and oil rationing registration两岸直航促进会association for promotion of cross-straits direct transportation两弹一艇 a-bomb, h-bomb and nuclear-powered submarine 两个对等的政治实体 "two equal political entities两个文明一起抓 place equal emphasis on material and ethical progress两手抓两手都要硬 we must address ourselves to the problem of both material and spiritual civilization(both material as well asculture and ideological progress) without any letup.两思(致富思源,富而思进) to think of the source of getting rich and of making progress after becoming affluence 两院院士academicians of the chinese academy of sciences and chinese academy of engineering劣等品shoddy goods; substandard goods猎头公司 head-hunting company临时主教练 caretaker coach零配件 spare and accessory parts领头羊 bellwether流动人口 transient population流动图书馆 traveling library; bookmobile留得青山在,不怕没柴烧 where there is life, there is hope.留学咨询:consulting on the study abroad留职停薪 retain the job but suspend the salary龙头老大 leading enterprise; flagship of the industry路演road show旅行结婚 have a honeymoon trip绿地覆盖率 forest coverage rate绿化 afforestation绿色急救通道 emergency green path绿色食品 green food乱集资、的乱摊派、的乱收费unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises乱收费、的乱摊派、的乱罚款arbitrary charges, fund-raising quotas and fines论文答辩 (thesis) oral defense裸机bare mobile phone马拉松式竞选活动 campaignathon马路菜场入室工程 the project to build indoor free market to accommodate street vegetable vendors马太效应the matthew effect (a phenomenon in specific circles whereby one's accomplishments and reputation tend to snowball, and those with meager accomplishments have greater difficulty achieving accomplishments. )买一送一 two-for-one offer, buy one get one free满意度 degree of satisfaction盲流和倒流人员 transient from the countryside冒充包装(销售)[指将劣质商品包装成外观像名优产品出售的做法] copycat packaging帽子戏法 hat trick每逢佳节倍思亲on festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away./ it is on the festival occasions when one misses his dear most.美声唱法 bel canto美食节 gourmet festival门户网站 portals门前三包be responsible for general sanitation, green covering and keeping good social order in a designated area outside the unit building朦胧诗 misty poetry蒙古包 (mongolian) yurt蒙古大夫 quack孟子 mencius民办教师teachers in rural schools who do not receive the normal remuneration from the government民工潮 farmers' frenzied hunt for work in cities民进党 democratic progressive party民主党派、的工商联与无党派人士non-communist parties,federations of industry and commerce, personages without party affiliation民族国家 nation state民族凝聚力 national cohesion民族委员会 ethnic affairs commission民族文化大省 a province with rich ethnic culture明明白白消费(2000年保护消费者权益工作主题)transparent consumption模拟测试 mock test; simulated exam磨洋工 dawdle along莫失良机 make hay while the sun shines目标管理 management by objectives内耗 in-fighting内环路 inner ring road内联企业 enterprises with internal connections纳米 nanometer耐用消费品 durable consumer items (goods)男高音演唱家 tenorist男权主义思想 male chauvinism南水北调工程 divert water from the south to the north project 难得糊涂 where ignorance is bliss, it's folly to be wise.囊括 complete a sweep闹情绪 be disgruntled; be in a fit of pique能官能民 be ready to both serve as an official and be one of the common people能进能出,能上能下competent to work both at the top and at the grass roots能上网的手机 wap phone泥菩萨过河 like a clay buddha fording the river-hardly able to save oneself; each one is looking out for his own survival。

