口译笔译分类词汇(附)--标识提示汇编
汉英口译分类词汇

汉英口译分类词汇(10)--教育文化词汇(大学)代理校长Acting President(大学)副校长Vice President(大学)校长President/Chancellor(大学)专科Major Types of Education in China short 2- to 3- year higher education programs (大学的)研究小组;讨论会seminar(国家)助学金(state)stipend/subsidy(戏剧学院)表演系Acting Department(系)主任chairman; chairperson(小学)校长Head /Master(职工)子弟学校school for children of workers & staff members(中学)校长Principal爱国人士patriotic personage爱国主义教育education in patriotism百分制100-mark system班主任Class Discipline Adviser/Head Teacher办学效益efficiency in school management半工半读学校part-work and part-study school半文盲semiliterate; functional illiterate包分配guarantee job assignments被授权be authorized to do必修课required/compulsory course毕业典礼graduation ceremony; commencement毕业鉴定graduation appraisal毕业论文thesis; dissertation毕业设计graduation ceremony毕业生graduate毕业实习graduation field work毕业证书diploma; graduation certificate博士doctor (Ph.D)博士后post doctorate博士后科研流动站center for post-doctoral studies补考make-up examination补习学校continuation school不及格fail材料工程系Department of Materials Engineering材料科学系Department of Materials Science财贸学校finance and trade school财政拨款financial allocation测量系Department of Survey成绩单school report; report card; transcript成人教育adult education成人学校adult school成人夜校night school for adults成为有理想,有道德,有文化,守纪律的劳动者to become working people with lofty ideals, moral integrity,education and a sense of discipline初等教育elementary education初中junior middle school辍/失学青少年school dropout/leaver大学肆业生undergraduate德才兼备to combine ability with character; equal stress on integrity and ability 低年级学生lower grade pupil/student; pupil/student in junior grades地理系Department of Geography地球物理系Department of Geophysics地质系Department of Geology电机工程系Department of Electrical Engineering电机制造学校electrical machinery school电力学校electric power school电视大学T.V. university电子系Department of Electronics雕塑系Department of Sculpture定向招生students are admitted to be trained for pre-determined employers东方语言学系Department of Oriental Languages & Literature动物学系Department of Zoology动员mobilize短训班short-term training course多学科的multi-disciplinary俄语系Department of Russian发挥学生主动性、创造性to give scope to the students' initiative and creativeness 法律系Department of Law法语系French Language Department反复灌输inculcate纺织工程系Department of Textile Engineering纺织航海学校textile machinery school分数mark; grade分校branch school服务性行业service trade辅导员assistant for political and ideological work附中attached middle school附属中学attached middle school副教授associate professor副修minor副主任vice-chairman岗位培训undergo job-specific training高等教育higher/tertiary education高等学校institution of higher education高年级学生upper/higher grade pupil/student; pupil/student in senior grades高中senior middle school工程物理系Department of Engineering Physics工业大学polytechnic university工业工程系Department of Industrial Engineering工业管理系Department of Industrial Management工业设计系Department of Industrial Design工业学院engineering institute公费生government-supported student公开课open class共产主义道德品质communist ethics共产主义教育education in communism管理科学系Department of Management Science广播电视大学television and radio broadcasting university国画系Department of Tradition Chinese Painting国际关系系Department of International Relations国际经济系Department of International Economics国际劳工组织International Labor Organization国际贸易系Department of International Trade国际文化交流intercultural communication国际政治系Department of International Politics国际主义教育education in internationalism国家发明奖National Invention Prize国家教育经费national expenditure on education国家科技进步奖National Prize for Progress in Science and Technology国家统计局the State Statistical Bureau国家自然科学奖National Prize for Natural Sciences海洋学系Department of Oceanography函授大学correspondence college航海系Department of Navigation河流港湾工程系Department of River & Harbor Engineering 护理系Department of Nursing护士学校nurses' school化工学校chemical engineering school化学系Department of Chemistry环境工程学系Department of Environmental Engineering会计系Department of Accounting会计学校accountant school伙食补助food allowance伙食费board expenses机械工程系Department of Mechanical Engineering基本框架basic framework基础科学the