汉英口译分类词汇

汉英口译分类词汇

汉英口译分类词汇(01)--社会发展词汇211工程211 Project安居工程housing project for low-income families安居小区a neighborhood for low-income families保障妇女就业权利to guarantee women's right to employment补发拖欠的离退休人员统筹项目内的养老金All back pension entitlements have been paid for the retired covered by the overall government plan.裁定保险赔偿adjudication of benefits城镇居民最低生活保障guarantee of subsistence allowances for urban residents 在城镇强制推行以养老、失业、医疗为重点的社会保险Social welfare insurance, particularly old-age, unemployment and medical insurance, must be made mandatory in urban areas.城镇社会保障体系the social security system in urban areas城镇职工基本医疗保险制度the basic medical insurance system for urban employees创新精神be innovation-minded; to have a creative mind促进学生德、智、体、美全面发展ensure that students improve in terms of their moral, intellectual and fitness level as well as in their appreciation of aesthetics 大家庭extended family大力推行个人助学信贷Personal loans to finance education should be vigorously promoted.大专文凭associate degree (conferred to junior college students)代培training-on-contract program代培生trainee on contract带薪分流assign redundant civil servants to other jobs while allowing them to retain their original rank and benefits待业人员job seekers待遇优厚的工作a well-paid job单亲家庭single parent family定向培训training for specific posts独生子女the only child对保障方案进行精算评估Security programs should undergo actuarial review.对口扶贫provide poverty alleviation aid to the designated sister regions恶性犯罪major crimes反对迷信be against superstition福利分房buy a benefit-oriented apartment from the organization one works with复式住宅compound apartment干部年轻化rejuvenation of cadres岗位培训on-job training高度重视精神文明建设pay close attention to cultural and ethical progress搞好优生优育promote good prenatal and postnatal care个人自愿计划voluntary private plans工伤保险制度the on-job injury insurance system工资收入分配制度the wage and income distribution system关系国计民生的大事matters vital to national well-being and the people’s livelihood关心和支持残疾人事业Programs to help the physically and mentally challenged deserve our care and support.推进素质教育push ahead with education for all-around development推行职业资格证书制度to introduce a vocational qualification credentials system 退休基金pension fund脱贫lift off poverty; cast off poverty完善和落实再就业优惠政策to improve and implement preferential reemployment 完善失业保险制度to improve the unemployment insurance system文明城市model city; culturally advanced city; city cited for high moral and cultural standards物业管理estate management, property management消费价格总水平the general price level小家庭nuclear family小康生活enjoy a fairly comfortable life; be moderately better off新生儿死亡率infant mortality rate; neonatal mortality rate行行出状元Every profession produces its own leading authority.研究生毕业证/学位证graduate diploma/graduate degree's diploma养老保险retirement insurance养老保险制度the old-age insurance system医疗保险medical insurance医疗保险制度the medical insurance system应试教育examination-oriented education system优抚安置制度the special care and placement system优化就业结构to optimize employment structure有公德心be civic-minded舆论导向direction of public opinion舆论监督supervision by public opinion预期寿命life expectancy灾害救助制度the natural disaster relief system在职博士生on-job doctorate招生就业指导enrolment and vocation guidance争取实现高等教育大众化work to make regular higher education accessible to the majority of young people政府主导计划government-sponsored programs职业道德ethics of profession中华人民共和国劳动法the Labor Law of the People’s Republic of China中专生secondary specialized or technical school student重视发展具有比较优势和市场潜力的劳动密集型企业to stress the development of labor-intensive enterprises with comparative advantages and market potential 抓好农村和流动人口计划生育管理与服务devote efforts to the management offamily planning and related services in rural areas and among the floating population自然增长率natural growth rate自学成才self-taught and self-made person; become a qualified professional through self-taught way最低生活保障制度the minimum living standard security system人口老龄化aging of population人口增长的高峰期baby boom人口增长与社会经济发展相协调try to keep population growth in line with social and economic development人民生活水平quality of life; the living standards认真贯彻实施中国妇女、儿童发展纲要The programs for the development of work concerning women and children should be earnestly implemented.弱势群体disadvantaged groups扫除青壮年文盲eliminate illiteracy among young and middle-aged people伤残保险disability insurance社会保障social security社会保障“三条保障线”制度social security system of “three guarantees”社会福利制度the social welfare system社会公德social morality社会互助制度the social mutual help system社会治安状况好转see an improved law-and-order situation深入扎实地开展群众性精神文明创建活动Extensive public participation activities are launched to promote cultural and ethical progress.生活待遇material amenities生活费收入income available for cost of living生活费用cost of living; income maintenance; subsistence cost生育保险制度the childbirth insurance system失学儿童dropouts失业保险guarantee of unemployment insurance benefits失业保险unemployment insurance失业保险制度the unemployment insurance system失业率rate of unemployment实施积极促进就业的政策to implement the policy of vigorously increasing employment实现基本普及九年义务教育The goal in the effort to make nine-year compulsory education basically universal has been attained.实现小康目标attain the goal of ensuring our people a relatively comfortable life 实行弹性大、灵活性强、多样化的就业形式to adopt elastic, flexible, diversified forms of employment实行计划生育、控制人口数量、提高人口素质promote family planning and control the population size and improve the health of the people实行劳动合同制度to institute a labor contract system树立正确的价值观、世界观、人生观help foster in the young the morally soundvalues and outlook on the world and life思想道德建设(思想政治工作)moral education among people提高部分优抚对象抚恤标准Allowances for certain disabled service men and women and family members of revolutionary martyrs and service men and women have been increased.提高劳动者素质to enhance workers’ quality统筹兼顾城乡就业to make overall plans for urban and rural system推动就业服务向社区延伸,形成多层次的就业服务网络to encourage the formation of community-run agencies as a part of the multi-level employment service network汉英口译分类词汇(02)--外经贸类词汇澳新紧密经济关系协定ANZCERTA:Australia New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement摆脱亚洲金融危机的影响shake off the impact of the financial crisis帮助人才脱颖而出help excellent talents find way to distinction备件spare parts部长级会议ministerial meeting采取积极财政政策proactive fiscal policy出口创汇型/外向型产业export-oriented industry垂直兼并vertical merger倒爷profiteer抵免offset东盟自由贸易区AFTA:ASEAN Free Trade Area东南亚国家联盟ASEAN:Association of South-East Asian Nations对外项目承包foreign project contracting反倾销措施anti-dumping measures aga inst ……防伪标志anti-fake label放松银根ease monetary policy非配额产品quota-free products非生产性投资investment in non-productive projects风险管理/评估risk management/ assessment风险基金venture capital风险准备金loan loss provision/ provisions of risk岗位培训on-the-job training港元的联系汇率制the linkage system between the US dollar and the HK dollar搞活国有大中型企业revitalize large and medium-sized state owned enterprises 工程项目engineering project工业增加值industrial added value公正合理equitable and rational固定资产投资investment in the fixed assets广开就业门路increase employment opportunities; create jobs in every possible way; open up more channels of employment规模经济scale economy/ economies of scale国合企业(即国有合作社)state-owned cooperatives国际清算international settlement国际收支平衡balance of international payments/ balance of payment国际收支不平衡disequilibrium of balance of payment国家补贴public subsidies国家鼓励项目projects listed as encouraged by the state国家科技创新体系State Scientific and Technological Innovation System国家现汇结存state foreign exchange reserves合理引导消费guide rational consumption横向兼并horizontal merger坏帐、呆帐、死帐bad account/ dead account/ uncollectible account/bad debt/ bad loan货币市场money market机构臃肿overstaffing in (government) organizations机构重叠organizational overlapping技工贸结合的科技型企业scientific and technological enterprises that integrate scientific and technological development with industrial and trade development 季节性调价seasonal price adjustments既成事实established/accomplished facts减免债务reduce and cancel debts建材building materials进口环节税import linkage tax经常项目current account经常性的财政收入regular revenues竟价投标competitive bidding就业前培训pre-job training控股公司holding company垃圾融资junk financing劳动密集性企业labor-intensive enterprises劳务合作labor service cooperation累计实现顺差143.4美元accumulatively realizing trade surplus利改税substitution of tax payment for profit delivery流动人口floating population龙头产品lagship product乱集资、乱摊派、乱收费unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds, compulsory donations and random levies on enterprises慢性萧条chronic depression农业技术合作ATC:Agricultural Technical Cooperation盘活存量资产revitalize stock assets配件accessories皮包公司flying-by-night company; bogus company平等互利、讲求实效、形式多样、共同发展的方针pursuing practical results, adopting various waysand seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity and mutual development瓶颈制约“bottleneck” restrictions企业的自我约束机制self-regulating mechanism of enterprises企业技术改造technological updating of enterprises企业亏损补贴subsidies to cover enterprise losses企业所得税corporate income tax千年问题、千年虫millennium bug抢得先机take the preemptive opportunities清理、修订screen and modify求同存异overcome differences and seek common ground商住和公益设施建设commercial, residential and public utility construction申报制度reporting system; income declaration system实行股份制enforce stockholding system实行国民待遇grant the national treatment to, treat foreign investors as quals to the Chinese counterparts市场准人的行政管理措施AAMA Administrative Aspects of Market Access适销对路的产品readily marketable products双重轨制two-tier system / double-track system水利water conservation所有制形式forms of ownership贪图安逸crave comfort and pleasure通货紧缩deflation通货膨胀inflation同步增长increase in the same pace外援方式modality of foreign aid无氟冰箱freon-free refrigerator无纸交易paperless transaction现代企业制度modern corporate system消费膨胀inflated consumption协议投标negotiated bidding信息化informationize形成统一、开放和竞争有序的市场establish an unified, open market with orderly competition亚欧会议ASEM:Asia-Europe Meeting亚太法定计量论坛APLMF:Asia Pacific Legal Metrology Forum亚太工商咨询理事会ABAC:APEC Business Advisory Council亚太计量程序APMP:Asia Pacific Metrology Program亚太经合组织部长级会议AMM:APEC MinisteriaI Meeting亚太经合组织经济领导人会议AELM:APEC Economic Leaders Meeting亚太经济合作组织APEC:Asia-Pacific Economic Cooperation亚太能源研究中心APERC:Asia Pacific Energy Research Center亚太商业论坛ABF:APEC Business Forum亚太商业网络APB-Net:Asia-Pacific Business Network亚太实验室认可合作APLAC:Asia Pacific Laboratory Accreditation Cooperation亚太通讯与数据系统ACDS:APEC Communications and Database System亚太信息基础设施APII:Asia-Pacific Information Infrastructure亚太中小企业技术交流与培训中心ACTETSME:APEC Center for Technology Exchange and Training for Small and Medium Enterprises亚洲开发银行ADB: Asian Development Bank以试点的形式实行外贸权自动登记制度implement an automatic registration system of foreign trading rights on a trial basis营业税turnover tax在巩固公有制主体地位的同时,促进多种所有制经济共同发展alongside fortifying the status of the public ownership as the mainstay, it is also encouraged to witness common development of different systems of ownership债转股debt-to-equity swap中华人民共和国保护台湾同胞投资实施条例Implementation Rules of the P.R.C. on the Protection of Investments by Compatriots from Taiwan中介服务组织intermediary service organization注入新的生机与活力bring new vigor and vitality into转化经营机制change the method of operation资本项目capital account自1999年1月1日起实行come into official enforcement as of January 1, 1999 自由浮动汇率free floating exchange rate; variable exchange rate自驻经营,自负盈亏responsible for their own management decisions, profits and losses走上良性发展的轨道going on the track of sound progressshipping service company 船务公司generic products非商标(非专利)产品prudent monetary policy稳健的货币政策deficit spending超前消费run on banks(到银行)挤兑domestic support to agriculture 对农业的国内支持special bonds特种债券economy of abundance 富裕经济Animal-based protein动物源性蛋白dual purpose exports军民两用品出口dual-use goods and technology 军民两用产品和技术NAFTA North American Free Trade Area北美自由贸易区global quota全球配额grandfather clause祖父条款Anial-derived food动物源食品EVSL (Early Voluntary Sectoral Liberalization)部门提前自愿自由化TILF (Trade and Investment Liberalization and Facilitation)贸易和投资自由化和便利化常见缩略:C&F(cost & freight)成本加运费价T/T(telegraphic transfer)电汇D/P(document against payment)付款交单D/A (document against acceptance)承兑交单C.O (certificate of origin)一般原产地证G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱PCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等DL/DLS(dollar/dollars)美元DOZ/DZ(dozen)一打PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等WT(weight)重量G.W.(gross weight)毛重N.W.(net weight)净重(customs declaration)报关单EA(each)每个,各W (with)具有w/o(without)没有FAC(facsimile)传真IMP(import)进口EXP(export)出口MAX (maximum)最大的、最大限度的MIN (minimum)最小的,最低限度M 或MED (medium)中等,中级的M/V(merchant vessel)商船S.S(steamship)船运MT或M/T(metric ton)公吨DOC (document)文件、单据INT(international)国际的P/L (packing list)装箱单、明细表INV (invoice)发票PCT (percent)百分比REF (reference)参考、查价EMS (express mail special)特快传递STL.(style)式样、款式、类型T或LTX或TX(telex)电传RMB(renminbi)人民币S/M (shipping marks)装船标记PR或PRC(price) 价格PUR (purchase)购买、购货S/C(sales contract)销售确认书L/C (letter of credit)信用证B/L (bill of lading)提单FOB (free on board)离岸价CIF (cost, insurance & freight)成本、保险加运费价GMO (genetically modified organism)转基因组织CAGA (compound annual growth average)年复合增长率汉英口译分类词汇(03)--改革开放词汇保险业The insurance industry保证重点支出Ensure funding for priority areas被兼并或挤掉annexed or forced out of business补发拖欠的养老金Clear up pension payments in arrears不良贷款Non—performing loan层层转包和违法分保Multi-level contracting and illegal subcontracting产值output value城乡信用社Credit Cooperative in both urban and rural areas城镇居民最低生活保障 A minimum standard of living for city residents城镇职工医疗保险制度The system of medical insurance for urban workers抽样调查data from the sample survey出口信贷Export credit初步建立社会主义计划商品经济新体制。