fundamentals基础课basic course基金会foundation及格pass集体主义教育education in collectivism计算机学系Department of Computer Science记者招待会press conference技工学校school of technology寄宿生boarder家业经济系Department of Agricultural Economics假期工作vacation jobs坚持社会主义方向to keep to the socialist orientation兼职教授Part-time Professor建筑工程系Department of Architectural Engineering建筑工程学校building engineering school建筑学Department of Architecture讲师Lecturer/Instructor奖励rewards奖学金scholarship奖学金生prize fellow教材编写组Teaching Materials Writing Group教导主任Director of Teaching and教师进修学校teachers' college for vocational studies教授professor教书育人to educate the person as well as impart book knowledge教务长Dean/Director of Teaching Affairs, dean of studies教学、科研、生产的"三结合" "3-in-1 combination" involving teaching, research, and production 教学大纲teaching program; syllabus教学内容content of courses教学人员the faculty; teaching staff教学组teaching group教研室/组teaching and research section/group教研室主任Head of the Teaching and Research Section教育必须为社会主义现代化服务,必须同生产劳动相结合,培养德智体全面发展的建设者和接班人。
口译笔译分类词汇——标识提示汇编(3)

口译笔译分类词汇——标识提示汇编(3)Theatre and Cinema 剧院电影院24 hour ticket line … 24小时售票电话……All prices quoted include any service charges applicable.票价包括一定的服务费。
All sessions last for approximately 1 hour. 演出大约1小时Booking Office 售票处Bookable in advance at the box office only with ID 凭身份证可在售票处提前预定。
Booking by post, phone, fax or e-mail or in person. 可通过邮寄,打电话,发传真或发电子邮件或亲自定票。
Booking can be made through … on …可打电话……通过……定票Concessions 优惠No booking fee 不收定票费Performance times 演出时间Previews 预演Regular price 普通票价Special reductions are available to groups 12+ at all performances. 所有演出对12人以上的团体给予特别优惠。
The performance runs 2 hours 30 minutes including an interval 整个演出2小时30分,包括中间休息The price shown on the ticket includes ticket price and service charges.票上的价格包括票价和服务费。
This ticket will not be exchanged nor the purchase price refunded.票不可交换,也不能按购买价退票。
CATTI笔译必备词汇

CATTI笔译必备词汇户口registered permanent residence民生people’s wellbeing团购group buying乡长township head城管urban management officers恶搞video spoof房奴mortgage slave黑车unlicensed cab毕婚族marry-upon-graduation安家费settling-in allowance代排族hired queuers短租房short-term housing/accommodation 二手房pre-owned house; second-hand house 封口费hush money个体户the self-employed公务车state-financed vehicle公务员civil/public servant假文凭fake diplomas开瓶费corkage fee两限房house of two limits; house with limited price and habitable area 廉租房low-rent housing农民工migrant worker农业税agricultural tax泡网吧hit the Internet bar双休日two-day weekend双职工working couple群租客tenant groups入住率occupancy rate潜规则casting couch闪跳族habitual job hopper筒子楼tube-shaped apartment building学区房school-nearby house暂住证temporary residence permit安居工程Comfortable/Affordable Housing Project城市补丁run-down neighborhoods低保制度subsistence security system恶性循环vicious circle法治政府law-based government(非法)传销pyramid schemes; multi-level marketing非法收入illegal earnings; illicit income福利彩票welfare lottery改革攻坚further reform in difficult areas; tackle hard issues in the reform 改革试点pilot reform program公共参与public/communal participation和谐社会harmonious society黑恶势力Mafia-like gangs基层社区grassroots community减员增效downsize the staff to improve efficiency空巢家庭empty-nest/childless family就业指导employment guidance面子工程vanity/image project民族团结ethnic unity南水北调South-to-North water diversion贫富差距disparity in wealth distribution贫困人口impoverished people权力下放shift of power to the grassroots; delegate power to the lower levels 社会结构social structure市政工程municipal/public works数字鸿沟digital divide天灾人祸natural calamities and man-made misfortunes同城待遇identical treatment无偿献血unpaid blood donation五好家庭Five-Virtues Family下岗职工unemployed workers and staff; laid-off employees乡镇企业township enterprises学生减负reduce students’ study load严打斗争strike-hard operation/campaign to crack down crimes 总体规划overall plan引进人才bring in needed personnel优抚安置provide special assistance to entitled groups创新型国家innovation-oriented nation低收入家庭low-income household/family服务型政府service-oriented government高层次人才high-caliber personnel高技能人才highly skilled personnel公用互联网public Internet固定电话网fixed-line telephone network简易过渡房makeshift