口译笔译分类词汇

口译笔译分类词汇

口译笔译分类词汇--教育文化词汇半工半读学校part-work and part-study school中等专业学校secondary specialized school. polytechnic school中等技术学校secondary technical school. technical secondary school职业学校vocational school附中attached middle school在职进修班in-service training course进修班class for advanced studies短训班short-term training course专修科special (training) course自学考试self-taught examination教职员teaching and administrative staff教学人员the faculty. teaching staff中、小学校长headmaster/headmistress. principal大专院校校长president. chancellor教务长dean of studies(系)主任chairman. chairperson副主任vice-chairman教授professor副教授associate professor客座教授visiting professor. guest professor讲师lecturer助教assistant专职教师full-time teacher兼职教师part-time teacher辅导员assistant for political and ideological work教研室/组teaching and research section/group教学组teaching group教员休息室staff room. common room母校Alma Mater校友alumnus. alumna学生会students’ union/associat ion高年级学生upper/higher grade pupil/student. pupil/student in senior grades 低年级学生lower grade pupil/student. pupil/student in junior grades走读生day student. non-resident student住宿生boarder旁听生auditor研究生graduate student. post-graduate (student)应届毕业生graduating student/pupil. this year’s graduates听课to visit a class. to sit in on a class. to attend a lecture公开课open class课程course. curriculum必修课required/compulsory course选修课elective/optional course基础课basic course专业课specialized course课程表school timetable课外活动extracurricular activities课外辅导instruction after class课外阅读outside reading课堂讨论class discussion(大学的)研究小组;讨论会seminar教学大纲teaching program. syllabus教学内容content of courses学习年限period of schooling学历record of formal schooling学年school/academic year学期(school)term. semester学分credit分数mark. grade五分制the 5-grade marking system百分制100-mark system学习成绩academic record. school record成绩单school report. report card. transcript毕业论文thesis. dissertation毕业实习graduation field work毕业设计graduation ceremony毕业典礼graduation ceremony. commencement毕业证书diploma. graduation certificate毕业鉴定graduation appraisal口译考试中听力要注意的词说明:由于中高级口译考试中有一部分是听力选择题,其中部分片段是生活场景, 因此在此列出生活场景听力中要注意的一些词组供各位学员参考1,a change of pace 节奏变换You can’ do these chemistry experiments all day long. You certainly need a change of pace.2, a far cry from 相距甚远The published book is far cry from the early manuscript.3, and how 的确A: She’s a good dancer. B: and how.4, a matter of time 时间问题It is only a matter of time.5, a phone call away 一个电话之远,愿意过来帮忙。

英语口译资格考试分类词汇

英语口译资格考试分类词汇

英语口译资格考试分类词汇我们去考试之前都要复习一段时间,所以这个也不例外,接下来,小编给大家准备了英语口译资格考试分类词汇,欢迎大家参考与借鉴。

英语口译资格考试分类词汇接待方面的词汇1概述 General Terms宾之如归 home away form home不眠之夜 white night持枪战 rifle salute怠慢 neglecting/ slighting当天的主宾 principal guest of the day泛泛之交 bowing/ nodding acquaintance工友 fellow worker化装舞会 masquerade/ fancy dress ball/ costume pary活动日程 itinerary/ schedule鸡尾酒餐厅 cocktail lounge健康证书 health certificate接待 host/ rececive接待员 receptionist接风 give a dinner for a visitor from afar经费担保 financial support冷餐会 buffet reception冷遇 cold welcome盟友 sworm friend密友 bosom friend牌友 card partner外办事 foreign affair office喜宴 bridal dinner校友 alumnus(man) / alumma(woman)新闻界的熟人 journalistic acquaintance野餐会 picnic party招待 entertain招待会 reception/ entertainment party招待所 hostel/ lodging house注目礼 eye salute祝你胃口好! Bon appetite![/face]2在机场 At the Airport安全检查 security check班车 shuttle bus办理海关例行手续 go through cusotoms formalities 包机 charter a plane出境签证 make a customes declaration出租车候车处 taxi stand到达时间 arrival time登机卡 boarding pass国宾 state guestes过境签证 transit visa海关 the customes海关行李申报单 customes baggage declaration form 候机大厅 waiting hall机场大楼 terminal building旅行支票 traverler's check旅游签证 toursit visa免税 duty-free盼望已久的客人 long-awaited guest起飞时间 departure/ take-off time热烈拥抱 hearty embrace入境签证 entry visa入境手续 entry formalities手提行李 hand baggage双手拥抱 bear hug随身携带行李 carry-on baggage外币申报单 foreign currency declaration form外交护照 diplomatic passport往返票 round-trip ticket问讯处 information desk行李标签牌 baggage tag行李寄存处 baggage depositary行李认领处 baggage claim行李手推车 baggage handcart行李提取处 baggage claim一次性/多次性入境签证 single-/multiple-entry visa 应纳关税物品 dutiable goods再入境签证 re-entry visa曾用名 former name种痘/预防接种证书 vaccination certificate3宾馆餐厅 Hotels and Restaurants按摩室 massage parlor保龄球场 bowling alley闭路电视 close-circut televison标准间 standard room餐桌转盘 Lazy Susan茶道 sado超豪华酒店 super deluxe hotel大堂 lobby单人房 single room单人套房 chambers弹子房 billiard room迪斯科舞厅 discotheque定房间 book a room饭店登记表 hotel registration form 高级套房 deluxe suite高级夜总会 super club公寓式饭店 apartment hotel豪华套房 luxury suite纪念品柜 souvenir stand价目表 hotel tariff健身房 gymnasium叫人按纽 room service buttom结帐/退房时间 checkout time卡拉0K厅 karaoke hall客房服务生 chamber boy客房女服务员 chamber maid客满 no vacancy山庄别墅 mountain villa双人间 double room未经预约的客人 walk-in guest迎宾馆 guest hotel永久地址 permanent address预定金 reservation deposit预付 pay in advance总统套房 presidential suite。

口译分类词汇

口译分类词汇

口译分类词汇国民生产总值GNP (Gross National Product)人均国民生产总值per capita GNP产值output value鼓舞give incentive to投入input宏观操纵exercise macro-control优化经济结构optimize the economic structure输入活力bring vigor into改善经济环境improve economic environment整顿经济秩序rectify economic order有效地操纵通货膨胀effectively control inflation非公有成分non-public sectors要紧成分dominant sector实在的tangible全体会议plenary session解放生产力liberate/unshackle/release the productive forces 引入歧路lead one to a blind alley举措move实事求是seek truth from facts引进、输入importation和平演变peaceful evolution试一下have a go (at sth.)精华、精粹、实质quintessence家庭联产责任承包制family-contract responsibility system 搞活企业invigorate enterprises商品经济commodity economy基石cornerstone零售retail发电量electric energy production有色金属nonferrous metals人均收入per capita income使负担be saddled with营业发达的公司going concerns被兼并或挤掉annexed or forced out of business善于同意的receptive增额、增值、增长increment进展过快excessive growth抽样调查data from the sample survey扣除物价上涨部分price increase are deducted(excluded)实际增长率actual growth rate国际收支international balance of payments流通制度circulation system总工资total wages分配形式forms of distribution风险资金risk funds治理不善poor management一个中心、两个差不多点one central task and two basic points以经济建设为中心,坚持四项差不多原则(1)社会主义道路(2)党的领导(3)人民民主专政(4)马列主义毛泽东思想、坚持改革开放the central task refers to economic construction and two basic points are the four cardinal principles - adherence to the socialist road, to Com munist Party leadership, to the people's democratic dictatorship and to Ma rxism-Leninism and Mao Zedong Thought - and persisting in reform and opening.改革是"社会主义制度的自我完善和自我进展"。

口译分类词汇

口译分类词汇
absentee ballot 缺席选票
absentee voter 缺席投票者
abstain from 放弃,弃权
acceptance 总统候选人接受政党提名时所作的演讲
activism 激进主义
activist 激进主义分子
adjourn to休会,推迟
administration 统治,政府
ambassador 大使,特使,使节
ambush 伏击
amity 友好关系,亲善
amnesty 特赦
announcement发表,声明
anthrax 炭疽
anti-war demonstration 反战游行示威
Apache helicopter“阿帕奇”直升飞机
apartheid种族隔离
Arab league 阿拉伯联盟
aristocracy 贵族政治
artillery barrage炮火网
assembly 集会,会议
atypical pneumonia 非典型性肺炎
autocracy 专制政治,独裁
autonomous body自治体
administrative 行政的顾问委员会
affirm 批准,确认
afoot 在准备中,进行中
aftermath 余波,结果
agenda 议事日程
aide 助手,副官
air raid siren 空袭报警
aircraft carrier 航空母舰

口译词汇汇总共10类)

口译词汇汇总共10类)