shelter经济适用房affordable housing开放型经济an open economy科学发展观scientific outlook on development人口功能区functional population zone三八红旗手March 8 Red Flag Bearer下基层锻炼temper oneself in a grassroots unit移动通信网mobile communication network自觉排队日Queuing-up Day地方保护主义regional protectionism城市低收入者low-income city dwellers爱国统一战线patriotic united front坚持基本纲领uphold the basic program抗灾救灾工作efforts to combat disasters and provide relief 平房改造工程renovation project of shanty dwellings人事制度改革reform of personnel system社会保障工作social security work社会保障体制social security system社会利益格局interest of different social groups酒后冲突drunken brawl大运会Universiade青年危机quarterlife crisis闪婚flash marriage众包crowdsourcing山西老陈醋Shanxi aged vinegar伏旱summer drought松花蛋century eggs塑身内衣shapewear骨灰粉丝the hardcore fan/ super fan/crazy fan/ rabid fan/ frenzied fan/addicted fan穿越剧time-travel TV series忘年恋May-December romance新闻词汇倒叙inverted pyramid style回访return visit均势balance of power社论editorial试播start trial broadcasts 述评commentary顺叙pyramid style主编chief editor直播live broadcast专电special dispathc编者按editor’s note读者量readership发刊词prospectus发行量circulation公正性fairness画外音voiceover幻灯片slideshows时效性timeliness假新闻pseudo-news教育性enrichment可信度credibility新闻稿news release言论版opinion page本报记者staff writer编辑主任managing editor标题妙语headline witticism常驻记者resident correspondent 地方新闻local news电视指南TV Guide电视转播on-camera delivery独家新闻exlusive news扼要重述recap the headlines发布公报issue a communiqué封锁消息news blackout公众意识public consciousness国际新闻world news国内新闻domestic news滚动报道running/rolling stories记者新闻eye-account经济新闻economic news媒体炒作press hype秘密采访covert coverage民意测验opinion poll目标受众targeted audience深度报道in-depth reportABC (accuracy, brevity and clarity) 准确、简洁、明晰accurate journalism 精确新闻学advance copy 预备稿advertising film/commercial message 广告片advertorial 社论式广告advocacy journalism 鼓吹式新闻;偏袒性新闻报道affair 社会轶闻;桃色新闻;绯闻agony column (报刊上登载寻人、寻物、丧葬等启事的)私事广告栏;答读者问专栏airdate (排定的)广播时间airspace 用于广告的广播时间(尤批电台、电视台)air time (电台、电视台节目)始播时间,播出时间all (names are arranged) in random order 排名不分先后anchor booth 新闻节目主持人播音室annual/annals 年报,年刊,年鉴apocryphal story 假新闻,骗人的新闻a revised edition 修订版Associated Press (AP) 美联社banner headline 通栏大字标题black and white 白纸黑字(指是非分明)blue-ribbon event 重大体育比赛Breaking News Award 突发新闻报道奖(普利策奖中的一个奖项)broadloid 小型大报(由broadsheet和tabloid两词合并而成) call-in (phone-in) (电台或电视台的)听众、观众来电直播节目canned copy 通稿city news 社会新闻color supplement 彩色增刊copy reader 文字编辑(美)creative media 创意媒体cyberslacker 在工作时间用因特网做私事的人editorial department 编辑部exterior/location/outdoor shooting 外景拍摄feature story 专题报道follow-up stories 后续报道fragmentation of the mass audience 受众的分流full house 爆满glocalization 全球化下的本土化(由globalization与localization两词合并而成)gutter press 黄色小报hard news/spot news 重要新闻/最新消息heroinware 海洛因电子游戏infortainment 新闻娱乐化(由information和entertainment两个单词组合而成)interpretative reporting 解读性报道investigative reporting 调查性报道invisible opinion 无形的观点(指记者用事实本身的力量向读者进行宣传)jargon 行话journalistic coinage 新闻生造词latest news/hot news 最新消息live television coverage 电视实况转播mass media 大人传播media advisor 媒体顾问;宣传顾问media blitz 舆论声势media competition 传媒大战media event 重大新闻事件media gate 媒体丑闻media individual 新闻人物media polling (为预测大选结果而举行的)媒体民意测验media tycoon 传媒大亨media war 媒体战争mega-hit 轰动效应memorial volume 纪念刊method acting 演技派表演morning/afternoon/evening paper 晨报/午报/晚报news background articles 新闻背景专稿news bulletin 简明新闻news-oriented features新闻性特写newspaper campaign 报纸战newspaper extra 报纸特刊/增刊news production research 新闻制作研究outside broadcasting van 电视实况转播车penny press 廉价报纸physical media 传统媒体podcast 播客popular newspaper 大人化报纸positions vacant 招聘press baron 报业巨头,报业大王press circles 报界;新闻界press communiqué新闻公报press corps 联合报道组;记者团prime time 黄金时间production cost 制作成本Pulitzer Prize for Nonfiction 普里策非小说奖residential block TV 楼宇电视Shield Law 新闻保障法(美)show biz (= show business) 娱乐性行业,娱乐界sound-and-light 光幻音响special correspondent 特约记者special issue 特刊tabloid journalism 小报新闻tabloid reporting 耸人听闻的报道televised violence 电视暴力television interviewer 电视访谈节目主持人The Nielsen Ratings 尼尔森收视率调查The Reuters, Ltd. (Reuters) 路透社(英)transmission perspective 传输视角trick shot 特技摄影TV coverage 电视报道typecast actor 特型演员United Press International (UPI) 美国合众国际新闻社veteran columnist 资深专栏作家wanted column 招聘栏war correspondent 随军记者weekly publication 周刊yellow journalism 黄色新闻载人航天manned space mission探月工程lunar exploration program结构性、输入性物价上涨structural and imported inflation重点产业调整振兴计划the plan for restructuring and reinvigorating key industries 政府投资引导带动社会投资Government spending guided and drove nongovernmental investment科研成果实现了产业化 A large number of research results have been applied in industrial production.