⼝译词汇汇总共10类)Chinese Governmental Sections after the Adminitrative Transformation1、外交部Ministry of Foreign Affairs2、国防部Ministry of National Defence3、国家发展计划委员会State Development Planning Commission4、国家经济计划委员会State Economy and Trade Commission5、教育部Ministry of Education 全国⾼考the National College Entrance Examination6、科学技术部Ministry of Science and Technology7、国防科学技术⼯业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defence8、国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission9、公安部Ministry of Public Security 10、国家安全部Ministry of State Security 11、监察部Ministry of Supervision 12、民政部Ministry of Civil Affairs 13、司法部Ministry of Justice 14、财政部Ministry of Finance 15、⼈事部Ministry of Personnel 16、劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security 17、国⼟资源部Ministry of Land and Resources 18、建设部Ministry of Construction 19、铁道部Ministry of Railways 20、交通部Ministry of Communications 21、信息产业部Ministry of Information Industry 22、⽔利部Ministry of Water Resources 23、农业部Ministry of Agricultry 24、对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation 25、⽂化部Ministry of Culture 26、卫⽣部Ministry of Health 27、国家计划⽣育委员会State Family Planning Commission 28、中国⼈民银⾏The People's Bank of China 29、审计署National Auditing Administration2020-12-12【关键字】英语、⽅案、环节、会议、效益、质量、模式、增长、⾏动、计划、监测、地⽅、问题、战略、系统、体制、持续、合作、保持、统⼀、发展、建设、研究、措施、安全、意识、地位、基础、利益、环境、政策、⼯程、项⽬、资源、重点、负担、制度、⽅式、标准、⽅针、⽔平、秩序、关系、检验、协商、分析、制约、保护、推⾏、规划、管理、坚持、贯彻、服务、强化、⽀持、教育、解决、调整、改善、保障、促进、改⾰、实现、提⾼、转变、协调、实施、中⼼汉英⼝译分类词汇(05)--环境保护词汇21世纪议程Agenda 21 (the international plan of action adopted by governments in 1992 in Rio de Janeiro Brazil(巴西⾥约), — provides the global consensus on the road map towards sustainable development)世界环境⽇World Environment Day (June 5th each year)世界环境⽇主题World Environment Day Themes 环境千年—⾏动起来吧!(2000)The Environment Millennium - Time to Act!拯救地球就是拯救未来!(1999)Our Earth - Our Future - Just Save It!为了地球上的⽣命—拯救我们的海洋!(1998)For Life on Earth - Save Our Seas!为了地球上的⽣命(1997)For Life on Earth我们的地球、居住地、家园(1996)Our Earth, Our Habitat, Our Home国际⽣物多样性⽇International Biodiversity Day (29 December)世界⽔⽇World Water Day (22 March)世界⽓象⽇World Meteorological Day(23 March)世界海洋⽇World Oceans Day (8 June )联合国环境与发展⼤会(环发⼤会)United Nations Conference on Environment and Development (UNCED)环发⼤会⾸脑会议Summit Session of UNCED联合国环境规划署United Nations Environment Programs (UNEP)2000年全球环境展望报告GEO-2000; Global Environmental Outlook 2000⼊选“全球500佳奖” be elected to the rank of Global 500 Roll of Honor 联合国⼈类居住中⼼UN Center for Human Settlements (UNCHS)改善⼈类居住环境最佳范例奖Best Practices in Human Settlements Improvement⼈与⽣物圈⽅案Man and Biosphere (MAB) Programme (UNESCO)中国21世纪议程China’s Agenda 21中国⽣物多样性保护⾏动计划China Biological Diversity Protection Action Plan中国跨世纪绿⾊⼯程规划China Trans-Century Green Project Plan国家环境保护总局State Environmental Protection Administration (SEPA)中国环保基本⽅针China’s guiding principles for environmental protection坚持环境保护基本国策adhere to the basic state policy of environmental protection推⾏可持续发展战略pursue the strategy of sustainable development贯彻经济建设、城乡建设、环境建设同步规划、同步实施、同步发展(三同步)的⽅针carry out a strategy of synchronized planning, implementation and development in terms of economic and urban and rural development and environmental protection (the “three synchronizes”principle)促进经济体制和经济增长⽅式的转变promote fundamental shifts in the economic system and mode of economic growth实现经济效益、社会效益和环境效益的统⼀bring about harmony of economic returns and contribution to society and environmental protection中国环保基本政策the basic policies of China’s environmental protection预防为主、防治结合的政策policy of prevention in the first place and integrating prevention with control污染者负担的政策“the-polluters-pay” policy强化环境管理的政策policy of tightening up environmental management⼀控双达标政策policy of “One Order, Two Goals”: “⼀控”:12种⼯业污染物的排放量控制在国家规定的排放总量The total discharge of 12 industrial pollutants in China by the end of 2000 shall not exceed the total amount mandated by the central government.; “双达标”:1. 到2000年底,全国所有的⼯业污染源要达到国家或地⽅规定的污染物排放标准The discharge of industrial pollutants should meet both national and local standards by the end of 2000. 2. 到2000年底,47个重点城市的空⽓和地⾯⽔达到国家规定的环境质量标准 2. Air and surface water quality in all urban districts in 47 major cities should meet related national standards by the end of 2000.对新项⽬实⾏环境影响评估conduct environmental impact assessments (EIA) on start-up projects提⾼全民环保意识raise environmental awareness amongst the general public查处违反环保法规案件investigate and punish acts of violating laws and regulations on environmental protection⽂档来源为:从⽹络收集整理.word版本可编辑.欢迎下载⽀持. 环保执法检查environmental protection law enforcement inspection限期治理undertake treatment within a prescribed limit of time中国已加⼊的国际公约international conventions into which China has accessed 控制危险废物越境转移及其处置的巴塞尔公约Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal关于消耗臭氧层物质的蒙特利尔议定书Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer⽣物多样性公约Convention on Biological Diversity防治荒漠化国际公约Convention to Combat Desertification⽓候变化框架公约United Nations Framework Convention on Climate Change⽣态⽰范区eco-demonstration region; environment-friendly region国家级⽣态⽰范区(珠海)Nationally Designated Eco-Demonstration Region国家级园林城市Nationally Designated Garden City 对⽔质和空⽓质量的影响impact on the quality of the water and the air治理环境污染curb environmental pollution; bring the pollution under control 海藻mostly in polluted waters)⼯业固体废物industrial solid wastes⽩⾊污染white pollution (by using and littering of non-degradable white plastics)可降解⼀次性塑料袋throwaway bio-degradable plastic bags放射性废料积存accumulation of radioactive waste 有机污染物organic pollutants氰化物、砷、汞排放cyanide, arsenic, mercury discharged铅、镉、六价铬lead, cadmium, sexivalent chromium 城市垃圾⽆害化处理率decontamination rate of urban refuse垃圾填埋场refuse landfill垃圾焚化⼚refuse incinerator防⽌过度利⽤森林protect forests from overexploitation森林砍伐率rate of deforestation⽔⼟流失water and soil erosion⼟壤盐碱化soil alkalization 农药残留pesticide residue⽔⼟保持conservation of water and soil⽣态农业environment-friendly agriculture; eco-agriculture⽔资源保护区water resource conservation zone海⽔淡化sea water desalinization保护珊瑚礁、红树林和渔业资源protect coral reefs, mangrove and fishing resource绿化祖国turn the country green全民义务植树⽇National Tree-Planting Day造林⼯程afforestation project绿化⾯积afforested areas; greening space森林覆盖率forest coverage防风林wind breaks (防沙林sand breaks)速⽣林fast-growing trees降低资源消耗率slow down the rate of resource degradation开发可再⽣资源develop renewable resources 环保产品environment-friendly products⾃然保护区nature reserve野⽣动植物wild fauna and flora保护⽣存环境conserve natural habitats濒危野⽣动物endangered wildlife珍稀濒危物种繁育基地rare and endangered species breeding center⾃然⽣态系统natural ecosystems防⽌沙漠化(治沙、抗沙)desertification 环境负荷carrying capacity of environment三废综合利⽤multipurpose use of three types of wastes先天与后天,遗传与环境nature-nurture美化环境landscaping design for environmental purposes防⽌沿海地带不可逆转恶化protect coastal zones from irreversible degradation环境恶化environmental degradation城市化失控uncontrolled urbanization温饱型农业subsistence agriculture贫困的恶性循环vicious cycle of poverty⼤⽓监测系统atmospheric monitoring system 空⽓污染浓度air pollution concentration酸⾬、越境空⽓污染acid rain and transboundary air pollution⼆氧化硫排放sulfur dioxide (SO2) emissions 悬浮颗粒物suspended particles⼯业粉尘排放industrial dust discharged烟尘排放soot emissions⼆氧化氮nitrate dioxide (NO2)矿物燃料(煤、⽯油、天然⽓)fossil fuels: coal, oil, and natural gas清洁能源clean energy汽车尾⽓排放motor vehicle exhaust尾⽓净化器exhaust purifier⽆铅汽油lead-free gasoline天然⽓汽车gas-fueled vehicles 电动汽车cell-driven vehicles; battery cars氯氟烃CFCs温室效应greenhouse effect厄尔尼诺南徊ENSO (El Nino Southern Oscillation)噪⾳noise (分贝db; decibel)化学需氧量(衡量⽔污染程度的⼀个指标)COD;chemical oxygen demand⽣物需氧量BOD; biological oxygen demand ⼯业废⽔处理率treatment rate of industrial effluents 城市污⽔处理率treatment rate of domestic sewage集中处理⼚centralized treatment plant红潮red tide (rapid propagation of sea algae英语“⽓象”⽤语表达法1、⽓候种类⼭地⽓候mountain climate 恒风constant wind 微风breeze冬季季风⽓候winter monsoon climate 逆风headwind 台风typhoon 季风⽓候monsoon climate ⾼⽓压high-pressure 锋⾯frontal edge亚热带⽓候sub-tropical climate ⽓团air mass 热浪heat wave ⾼原⽓候plateau climate 闪电lightning 雾fog海滨⽓候littoral climate 凉cool 霜frost极地⽓候polar climate 雪堆snowdrift 露dew 热带⽓候tropical climate 寒冷chilly 3、风的名称温带沙漠⽓候temperate desert climate 间歇⾬intermittent rain ⽆风calm温带⼲燥⽓候temperate arid climate ⼤⾬heavy rain 轻风light breeze热带季风⽓候tropical monsson climate 信风trade wind 微风gentle breeze⼤陆⽓候continental climate 天⽓预报weather forecast 和风moderate breeze沙漠⽓候desert climate ⽢霖welcome rain 清风fresh breeze沿海⽓候coastal climate 冰柱icicle 强风strong breeze⾼地⽓候highland climate 西北风northwester 疾风near gale海洋⽓候marine climate 地形⾬local rains ⼤风gale森林⽓候forest climate 狂风squall 烈风strong gale温带⽓候temperate climate ⾬季rainy season 狂风storm湿润⽓候humid climate ⾬点raindrops 暴风violent storm温带草原⽓候temperate grassy climate 东北信风northeast trades 飓风hurricane热带⾬林⽓候tropical rainy climate 东南风southeaster 台风typhoon热带海洋⽓候tropical marine climate 风级wind scale 龙卷风tornado2、⽓象⽤语虹rainbow 4、浪的名称⼩⾬light rain 阵⾬shower 平静calm⽑⽑⾬drizzle,fine rain 疾风gusty wind 微波rippled反常天⽓freakish weather ⽓旋cyclone 微浪smooth wavelets北风north wind ⽓压barometric pressure 细浪light seas冰ice 阴天cloudy day ⼩浪moderate seas冰点freezing point 雪花snow flake 中浪rough seas西南风southwester 晴clear ⼤浪very rough seas冷峰cold front 顺风favorable wind 强浪high seas低⽓压low-pressure 闷热天⽓muggy weather 巨浪very high seas⾬量rainfall 雹hail 狂浪monster waves东北风northeaster 雷thunder 5、⾃然灾害东风east wind 滂沱⼤⾬downpour ⽕⼭地震volcanic earthquake炎热scorching heat 暖锋warm front 海啸tidal wave风眼eye of a storm 零度zero ⼭崩landslide零度以下subzero汉英⼝译分类词汇(06)--机关机构词汇⼀、部属机构属译名(以化学⼯业为例)化学⼯业部Ministry of Chemical Industry 办公厅General Office 计划司Planning Department 外事司Foreign Affairs Department ⼈事司Personnel Department 化⼯新材料局New Chemical Material Department 化⼯司Chemical Department 橡胶司Rubber Department 炼化司Department of Refining and Chemicals 矿⼭司Chemical Mines Bureau 化⼯规划院Chemical Planning Institute 设备总公司Equipment General Corporation 基建局Capital Construction Department 教育司Education Department 化肥司Chemical Fertilizer Department 供销局Department of Supply and Sales⼆、市属机械译名(以北京市为例)北京市⼈⼤常委会Standing Committee of Beijing Municipal People's Congress 中国共产党北京市委员会Beijing Municipal Committee of the CPC中国⼈民政治协商会议北京市委员会Beijing Municipal Committee of the CPPCC北京市⼈民政府Beijing Municipal People's Government ⾼级⼈民法院High People's Court ⼈民检察院People's Procuratorate 外事办公室Foreign Affairs Office 侨务办公室Overseas Chinese Affairs Office 财贸办公室Office of Finance and Trade ⽂教办公室Office of Culture and Education 计划委员会Planning Committee 经济委员会Economic Committee 城乡建设委员会Committee of Municipal and Rural Construction 科学技术委员会Committee of Science and Technology 城市规划委员会Committee of Municipal Design 