工业“三废”industrial wastewater, waste gases and residues主体功能区development priority zones县级基本财力保障机制 a mechanism for ensuring basic funding for county-level governments对外工程承包和劳务合作营业额the total turnover of overseas construction/project and labor contracts新型农村社会养老保险a new type of pension insurance for rural residents老有所养、病有所医、住有所居Everyone has access to old-cage care, medical treatment and housing.行政问责administrative accountability system违法征地拆迁illegal land expropriations and housing demolitions政府调控与市场机制的有机统一closely integrate government control with market forces激发经济内在活力stimulate the (internal) vitality of the economy加快形成消费、投资、出口协调拉动经济增长的新局面to quickly realize economic growth driven by consumption, investment and exports提高居民收入在国民收入中的比重,提高劳动报酬在初次分配中的比重(“两个提高”)raise the proportion of national income distributed to individuals and increase the proportion of wages in the primary distribution of income提高政策范围内的医保基金支付水平increase payment percentage/level in the medical insurance fund within authorized package构建组织多元、服务高效、监督审慎、风险可控的金融体系develop a financial system featuring diverse organizations, efficient service, prudent supervision and risk-control建立健全能够灵活反映市场供求关系、资源稀缺程度和环境损害成本的资源性产品价格形成机制develop a sound, flexible mechanism for setting prices for resource products capable of reflecting supply and demand in the market, resource scarcity, and the cost of environmental damage政府自身改革建设government reforms and self-improvement从制度上改变权力过分集中而又得不到制约的状况make institutional changes to end the excessive concentration of power and lack of checks on power保持适当的财政赤字和国债规模keep the deficit and government bonds at appropriate levels公务接待费hospitality spending消除输入性、结构性通胀因素的不利影响overcome the adverse effects of imported and structural inflation“米袋子”省长负责制和“菜篮子”市长负责制the system of provincial governors taking responsibility for the “rice bag” (grain supply) program and city mayors taking responsibility for the “vegetable basket” (non-grain food supply) program农产品流通体系farm products distribution。
口译笔译分类词汇总结

社会发展词汇(1)211 工程211 Project安居工程housing project for low-income families安居小区a neighborhood for low-income families保障妇女就业权利to guarantee women's right to employment城镇社会保障体系the social security system in urban areas城镇居民最低生活保障guarantee of subsistence allowances for urban residents 在城镇强制推行以养老、失业、医疗为重点的社会保险Social welfare insurance, particularly old-age, unemployment and medical insurance, must be made mandatory in urban areas.城镇职工基本医疗保险制度the basic medical insurance system for urban employees创新精神be innovation-minded; to have a creative mind促进学生德、智、体、美全面发展ensure that students improve in terms of their moral, intellectual and fitness level as well as in their appreciation of aesthetics (2)职业道德ethics of profession中华人民共和国劳动法the Labor Law of the People's Republic of China中专生secondary specialized or technical school student自然增长率natural growth rate自学成才self-taught and self-made person; become a qualified professional through self-taught way招生就业指导enrolment and vocation guidance争取实现高等教育大众化work to make regular higher education accessible to the majority of young people重视发展具有比较优势和市场潜力的劳动密集型企业to stress the development of labor-intensive enterprises with comparative advantages and market potential 抓好农村和流动人口计划生育管理与服务devote efforts to the management of family planning and related services in rural areas and among the floating population城镇最低生活保障制度the minimum living standard security system(3)养老保险retirement insurance医疗保险medical insurance应试教育examination-oriented education system有公德心be civic-minded预期寿命life