对外经贸委员会Committee of Economic Trade for Foreign Countries 市政管理委员会Municipal Administration Committee 民族委员会Nationalities Committee 体育委员会Physical Culture and Sports Committee 计划⽣育委员会Family Planning Committee ⼈事局Personnel Bureau 科技⼲部管理局Bureau of Scientific and Technical Personnel⽼⼲部局Bureau of Retired Veteran Cadres 统计局Statistical Bureau 物价局Bureau of Commodity Price ⼯商⾏政管理局Administration Bureau for Industry and Commerce 商品检验局Bureau for Inspection of Commodities 审计局Auditing Bureau 财政局Finance Bureau 税务局Tax Bureau 劳动局Labor Bureau 档案局Archives Bureau 物资管理局Bureau of Materials 标准计量局Bureau of Standard Measurement 公⽤局Bureau if Public Utilities ⼴播电视局Bureau of Radio and Television教育委员会Education Committee ⽂化局Bureau of Culture ⽂物事业管理局Bureau of Cultural Relics 卫⽣局Health Bureau 乡镇企业管理局Bureau if Township Enterprise Management 地质矿产局Bureau of Geology and mineral Resources 农业局Agricultural Bureau 林业局Forestry Bureau ⽔产局Bureau of Aquatic Products ⽓象局Meteorological Bureau ⽔资源管理局Control Bureau of Water Resources 园林局Bureau of Parks and Woods 环境保护局Bureau for Environmental Protection 环境卫⽣管理局Bureau for Environmental Health 商业委员会Commerce Committee 粮⾷局Food Bureau 房地产管理局Real Estate Bureau 城市规划管理局Bureau for Municipal Design 机械设备成套局Bureau for Complete Plants of Machinery and Equipment 公安局Public Security Bureau 安全局Security Bureau 司法局Justice Bureau 民政局Bureau of Civil Affairs 劳改⼯作管理局Bureau of Reform-through-Labor Work 旅游局Travel Bureau/Tourism Administration 铁路局Railways Bureau 邮政局Post Bureau 电信局Telecommunications Bureau 北京民航管理局Beijing Bureau of Civil Aviation 北京海关Beijing Customs 外交⼈员服务局Service Bureau for Foreign Officials ⾸都钢铁公司Capital Iron and Steel Company 燕⼭⽯化总公司Yanshan Petro-Chemical Industry Corporation三、企业半导体器械⼚Semi-Conductor Apparatus Plant 包装材料⼚Packaging Materials Plant 保温瓶⼚Thermos Flask Factory 炼钢⼚Steel Works 被单⼚Bed sheet Factory 变压器⼚Transformer factory 玻璃制品⼚Glassware Factory 茶⼚Tea Processing Factory 柴油机⼚Diesel Engine Plant 车辆制造⼚Railway Car Plant 船舶修造⼚Ship Repair Yard 灯具⼚Lighting Equipment Factory 低压开关⼚Low-Voltage Switch Factory 汽车制造⼚Automobile Works 发电⼚Power Plant 电动⼯具⼚Electric Tool Works 电机⼚Electrical Machinery Plant 电讯器材⼚Telecommunication Apparatus Factory 电⼦管⼚Electronic Tube Factory 电⼦设备⼚Electronic Equipment Factory 铸造⼚Foundry Works 纺织机械⼚Textile Machinery Plant 服装⼚Garment Factory ⽪⾰制品⼚Leather Goods Factory 罐头⾷品⼚Canned Food Plant 光学仪器⼚Optical Instrument Factory ⼴播器材⼚Broadcasting Equipment Factory 锅炉⼚Boiler Factory 化肥⼚Chemical Fertilizer Plant 化⼯⼚Chemical Works 化学纤维⼚Chemical Fiber Plant 化妆品⼚Cosmetics Plant 机床⼚Machine Tools Plant 机械修理⼚Machine Repair Plant 建筑机械⼚Construction Machinery Plant ⾦属⼯艺制品⼚Metal Handicraft Plant 晶体管⼚Transistor Factory 绝缘材料⼚Insulating Materials Plant 民族乐器⼚Folk Music Instrument Factory 炼油⼚Oil Refinery 粮油加⼯⼚Grain and Cooking Oil Processing Factory ⽑纺织⼚Woolen Mill ⽊材⼚Timber Mill 家具⼚Furniture Factory 农药⼚Insecticide Factory 啤酒⼚Beer Brewery 汽车修配⼚Motor-Car Repair and Assembly Plant ⼈造纤维⼚Artificial Fiber Plant 乳品加⼯⼚Milk Processing Plant ⽯油化⼯机械⼚Petro-Chemical Machinery Plant ⽔泥⼚Cement Plant 塑料⼚Plastics Plant 搪瓷⼚Enamel Plant 陶瓷⼚Pottery and porcelain Factory 通⽤机械⼚General Machinery Plant 玩具⼚Toy Factory ⽆线电器材⼚Radio Appliances Factory 五⾦⼚Hardware Factory 橡胶⼚Rubber Plant 制药⼚Pharmaceutical Factory ⽺⽑衫⼚Woolen Sweater Mill 针织⼚Knitwear Mill 冶炼⼚Metallurgical Plant 医疗器械⼚Medical Apparatus Factory 仪表⼚Instrument and Meters Factory 饮料⼚Soft Drinks Plant 印染⼚Printing and Dyeing Mill 油漆⼚Paint Factory 有机化⼯⼚Organic Chemical Plant 造纸机械⼚Paper Making Machinery Plant 造船⼚Shipbuilding Plant ⾃⾏车⼚Bicycle Plant四,公司、企业集团家⽤电器有限公司Household Electrical Appliance Co., Ltd. 技贸公司Technology and Trade Co., Ltd. 钢铁公司Iron and Steel Company 保安服务公司Security Service Company 针织有限公司Knitting Company Ltd. 实业集团公司Industrial Group Corporation 国际租赁公司International Leasing Company 电⼦技术开发公司Electronic Technology Development Co. ⽑纺织有限公司Woolen Textile Co., Ltd. 系统⼯程有限公司System Engineering Corporation 计算机集团公司Computer Group Co. 时装有限公司Fashion Company Ltd. ⼴告公司Advertising Company 科学技术开发公司Science and Technical Development Company ⽔产品有限公司Aquatic Product Company Ltd. 旅游公司Travel Corporation 服装公司Garment Company Ltd. 国际⼴告展览有限公司International Advertising and Exposition Co., Ltd.电冰箱⼚有限公司Refrigerator Factory Co., Ltd. 电风扇⼯业公司Electric Fan Industry Company 电话技术开发服务公司Telephonic Technology Development Service Co.电⼒机械制造公司Electrical Machinery Manufacturing Company 电信发展公司Telecommunications Development Co. 电⼦器材公司Electronic Equipment & Materials Corporation 建筑⼯程Construction Project Consulting 咨询公司Corporation 科学仪器Scientific Instrument Import and 进出⼝公司Export Co. 仪器设备公司Instrument and Equipment Company 汽车企业集团Automobile Enterprise Group 技术开发咨询公司Technical Development and Consultancy Co. 对外服务公司Foreign Service Company 对外经济发展公司Foreign Economic Development Company 纺织企业集团Textile Enterprise Group 对外贸易公司Foreign Trade Company 贸易有限公司Trading Company Ltd. 国际投资有限公司International Investment Company 塑料制品有限公司Plastic Products Co., Ltd. ⼯艺美术品公司Arts and Crafts Corporation 国际经济技术合作公司International Economic & Technological Consulting Corporation 国际经济开发公司International Economic Development Corporation 国际科技咨询公司International Scientific and Technological Consulting Corporation 国际贸易展览公司International Trade Exhibition Company 国际商业服务公司International Commercial Service Company 国际信息处理有限公司International Information Processing Co., Ltd.国际经济合作公司International Economic Cooperation Corporation 国际⼯程集团International Engineering Group Corporation 制⾐实业公司Garments Industrial Company 化⼯⼯程咨询公司Chemical Engineering Consulting Corporation 计算机技术Computer Technology Service 服务公司Corporation ⼯程承包有限公司Project Contracting Co., Ltd. 建筑设计合资公司Building Design Joint Venture Corporation 交通进出⼝Communications Import & Export 服务公司Service Company 饭店集团服务公司Hotel Group, Ltd. 饮料有限公司Beverage Company Limited 建筑⼯程公司Construction Engineering Co. 陶瓷企业集团Porcelain Industry Complex 饲料技术开发集团Feed Technological Development Group 能源开发公司Energy Development Corporation 民办交通信息中⼼Non-Governmental Transport Information Center 国货有限公司China Products Company Ltd. ⽓象服务公司Meteorological Service Company 农资公司Agricultural Materials Company 化纤⼯业集团公司Chemical Fiber Industry Group 房产投资有限公司Realty & Investment Company 房地产开发公司Real Estate Development Company 国际集装箱有限公司International Container Co., Ltd. 证券公司Securities Company 塑料⽪⾰⼯业公司Plastics and Leather Industrial Company 讨债公司Debt Collecting Company 新型建筑材料供应公司New Building Materials Supply Company四、⾦融、保险机构中国⼈民银⾏People's Bank of China 中国⼈民建设银⾏People's Construction Bank of China 中国⼯商银⾏Industrial and Commercial Bank of China 中国农业银⾏Agricultural Bank of China 中国银⾏Bank of China 交通银⾏Bank ofCommunications 中国投资银⾏China Investment Bank中信实业银⾏CITIC Industrial Bank 中国光⼤银⾏Everbright Bank of China 厦门国际银⾏Xiamen International Bank ⼴东发展银⾏Guangdong Development Bank 浦东发展银⾏Pudong Development Bank中国国际信托投资公司China International Trust &Investment Corporation 中国⼈民保险公司People's Insurance Company of China 平安保险公司Ping An Insurance Company 中国⼈寿保险公司China Life Insurance Company Ltd.五、商店书店books store 粮店grain store ⾷品点food store 煤店coal store ⾷品杂货(副⾷品)店grocery 酱园sauce and pickles shop ⾁店meat (butcher's) shop 酒店wine shop ⽔产店aquatic products shop 家禽店fowl shop ⾖腐店bean curd shop 烤⾁店roast meat shop 卤味店sauced meat shop 饮⾷店food and drink shop ⼩吃店eating house (snack bar) 饭店restaurant 冷饮店cold drinks shop 蔬菜店⽔果店green grocery (green grocer's) 蔬菜店vegetables shop 鞋帽店shoes and hats store 百货公司department store 百货商场general merchandise market 服装店clothing store 成⾐店ready-made clothes shop 呢绒绸布店wool, silk and cotton fabrics store 药店(美:杂货店)drug store (pharmacy) ⼉童⽤品商店children's goods shop 妇⼥⽤品商店women's goods shop 钟表店watch and clock ship ⽂具店stationer's (stationery shop) ⽇⽤杂货店daily-use sundry goods shop 炊事⽤具商店cooking utensils shop 家⽤器具商店household utensils shop 五⾦商店metal products shop 家具店furniture shop 眼镜店eyeglasses store 玻璃礼品店glass gifts store 爆⽵鞭炮店fireworks shop 电器商店electrical appliance shop 油漆店paint shop 化⼯油漆染料店chemicals, paint and dyestuffs shop 地产建材商店native building materials store 照相馆(摄影室)photographic studio (photographer's) 旧货店second-hand goods store (used goods store) 寄卖商店commission shop 综合修理店general repair shop (service) ⼯艺美术服务社arts and crafts shop 花店flower shop 古玩珠宝店antiques and jewelry shop ⾹烟店(摊)cigarette shop (stall) 售报亭newspaper and magazine stand 茶馆tea house 理发店barber's shop (hairdresser's) 洗澡堂bath house 旅店/旅馆inn/ hotel 邮局post office七、中国⼈民团体People’s Organizations of China测绘学会Society of Geodesy, Photogrammetry and Cartography地震学会Seismological Society国际⾦融学会International Finance Society国际战略问题学会Institute for International Strategic Studies海洋学会Society of Oceanography科普学会Popular Science Society全国少年⼉童⽂化艺术委员会National Council on Cultural and Art Work for Children全国少年⼉童⼯作协调委员会National Children’s Work Coordination Committee全国史学会China Society of History 宋庆龄基⾦会(上海)Song Ching Ling Foundation (Shanghai)中国奥林匹克委员会Chinese Olympic Committee中国笔会中⼼Chinese Pen Center中国标准化协会China Association for Standardization中国残疾⼈福利基⾦会China Welfare Fund for the Handicapped中国出版协会Chinese Publishers Association中国道教协会Chinese Taoist Association中国电视艺术家协会Chinese Television Artists Association中国电影家协会China Film Association中国法律质询中⼼Chinese Legal Consultancy Center中国法律会China Law Society中国翻译⼯作者协会Translators Association of China中国佛教协会Chinese Buddhists Association中国福利会China Welfare Institute中国歌剧研究会Chinese Opera Research Institute中国共产主义青年团Communist Youth League of China中国国际法学会Chinese Society of International Law中国国际交流协会Association for International Understanding of China中国红⼗字会总会Red Cross Society of China 中国会计学会China Accounting Society中国基督教“三⾃”爱国运动委员会Three-Self Patriotic Movement Committee of the Protestant Churches of China中国基督教协会China Christian Council 中国计量测试学会Chinese Society for Measurement中国⾦融学会Chinese Monetary Society中国考古协会Archaeological Society of China中国科学技术史学会Chinese Society of Science and Technology History中国科学技术协会China Society and T echnology Association中国联合国教科⽂组织全国委员会National Commission of The People’s Republic of China for UNESCO中国联合国协会United Nations Association of the People’s Republic of China中国美术家协会Chinese Artists Association中国民间⽂艺家协会China Society for the Study of Folk Literature and Art中国企业管理协会China Enterprise Management Association中国曲艺家协会Chinese Ballad Singers Association中国⼈民保卫⼉童基⾦会Chinese People’s National Committee for Defense of Chil dren 中国⼈民对外友好协会Chinese People’s Association for Friendship with Foreign Countries中国少年⼉童基⾦会Children’s Foundation of China中国少年先锋队China Young Pioneers中国摄影家协会Chinese Photographers Society中国书法家协会Chinese Calligraphers Association中国天主教爱国会Chinese Patriotic Catholic Association中国天主教教务委员会National Administrative Commission of the Chinese Catholic Church中国天主教主教团Chinese Catholic Bishops College 中国⽂学艺术界联合会China Federation of Literary and Art Circles中国舞蹈家协会Chinese Dancers Association中国戏剧家协会Chinese Dramatists Association中国伊斯兰教协会Chinese Islamic Association中国⾳乐家协会Chinese Musicians Association中国杂技艺术家协会Chinese Acrobats Association中国政法学会China Society of Political Science and Law中国作家协会Chinese Writers Association中化全国妇⼥联合会All-China Women’s Federation中华全国⼯商联合会All-China Federation of Industry and Commerce中华全国归国华侨联合会All-China Federation of Returned Overseas Chinese中华全国青年联合会All-China Youth Federation中华全国世界语联合会All-China Esperanto League中华全国台湾同胞联谊会All-China Federation of Taiwan Compatriots中华全国体育总会All-China Sports Federation中华全国新闻⼯作者协会All-China Journalists’Association中华全国总⼯会All-China Federation of Trade Unions中华医学会Chinese Medical Association⼋、国家机关China's State Organs1. 