expectancy优抚安置制度the special care and placement system优化就业结构to optimize employment structure舆论导向direction of public opinion舆论监督supervision by public opinion灾害救助制度the natural disaster relief system(4)脱贫lift off poverty; cast off poverty物业管理estate management; property management小康生活enjoy a fairly comfortable life; be moderately better off文明城市model city; culturally advanced city; city cited for high moral and cultural standards研究生毕业证/学位证graduate diploma; graduate degree's diploma完善和落实再就业优惠政策to improve and implement preferential reemployment 完善失业保险制度to improve the unemployment insurance system消费价格总水平the general price level新生儿死亡率infant mortality rate; neonatal mortality rate行行出状元Every profession produces its own leading authority(5)实现小康目标attain the goal of ensuring our people a relatively comfortable life 思想道德建设(思想政治工作)moral education among people提高劳动者素质to enhance workers’ quality退休基金pension fund实行劳动合同制度to institute a labor contract system实现基本普及九年义务教育The goal in the effort to make nine-year compulsory education basically universal has been attained.实行计划生育、控制人口数量、提高人口素质promote family planning and control the population size and improve the health of the people统筹兼顾城乡就业to make overall plans for urban and rural system实施积极促进就业的政策to implement the policy of vigorously increasing employment推行职业资格证书制度to introduce a vocational qualification credentials system以下是选做题的答案:实施积极促进就业的政策to implement the policy of vigorously increasing employment实行弹性大、灵活性强、多样化的就业形式to adopt elastic, flexible, diversified forms of employment提高部分优抚对象抚恤标准Allowances for certain disabled service men and women and family members of revolutionary martyrs and service men and women have been increased.推动就业服务向社区延伸,形成多层次的就业服务网络to encourage the formation of community-run agencies as a part of the multi-level employment service network推进素质教育push ahead with education for all-around development(6)失业保险制度the unemployment insurance system失业率rate of unemployment失学儿童dropouts生育保险制度the childbirth insurance system社会公德social morality弱势群体disadvantaged groups人民生活水平quality of life; the living standards伤残保险disability insurance社会互助制度the social mutual help system社会福利制度the social welfare system深入扎实地开展群众性精神文明创建活动Extensive public participation activities are launched to promote cultural and ethical progress.生活费用cost of living; income maintenance; subsistence cost人口老龄化aging of population人口增长的高峰期baby boom人口增长与社会经济发展相协调try to keep population growth in line with social and economic development(7)扩大就业和再就业to expand employment and reemployment面临困境face adverse conditions破案率rate of solved criminal cases教育程度educational status; education received建设一个富强、民主、文明的国家build a prosperous, strong, democratic and culturally advanced country培养创新精神和实践能力help them develop practical abilities and a spirit of innovation建设廉洁、勤政、务实、高效政府build a clean and diligent, pragmatic and efficient government建立市场导向的就业机制to establish a market-oriented employment mechanism 劳动保障监察制度the labor security supervision system建立新型的劳动关系to establish a new type of labor relations精算师actuaries劳动争议处理体制the system of handling labor disputes努力稳定低生育水平work to stabilize the low birth rate戒毒所drug rehabilitation center劳动标准体系labor standard system(8)。
口译笔译分类词汇

口译笔译分类词汇--教育文化词汇半工半读学校part-work and part-study school中等专业学校secondary specialized school. polytechnic school中等技术学校secondary technical school. technical secondary school职业学校vocational school附中attached middle school在职进修班in-service training course进修班class for advanced studies短训班short-term training course专修科special (training) course自学考试self-taught examination教职员teaching and administrative staff教学人员the faculty. teaching staff中、小学校长headmaster/headmistress. principal大专院校校长president. chancellor教务长dean of studies(系)主任chairman. chairperson副主任vice-chairman教授professor副教授associate professor客座教授visiting professor. guest professor讲师lecturer助教assistant专职教师full-time teacher兼职教师part-time teacher辅导员assistant for political and ideological work教研室/组teaching and research section/group教学组teaching group教员休息室staff room. common