全国⼈民代表⼤会National People's Congress (NPC)主席团Presidium 常务委员会StandingCommittee 办公厅General Office 秘书处Secretariat 代表资格审查委员会CredentialsCommittee 提案审查委员会Motions Examination Committee 民族委员会Ethnic Affairs Committee 法律委员会Law Committee 财政经济委员会Finance and Economy Committee 外事委员会Foreign Affairs Committee 教育、科学、⽂化和卫⽣委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs 华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee 法制⼯作委员会Commission of Legislative Affairs 特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions 宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution 2.中华⼈民共和国主席[President of the People's Republic of China] 3. 中央军事委员会[Central Military Commission] 4. 最⾼⼈民法院[Supreme People's Court] 5. 最⾼⼈民检察院[Supreme People's Procuratorate] 6. 国务院[State Council] (1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council 外交部Ministry of Foreign Affairs 国防部Ministry of National Defence 国家发展计划委员会State Development Planning Commission 国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission 教育部Ministry of Education 科学技术部Ministry of Science and Technology 国防科学技术⼯业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National De-fence 国家民族事物委员会State Ethnic Affairs Commission 公安部Ministry of Public Security 国家安全部Ministry of State Security 监察部Ministry of Supervision 民政部Ministry of Civil Affairs 司法部Ministry of Justice 财政部Ministry of Finance ⼈事部Ministry of Personnel 劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security 国⼟资源部Ministry of Land and Resources 建设部Ministry of Construction 铁道部Ministry of Railways 交通部Ministry of Communications 信息产业部Ministry of Information Industry ⽔利部Ministry of Water Resources 农业部Ministry of Agriculture 对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation ⽂化部Ministry of Culture 卫⽣部Ministry of Public Health 国家计划⽣育委员会State Family Planning Commission 中国⼈民银⾏People's Bank of China 国家审计署State Auditing Administration (2)国务院办事机构Offices under the State Council 国务院办公厅General Office of the State Council 侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs 港澳台办公室Hong Kong and Macao Affairs Office 台湾事务办公室Taiwan Affairs Office 法制办公室Office of Legislative Affairs 经济体制改⾰办公室Office for Economic Restructuring 国务院研究室Research Office of the State Council 新闻办公室Information Office公司部门的英⽂标识名称总公司Head Office分公司Branch Office营业部Business Office⼈事部Personnel Department⼈⼒资源部Human Resources Department总务部General Affairs Department财务部General Accounting Department销售部Sales Department促销部Sales Promotion Department国际部International Department出⼝部Export Department进⼝部Import Department公共关系Public Relations Department⼴告部Advertising Department企划部Planning Department产品开发部Product DevelopmentDepartment研发部Research and Development Department (R&D)秘书室Secretarial Pool2. 汉英⼝译分类词汇(07)--世贸组织词汇(补贴协议)可诉补贴Actionable subsidy (纺织品与服装、农产品)⼀体化进程Integration process (服务贸易)境外消费Consumption abroad(服务贸易)跨境交付Cross border supply(服务贸易)商业存在Commercial presence (服务贸易)⾃然⼈natural person (服务贸易)⾃然⼈流动Presence of natural person (解决争端)被诉⽅Defendant(解决争端)调查结果Findings (解决争端)上诉Appeal (解决争端)申诉⽅Complaint (利益的)丧失和减损Nullification and impairment (农产品)国内⽀持Domestic support(农产品)综合⽀持量AMS (Aggregate Measurement of Support)(农产品国内⽀持)黄箱措施Amber Box measures(农产品国内⽀持)蓝箱措施BOP(Balance-of-payments) Provisions(农产品国内⽀持)绿箱措施Green Box measures (农业)多功能性Multifunctionality(欧盟)共同农业政策Common Agriculture Policy (争端解决)专家组Panel(知识产权)地理标识Geographical indications《巴黎公约》(关于保护⼯业知识产权的公约)Paris Convention《巴塞尔公约》(有关危险废弃物的多边环境协定)Basel Convention《北美⾃由贸易协定》NAFTA (North AmericanFree Trade Agreement)《濒危物种国际贸易公约》Convention on International Trade in Endangered Species《伯尔尼公约》(有关保护⽂学和艺术作品版权的公约)Berne Convention《多种纤维协定》MFA (Multifibre Agreement)《纺织品与服装协议》ATC (Agreement on Textiles and Clothing)《服务贸易总协定》GATS (General Agreement on Trade in Services)《关于争端解决规则与程序的谅解》DSU(Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes)《京都议定书》Kyoto Protocol《⾥斯本条约》(有关地理标识及其国际注册)Lisbon Agreement《蒙特利尔议定书》(有关保护⼤⽓臭氧层的多边环境协定)Montreal Protocol《农产品协议》特殊保障SSG (Special Safeguard)《农业协议》中关于反补贴的和平条款Peace clause《⽣物多样性公约》CBD(Convention on Biological Diversity)《信息技术协议》ITA (Information Technology Agreement)WTO最不发达国家⾼级别会议HLM (WTO High-level Meeting for LDCs)北美⾃由贸易区NAFTA (North American Free Trade Area)采取措施后Ex post采取措施前Ex ante产品⽣命周期分析LCA (Life Cycle Analysis)出⼝补贴Export subsidy出⼝实绩Export performance垂直兼并vertical merger当地含量Local content 电⼦商务Electronic Commerce 东部和南部⾮洲共同市场COMESA (Common Market for Eastern and Southern Africa)东盟⾃由贸易区ASEAN Free Trade Area动植物卫⽣检疫措施SPS (Sanitary and Phytosanitary Standard )反补贴税Countervailing duty反倾销措施anti-dumping measures against…反向通知Counter-notification⾮配额产品quota-free products⾮⽣产性投资investment in non-productive projects⾮洲、加勒⽐和太平洋国家集团(洛美协定)ACP(African, Caribbean and Pacific Group)风险管理/评估risk management/ assessment关贸总协定,世界贸易组织的前⾝GATT (General Agreement on Tariffs and Trade)规避Circumvention国际标准化组织ISO (International Organization for Standardization)国际纺织品服装局ITCB (International Textile and Clothing Bureau)国际货币基⾦组织IMF (International Monetary Fund)国际劳⼯组织ILO (International Labor Organization)国际贸易中⼼ITC (International Trade Center)国际贸易组织ITO (International Trade Organization)国际贸易组织临时委员会ICITO (Interim Commission for the International Trade Organization)国际清算international settlement国际收⽀balance of international payments/ balance of payment国际收⽀条款BOP(Balance-of-payments) Provisions国际兽疫组织International Office of Epizootics国民待遇National treatment国内补贴Domestic subsidy 国内⽣产Domestic production海关估价Customs valuation海关完税价值Customs value横向兼并horizontal merger环保型技术EST(Environmentally-sound technology)灰⾊区域措施Grey area measures货币留成制度Currency retention scheme货币贸易理事会CTG(Council for Trade in Goods)基础税率Base tariff level既定⽇程Built-in agenda交叉报复Cross retaliation进⼝差价税Import variable duties 进⼝附加税Import surcharge进⼝环节税import linkage tax进⼝渗透Import penetration进⼝替代Import substitution进⼝许可Import licensing进⼝押⾦Import deposits经济合作与发展组织OECD (Organization for Economic Cooperation and Development)垃圾融资junk financing联合国环境署UNEP (United Nations Environment Program)联合国开发计划署UNDP (United Nations Development Program)联合国粮农组织FAO (Food and Agriculture Organization of the United States)联合国贸易与发展会议UNCTAD (United Nations Conference on Trade and Development)粮⾷安全Food security慢性萧条chronic depression贸易和投资⾃由化和便利化TILF (Trade and Investment Liberalization and Facilitation)贸易与发展委员会Committee on Trade and Development贸易与环境委员会Committee on Trade and Environment模式Modalities南⽅共同市场(或称南锥体共同市场)MERCOSUR (Southern Common Market)南亚区域合作联盟SAARC (South Asian Association for Regional cooperation)欧洲⾃由贸易联盟EFTA (European Free Trade Association)配额调整条款modulation of quota clause瓶颈制约'bottleneck' restrictions全球配额global quota上诉机构Appeal body申报制度reporting system; income declaration system⽣产补贴Production subsidy实⾏国民待遇grant the national treatment to实质损害Material injury⾷品法典委员会CAC(Codex Alimentaries Commission) 世界海关组织WCO (World Customs Organization)世界贸易组织WTO (World Trade Organization)世界知识产权组织WIPO (World Intellectual Property Organization)市场准⼈的⾏政管理措施AAMA (Administrative Aspects of Market Access)市场准⼊Market access通知义务Notification obligation同类产品Like product乌拉圭回合Uruguay Round消费膨胀inflated consumption协调制度(商品名称及编码协调制度)HS (Harmonized Commodity and Coding System)新议题New issues许可费 License fee有秩序的市场安排Orderly market arrangements约束⽔平Bound level争端解决机构Dispute Settlement Body政府采购Government procurement 知识产权IPRs (Intellectual property rights)直接⽀付Direct payment诸边协议Plurilateral agreement 专门的营销机构Market boards转基因⽣物GMOs (Genetically Modified Organisms)祖⽗条款grandfather clause最不发达国家LDCs (Least-developed countries)最初谈判权(初谈权) INRs (Initial Negotiating Rights) 最惠国待遇(现通常称'正常贸易关系')MFN(most-favored-nation) treatment最惠国贸易地位(待遇)MFN (Most-favored-nation)(Treatment)WTO术语英⽂解释GeneralGATT — General Agreement on Tariffs and Trade, which has been superseded as an international organization by the WTO. An updated General Agreement is now one of the WTO’s agreements.GATT 1947 — The old (pre-1994) version of the GATT.GATT 1994 — The new version of the General Agreement, incorporated into the WTO, which governs trade in goods. Members — WTO governments (first letter capitalized, in WTO style).MFN — Most-favoured-nation treatment (GATT Article I, GATS Article II and TRIPS Article 4), the principle of not discriminating between one’s trading partners.national treatment —The principle of giving others the same treatment as one’s own nationals.GATT Article III requires that imports be treated no less favourably than the same or similar domestically-produced goods once they have passed customs. GATS Article XVII and TRIPS Article 3 also deal with national treatment for services and intellectual property protection. TPRB, TPRM — The Trade Policy Review Body is General Council operating under special procedures for meetings to review trade policies and practices of individual WTO members under the TradePolicy Review Mechanism.transparency — Degree to which trade policies and practices, and the process by which they are established, are open and predictable. Uruguay Round —Multilateral trade negotiations launched at Punta del Este, Urug uay in September 1986 and concluded in Geneva in December 1993. Signed by Ministers in Marrakesh, Morocco, in April ,1994.Tariffsbinding, bound —see “tariff binding”electronic commerce — The production, advertising, sale and distribution of products via telecommunications networks.free-rider — A casual term used to infer that a country which does not make any trade concessions, profits, nonetheless, from tariff cuts and concessions made by other countries in negotiations under the most-favoured-nation principle.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

口译分类词汇—-“一国两制"和祖国统一ﻫ概述General Termsﻫ“港人治港”“Hong Kong people administer Hong Kong ."ﻫ“一国两制" “one country,two systems”ﻫ爱国统一战线the patriotic united front ﻫ反对“台独”opposethe “Independence of Taiwan”反对制造“两个中国",“一中一台"ﻫoppose theattempt to create “two Chinas” or“one China,oneTaiwan"享有高度自治enjoy ahighdegree of autonomy海峡两岸关系the relationshipsbetweenthe two sides of the Taiwan Straitsﻫ恢复对香港行使主权resume theexercise ofsovereignty over Hong Kong坚持统一,反对分裂,增加了解,化解歧见persistin reunification,opposeseparation , increaseunde rstandingand iron out differences决不承诺放弃使用武力neverundertaketo renounce the use of force两岸直航促进会Association forPromotion of Cross-Straits Direc tTransportation三通threedirect links oftrade ,mail , and airand shipp ingservices across the TaiwanStraits ﻫ台湾当局the Ta iwanauthorities台湾同胞Taiwan compatriotsﻫ探亲外交family—visit diplomacy;relative—visiting diplomacy汪辜会谈Wang Daohan—koo ChenfuTalks;Wang—Koo Talk s香港/澳门特别行政区基本法the BasicLawofthe Hong Kong / Macao Special Administrative Region ﻫ一个中国的原则是和平统一的基础ﻫThe One-China Principleis t he foundationand prerequisitefor peaceful reunification 祖国和平统一大业the great cause ofpeaceful reunification of the motherlandharmonious socialist society 社会主义和谐社会sound andfast development又快又好的发展people's well—being “民生”to safeguardsocial fairnessand justice维护社会公平和正义new socialist countryside 社会主义新农村basic living /subsistence allowance system for rural resid ents 农村最低生活保障制度minimum living/subsistenceallowance最低生活补助new type of rural cooperativemedical care system新型农村合作医疗制度methane 沼气corporate/enterprise incometax企业所得税property law 物权法overheated property sector 房地产市场过热low—rent housing廉租房county—level cities 县级市to save energy, lower energy consumption and reduce pollut ants discharge节能降耗减排school—age children 适龄儿童tuition assistance助学金vocational education 职业教育pre—marital medical check—up 婚前医学检查;婚检doctor-patient relationship医患关系substandard food and medicine 不合标准的食品和药品food and drug safety 食品医药安全tax on agricultural specialtyproducts 农业特产税community hospitals社区医院community healthcaresystem 社区医疗保健制度stay-at-home children 留守儿童ruralmigrant workers 农民工ice-melting/ice-thawing trip “融冰"之旅diversification of foreign exchangereserve 外汇储备多元化vulnerable group/disadvantaged group 弱势群体邓小平理论Deng Xiaoping Theory“三个代表” Thoughtof Three Represents贯彻科学发展观to implement the ScientificOutlook on Develo pment和谐社会harmoniousSociety解放思想emancipate the mind改革开放policy of reformand opening-up全面建设小康社会to build a well-off society in an all-roundwayﻫ中国特色社会主义socialism with Chinese—characteristics经济又好又快地发展 good and steady economic growth前所未有机遇和挑战 unprecedented opportunities andchallen ges时代新要求和人民群众的新期待requirements of the time and wis hes ofthe people制定科学的行动纲领和大政方针to make strategicoutlines and po licies成就举世瞩目to achieve great success头脑清醒,实事求是realistic and sober-minded清醒认识当今世界和当代中国发展的大势 to have a clearview of today'sChina and the world工业化、城镇化、市场化、国际化industrialization, urbanizatio n, marketization and internationalization.资源节约型、环境友好型社会 energy—efficient, environment-friendly society推进决策科学化、民主化to promote ascientific and democratic decision-making process。