room母校Alma Mater校友alumnus. alumna学生会students’ union/associat ion高年级学生upper/higher grade pupil/student. pupil/student in senior grades 低年级学生lower grade pupil/student. pupil/student in junior grades走读生day student. non-resident student住宿生boarder旁听生auditor研究生graduate student. post-graduate (student)应届毕业生graduating student/pupil. this year’s graduates听课to visit a class. to sit in on a class. to attend a lecture公开课open class课程course. curriculum必修课required/compulsory course选修课elective/optional course基础课basic course专业课specialized course课程表school timetable课外活动extracurricular activities课外辅导instruction after class课外阅读outside reading课堂讨论class discussion(大学的)研究小组;讨论会seminar教学大纲teaching program. syllabus教学内容content of courses学习年限period of schooling学历record of formal schooling学年school/academic year学期(school)term. semester学分credit分数mark. grade五分制the 5-grade marking system百分制100-mark system学习成绩academic record. school record成绩单school report. report card. transcript毕业论文thesis. dissertation毕业实习graduation field work毕业设计graduation ceremony毕业典礼graduation ceremony. commencement毕业证书diploma. graduation certificate毕业鉴定graduation appraisal口译考试中听力要注意的词说明:由于中高级口译考试中有一部分是听力选择题,其中部分片段是生活场景, 因此在此列出生活场景听力中要注意的一些词组供各位学员参考1,a change of pace 节奏变换You can’ do these chemistry experiments all day long. You certainly need a change of pace.2, a far cry from 相距甚远The published book is far cry from the early manuscript.3, and how 的确A: She’s a good dancer. B: and how.4, a matter of time 时间问题It is only a matter of time.5, a phone call away 一个电话之远,愿意过来帮忙。
英语口译资格考试分类词汇

英语口译资格考试分类词汇我们去考试之前都要复习一段时间,所以这个也不例外,接下来,小编给大家准备了英语口译资格考试分类词汇,欢迎大家参考与借鉴。
英语口译资格考试分类词汇接待方面的词汇1概述 General Terms宾之如归 home away form home不眠之夜 white night持枪战 rifle salute怠慢 neglecting/ slighting当天的主宾 principal guest of the day泛泛之交 bowing/ nodding acquaintance工友 fellow worker化装舞会 masquerade/ fancy dress ball/ costume pary活动日程 itinerary/ schedule鸡尾酒餐厅 cocktail lounge健康证书 health certificate接待 host/ rececive接待员 receptionist接风 give a dinner for a visitor from afar经费担保 financial support冷餐会 buffet reception冷遇 cold welcome盟友 sworm friend密友 bosom friend牌友 card partner外办事 foreign affair office喜宴 bridal dinner校友 alumnus(man) / alumma(woman)新闻界的熟人 journalistic acquaintance野餐会 picnic party招待 entertain招待会 reception/ entertainment party招待所 hostel/ lodging house注目礼 eye salute祝你胃口好! Bon appetite![/face]2在机场 At the Airport安全检查 security check班车 shuttle bus办理海关例行手续 go through cusotoms formalities 包机 charter a plane出境签证 make a customes declaration出租车候车处 taxi stand到达时间 arrival time登机卡 boarding pass国宾 state guestes过境签证 transit visa海关 the customes海关行李申报单 customes baggage declaration form 候机大厅 waiting hall机场大楼 terminal building旅行支票 traverler's check旅游签证 toursit visa免税 duty-free盼望已久的客人 long-awaited guest起飞时间 departure/ take-off time热烈拥抱 hearty embrace入境签证 entry visa入境手续 entry formalities手提行李 hand baggage双手拥抱 bear hug随身携带行李 carry-on baggage外币申报单 foreign currency declaration form外交护照 diplomatic passport往返票 round-trip ticket问讯处 information desk行李标签牌 baggage tag行李寄存处 baggage depositary行李认领处 baggage claim行李手推车 baggage handcart行李提取处 baggage claim一次性/多次性入境签证 single-/multiple-entry visa 应纳关税物品 dutiable goods再入境签证 re-entry visa曾用名 former name种痘/预防接种证书 vaccination certificate3宾馆餐厅 Hotels and Restaurants按摩室 massage parlor保龄球场 bowling alley闭路电视 close-circut televison标准间 standard room餐桌转盘 Lazy Susan茶道 sado超豪华酒店 super deluxe hotel大堂 lobby单人房 single room单人套房 chambers弹子房 billiard room迪斯科舞厅 discotheque定房间 book a room饭店登记表 hotel registration form 高级套房 deluxe suite高级夜总会 super club公寓式饭店 apartment hotel豪华套房 luxury suite纪念品柜 souvenir stand价目表 hotel tariff健身房 gymnasium叫人按纽 room service buttom结帐/退房时间 checkout time卡拉0K厅 karaoke hall客房服务生 chamber boy客房女服务员 chamber maid客满 no vacancy山庄别墅 mountain villa双人间 double room未经预约的客人 walk-in guest迎宾馆 guest hotel永久地址 permanent address预定金 reservation deposit预付 pay in advance总统套房 presidential suite。
口译笔译词汇

(一)并列关系名山大川 famous mountains and great rivers名胜古迹 scenic spots and historical sites湖光山色 landscape of lakes and hills青山绿水 green hills and clear waters奇松怪石 strangely-shaped pines and grotesque rock formations平等互利 equality and mutual benefit扬长避短 play up strengths and avoid weaknesses反腐倡廉 fight corruption and build a clean government简政放权 streamline administration and institute decentralization集思广益 draw on collective wisdon and absorb all useful ideas国泰民安 the country flourish and the people live in peace and harmony政通人和 the government functions well and people cooperate well国计民生national welfare and the people’s livelihood辞旧迎新 bid farewell to the old year and usher in the new徇私舞弊 bend the law for personal gain and engage in fraud流连忘返 linger on with no thought of leaving for home国际局势复杂多变 the complex and volatile international situation开拓进取 blaze new trails and forge ahead求同存异 seek common ground while shelving differences(二)语意重复广袤无垠的中华大地 the boundless expanse of the Chinese territory高瞻远瞩的决策 a visionary/far-sighted decision贯彻落实重大决策carry out/ implement a series of major policy decisions层峦叠嶂 peaks rising one after another优胜劣汰 survival of the fittest延年益寿prolong one’s life灵丹妙药 panacea / miraculous cure长治久安 a long period of stability求真务实 pragmatic审时度势 size up the trend of events招商引资 attract investment誉满全球举世闻名 world-renowned功在当代,利在千秋 in the interest of the current and future generations继往开来,承前启后 (continue the past and open up the future ) break new ground for the future路遥知马力,日久见人心 Time will tell.吃的苦中苦,方知甜中甜 no sweet without sweat车到山前必有路,船到桥头自然直in the end things mend /there’s always a way out 急功近利 eager for instant success and quick profits大黑扫黄 crack down on gangland and pornography德高望重 of high ability and integrity互利互补 mutually complementary and beneficial互谅互让mutual understanding and accommodation遵纪守法 observe the relevant code of conduct and the law(三)目的关系减员增效 downsize (and cut payroll) to improve efficiency (for efficiency)退耕还林 return cultivated land to forest or pastures集资办学 raise money to set up new schools结党营私 form cliques for private gain扭亏为盈 turn a loss-making enterprise into a profitable one(四)途径方式寓教于乐 teach through lively activities因材施教 teach students according to their aptitude按劳分配 distribution according to performance以商养文 support /sponsor cultural activities with the profits from doing business(五)偏正词组廉洁奉公 honestly perform ones official duties环境绿化 environmental greening超前消费 premature consumption; Over-consume; excessive consumption以强凌弱 the strong domineering over the weak以人为本 people foremost; People-oriented(六)动宾关系优势互补complement each other’s advantages自主经营,自负盈亏make one’s own management decisions, take full responsibility for one’s own profits and losses(七)条件关系不进则退 no progress simply means regression(八)省略意象瞻前顾后 overcautions and indecisive源远流长 have a long history呕心沥血 spare no efforts画龙点睛 bring out the crucial point花天酒地 go on the loose汗马功劳 exploits闻名遐迩 famous独具匠心 original中流砥柱 mainstay, chief cornerstone鱼米之乡 a land of milk and honey世外桃源 a haven of peace浩如烟海的文化典籍 numerous volumes of literature。
口译分类词汇

absentee voter 缺席投票者
abstain from 放弃,弃权
acceptance 总统候选人接受政党提名时所作的演讲
activism 激进主义
activist 激进主义分子
adjourn to休会,推迟
administration 统治,政府
ambassador 大使,特使,使节
ambush 伏击
amity 友好关系,亲善
amnesty 特赦
announcement发表,声明
anthrax 炭疽
anti-war demonstration 反战游行示威
Apache helicopter“阿帕奇”直升飞机
apartheid种族隔离
Arab league 阿拉伯联盟
aristocracy 贵族政治
artillery barrage炮火网
assembly 集会,会议
atypical pneumonia 非典型性肺炎
autocracy 专制政治,独裁
autonomous body自治体
administrative 行政的顾问委员会
affirm 批准,确认
afoot 在准备中,进行中
aftermath 余波,结果
agenda 议事日程
aide 助手,副官
air raid siren 空袭报警
aircraft carrier 航空母舰
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
口译笔译分类词汇(附1)--标识提示汇编1-Road and Traffic 公路和交通Approaching end of motorway 即将驶出高速。
Avoid the jams. 避免交通堵塞。
Dangerous bend 弯道危险Diverted traffic 交叉路口Entry to motorway 高速入口Left junction 左交叉口Look left (right) 向左(右)看。
Low bridge ahead 前方桥低。
New hours of parking control 停车控制新时段No entry 禁止驶人No stopping at any time 任何时间不准停车No thoroughfare 禁止通行No trade or business vehicle unless authorized 未经允许货车禁止通行。
Pedestrian crossing ahead 注意前方人行横道。