反对官僚主义tooppose bureaucratism避免教条主义 to avoid dogmatism反对形式主义to oppose formalism反对奢侈浪费 to oppose extravagance反腐败斗争的长期性、艰巨性to fight a long-time, toughwar ag ainst corruption思想上清醒、政治上坚定、作风上务实 sober-minded, firm in politic s, pragmatic in style ofworkParty Constitution党章篇工人阶级的先锋队 vanguard of Chineseworking class中国特色社会主义socialism with Chinese characteristics中国最广大人民的根本利益fundamental interests of the overwhelm ingmajority of the Chinese people先进生产力advanced productive forces马克思列宁主义 Marxism-Leninism毛泽东思想Mao Zedong Thought邓小平理论 Deng Xiaoping Theory“三个代表”Thought of Three Represents反对帝国主义,封建主义,官僚资本主义Revolutionarystruggle againstimperialism, feudalism and bureaucrat-capitalism人民民主专政People’s democratic dictatorship解放思想,实事求是 emancipate the mind, seektruth fromthe facts党的建设 Party building社会主义初级阶段primary stage of socialism进一步解放生产力,发展生产力further emancipate and develop t heproductive forces以公有制为主体,多种所有制经济共同发展 keeping public ownership as t he mainstayof the economy and allowingdiverse forms ofownership to develop side by side按劳分配为主体、多种分配方式并存的分配制度 systemin which distribution according to work is dominantand a variet yof modes of distribution coexist共同富裕common prosperity小康社会well—off society以经济建设为中心to make economic development our central task坚持四项基本原则 to adhere to the FourCardinal Principles坚持改革开放to persevere in the reform and opening up坚持社会主义道路、坚持人民民主专政、坚持中国共产党的领导、坚持马克思列宁主义毛泽东思想to keepto thesocialistroad and touphold the people's democratic dictatorship,leadership by the Communist Party of China,and Marxism-Leninism an dMao Zedong Thought富强、民主、文明的社会主义现代化国家a prosperous, strong,democratic and culturally advanced modern socialist country科教兴国战略 strategy of rejuvenating thecountry through sc ience and education科学技术作为第一生产力 science and technologyas the pri mary productive force社会主义市场经济socialist market economy社会主义政治文明socialistpolitical civilization依法治国torule the country according to law人民代表大会制度 the system of people’s con gresses中国共产党领导下的多党合作和政治协商制度 the system of multipar ty cooperation and political consultation under the lead ership ofthe Communist Party of China民主决策、民主监督的制度和程序 systems and procedures of democratic decision-makingand supervision加强精神文明建设to enhance the socialconstruction of ideological infrastructure有理想、有道德、有文化、有纪律的人民 people with lofty ideals,moral integrity, a good educationand a strong sense of discipline各民族平等、团结、互助equality, unity and mutual assistance amon g all ethnic groups in the country民族区域自治regional autonomy of ethnicminorities一国两制one country, two systems独立自主的和平外交政策independentforeign policyof peace霸权主义和强权政治 hegemonism and power politics在互相尊重主权和领土完整、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处五项原则on the basis of the five principles of mutual respect for sovereignty and territorial integrity, mutual non—aggression, noninterference in each other’s int ernal affairs, equality and mutual benefit, and p eaceful coexistence拒腐防变 resist corruption,prevent degeneration与时俱进 to keep pace with the times坚持全心全意为人民服务to persevere in serving the people wholeheartedly群众路线 mass line民主集中制democratic centralism批评和自我批评 criticism and self-criticism胡锦涛报告词汇选摘(十七大)高举中国特色社会主义伟大旗帜 to holdhigh the ”greatbanner o fsocialism with Chinese characteristics”建设中国特色社会主义 to build socialism with Chinese characteristics改革开放 reform and opening-up全面建设小康社会to build a moderatelyprosperous societ yin all respects和谐社会harmonious society解放思想、实事求是emancipate the mind, seek truth from facts 勇于变革、勇于创新to make boldchangesand innovations永不僵化、永不停滞to stayaway from rigidity or stagnation不为任何风险所惧to fear no risks不被任何干扰所惑neverbe confused by any interference科学发展观 Scientific Outlook on Development正确处理改革发展和稳定的关系to balancereform, development and stability高度集中的计划经济highly centralized planned economy充满活力的社会主义市场经济robust socialist market economy封闭或半封闭的国家closed or semi—closed state改革开放符合党心民心、顺应时代潮流.Reformand opening-up acco rd with the aspirations of the Party membership andthepeople and keep up with the trend ofthetimes.改革开放方向和道路是完全正确的,成效和功绩不容否定,停顿和倒退没有出路. Thepath of reforms and opening—up areentirely correct, and their merits and achievementscannever be negated. To stop orreverse reforms and opening-upwould only lead t o a blind alley.以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导 to follow the guidanceof Deng Xiaoping Theory and the thought of ThreeRepresents新时期最突出的标志是与时俱进。

相关文档
最新文档