Pedestrian crossing 人行横道Please drive carefully 请小心驾驶。
Road closed 此路封闭Slow, school 前方学校请慢行。
Speed limit of 48kmh 限速每小时48公里The law requires you wear a seatbelt 法规要求系安全带。
This vehicle stops frequently 随时停车2-Car and Parking 汽车和停车Car park front and rear.前后停车Cars parked here without permission will be clamped 未经允许在此停车将被拖走Guest's car park 来客停车场Limited parking 停车位有限No parking constantly in use 此处经常使用,禁止停车。
No parking except for loading. 除装货外,禁止停车。
No parking in front of this gate 门前禁止停车No parking in use 24 hours a day 此处24小时使用,禁止停车。
No parking or materials in front of doors 门前不准停车或堆放杂物。
Parking for taxis only 只准许出租停。
Parking permitted 允许停车Please do not park in front of the barrier 请不要在护拦前停车。
Please do not park. Garage in use. 车库使用,门前请不要停车。
209Please ensure that you have paid and display 请确保已买票并张贴。
Rent a car and go as you please 租辆车想去哪就去哪。
Strictly no parking 严禁停车This is a pay and display car park 此停车场自动交费并张贴票据。
VIP car park 贵宾停车场You will be required to leave a deposit when you pick up the car.取车时需交押金。
3-Bus and Coach 公共汽车和长途汽车Bus information 公共汽车问讯处Bus lane 公共汽车道Bus stand 公共汽车停车处Double deck buses 双层公共汽车End of bus lane 公共汽车道结束In case of fire, stay in vehicle 如遇火警,请呆在车内。
Keep your belongings with you at all times 随时照看好你的物品The light indicates the door is not secured. 指示灯亮显示门未关好。
These seats are meant for elderly and handicapped persons & women with child. 老人,残疾人及抱小孩的妇女专座。
This coach is for holders of full fare. 本长途汽车专为持全程票者乘坐。
When the bus is moving, do not speak to the driver 汽车行使中,严禁与司机交谈。
With permission, but at owner's risk 允许存放,但后果自负。
4-Tube and Train 地铁和火车After 21:00 hours access to London underground station. 21:00以后,开往伦敦地铁站。
Certain stations are closed on public holidays. 假日某些车站关闭From … to … route …从……到……途经……Help us to keep the tube litter free 请协助我们,保持地铁清洁卫生。
Luggage must not be put in the gateway 行李不准放到过道上。
Mind the gap 小心台阶间跨度Not valid on certain trains. 车票对某些列车无效Peak hours only 只限高峰时段Please keep gateways clear 请保持过道畅通。
Please retain your ticket for inspection 请保留车票待检。
Single or return tickets only 单程或往返程票Stand clear of the door 请不要站在门口。
The last train this evening will be the service to …今晚最后一列火车是到……Ticket valid until 30 June 2003. 车票有效期到2003年6月30日。
To ensure punctuality, this barrier may be closed up to one minute prior to departure of each train 为确保准时发车,此门在发车前一分钟关闭。
210Toilet engaged 厕所有人Train departure 出站列车Tube to …地铁开往…5-Airport 飞机场Airport lounges 机场休息室Airports shuttle 机场班车Arrivals 进港Assistance 问讯处Check in area (zone) 办理登机区Customers lounges 旅客休息室Departure airport 离港时间Departure times on reverse 返航时间Departures 出港Destination airport 到达机场Domestic flights. 国内航班Emergency exit 安全出口Exit to all routes 各通道出口Flight connections 转机处Help point (desk) 问讯处Inquiries 问讯处Left baggage 行李寄存Lost property 失物招领Luggage from flights 到港行李Luggage pick up 取行李Luggage reclaim 取行李Missing people help line 走失求救热线Missing, police appeal for assistance 警察提供走失帮助。
No smoking except in designated area 除指定区域外,禁止吸烟。
Nothing (something) to declare 无(有)报关Passport control 入境检验Please leave your luggage with you at all times 请随身携带你的行李。
Queue here 在此排队Reclaim belt 取行李传送带Reserved seating 预定的座位Return fares 往返票价Short stay 短暂停留Stay close 跟紧211Welcome aboard 欢迎登机6-Purchases and Sales 商品买卖15% off with this flyer 凭此宣传品优惠15%50% off on selected lines 部分商品降半价Accessories & spares delivered to your door 配件送货上门。
All the range of … available. 各种……有货As many repairs as you need, free of charge 随时免费维修Ask at the counter for details 详情问柜台Ask inside for details 详情里面询问Best choice and best discounts 最佳选择,最大优惠Big sale 大甩卖Brighter shopping, brighter prices 明智的购物,透明的价格Buy any two together and save 10% off both products 一次性买俩,每个优惠10%Buy one and get anyone free 买一赠一Buy two get one free 买二赠一Children's wear 童装Closing sale 关门大甩卖Computers in stock 电脑有货Customer care is our top priority 顾客至上Customer services 顾客服务处Easy to use and great value too. 好用实惠,物美价廉Fill in your selection here and take to a pay point. 在此选购商品填单,然后到收款台付款。
Final clear out 清仓大甩卖For more information,contact our customer service desk 详情请和顾客服务处联系。