100个必会热词翻译

合集下载

中国网络热词的英译

中国网络热词的英译

中国网络热词的英译中国的网络热词是指在中国大陆或全球华人社区中,因具有特定的社会文化背景或特定事件而引起广泛关注和讨论的词汇和短语。

这些网络热词通常具有丰富的内涵和象征意义,可以反映当下社会热点、民生问题和流行趋势。

在中国的互联网社交平台上,这些网络热词经常出现在用户的微博、朋友圈和短视频中,被广泛使用和传播。

以下是一些中国网络热词的英译,以帮助英语母语者更好地了解中国当下的网络文化和社会现象。

1. 996"996"是中国互联网行业中的一个热词,指的是工作制度中的加班文化。

"996"指的是每周工作 6 天,每天工作 9 小时以上,通常是从早上 9 点工作到晚上 9 点或更晚。

这种长时间的加班工作制度在中国互联网行业内盛行,但受到了广泛批评。

英文表达可以是"996 work culture"或"996 work schedule"。

2. 小而美"小而美"是中国近年来流行的一种发展理念和商业模式,指的是注重精细化、品质化和差异化的经营策略。

"小而美"企业通常是指小规模、高品质、有情怀、具有个性化的特色企业。

在英文中可表达为"Small is beautiful"。

3. 民宿"民宿"是指由居民将自己的住房改造成特色客栈,提供住宿、餐饮和休闲娱乐等服务的经营模式。

这种形式的住宿方式已经成为中国旅游业中的新兴热点,吸引了大量年轻游客的青睐。

"民宿"在英文中译为"homestay"或"bed and breakfast"。

4. 风口"风口"是指社会经济中出现的机遇和有利的时机。

"风口"经常与行业或产业的发展机会联系在一起,是指具有潜在利润和增长空间的市场趋势。

英文网络热词的翻译

英文网络热词的翻译
网络热词的翻译
1
热词
重要的事情说三遍 颜值爆表 吓死宝宝了 也是蛮拼的
2
重要的事情说三遍
Again and again and again
2020/8/1
3
颜值爆表good-look源自ng2020/8/14
吓死宝宝了
Scared to death
2020/8/1
5
也是蛮拼的
Give it one’s best shot.
2020
约吗? 你行你上啊! 那么问题来了
么么哒
Wanna date me?
You can you up a!
Here’s the question
Love you,my darling
9
我读书少,表骗我:Don’t take advantage of
my illiteracy.
安静的做个美男子:I just want be a ladykiller quietly.
2020/8/1
6
小清新:Like a breath of fresh air 小鲜肉:Fresh meat
富二代:Rich second generation
傻白甜:Dumb blonde
7
秒 杀
seckill
山 寨
fake
宅 男
geek
忐 忑
anxious
8
1980 1990 2000
2010
世界那么大 我想去看看:The world is so big , I want to see it.
羡慕嫉妒恨:envious , jealous and hateful.
2020/8/1
10

2020中考英语备考:100个时政热点热词翻译

2020中考英语备考:100个时政热点热词翻译

100个时政热词翻译1. 中国梦the Chinese Dream2. 不忘初心stay true to the mission3.两个一百年two centenary goals4.新常态new normal5. 中国制造2025Made in China20256. “双一.流”"Double First Class"initiative7.工匠精神craftsmanship spirit8.中国天眼:500米口径球面射电望远镜China's Eye of Heaven:The Five-hundred-meter Aperture Spherical Telescope(FAST)9.歼20隐形战机J-20stealth fighter10.国产航母domestically built aircraft carrier11.国产客机homemade passenger jet12.可燃冰试采sampling of combustible ice12.量子卫星“墨子号”quantum satellite“Micius”14.北斗卫星导航系统Beidou navigation system15.风云四号A星卫星Fengyun-4A satellite16.重型运载火箭heavy-lift carrier rocket17.沪港通Shanghai-Hong Kong Stock Connect18.深港通Shenzhen Hong Kong Stock Connect19.京津冀一体化Beiing Tianjin Hebei integration20.雄安新区Xiong’an New Area21.自贸试验区pilot free trade zones22.医疗改革medical reform23.供给侧改革supply side reform23.扫脸支付face scan payment25.二维码支付two -dimensional barcode payment26.人工智能(A.I.) artificial intelligence27.虚拟现实(VR.)virtual reality28.5G时代5G era29.分享经济sharing economy30.互联网金融online finance31.亚投行Asia Infrastructure Investment Bank32.低碳城市low carbon cities33.一小时通勤圈one hour commuting circle34.蓝色经济blue economy35.纵向横向经济轴带north-south and east-west intersecting economic belts36.众创、众包、众扶、众筹crowd innovation,crowdsourcing,crowd support and crowdfunding37.战略性新兴产业emerging sectors of:strategic importance38.香港回归祖国20周年the20th anniversary of Hong Kong’s return to China.39.点赞give a like40.自媒体We-Media41.实名认证real-name authentication41.精准扶贫targeted poverty reduction42.精准医疗precision medicine44.利益共同体community of shared interests45.轨道交通rail traffic46.动车bullet train47.城际列车inter city train48.“带一路”倡议Belt and Road Initiative49.“丝绸之路经济带”the Silk Road Eco-nomic Belt。

中国网络热词的英译

中国网络热词的英译

中国网络热词的英译随着互联网的普及,中国网络上涌现了许多独特的网络热词,这些词语常常反映了当前社会文化和时事动态。

今天我们就来盘点一些最近比较热门的中国网络热词,并给它们做一个英文翻译。

1. 脑洞大开(nǎo dòng dà kāi)这个热词源自于网络小说和百度贴吧,用来形容一个人的想象力非常丰富、创造性非常高,有很多奇思妙想,通常与一些不切实际的、超出常规思维的想法相关。

它的英文翻译可以是 "mind-blowing" 或 "thinking out of the box"。

例句:他的创意真是脑洞大开,我从来没想到过这样的点子。

2. 拍砖(pāi zhuān)这个词来源于网络论坛,用来形容对某人的言论或创作进行批评和指责。

它的英文翻译可以是 "throw shade" 或 "shoot down".例句:他发了一篇文章,结果被网友们拍砖得体无完肤。

3. 尬聊(gà liáo)这个词用来形容一种尴尬的交谈气氛,通常是指同事或朋友之间的交流出现了尴尬的沉默或话题谈不到一起。

它的英文翻译可以是 "awkward chat" 或 "cringy conversation"。

例句:我们在饭局上不知道聊什么,结果就变成了一场尬聊。

4. 加鸡腿(jiā jī tuǐ)这个词源自王者荣耀游戏,在游戏中代表为队友加速、帮助其获得更多的金币和经验。

在网络用语中,它被用来形容对别人的创意或行为表示认可和支持。

它的英文翻译可以是"give a thumbs up"。

例句:你的创意太棒了,我一定要给你加鸡腿!5. 小鲜肉(xiǎo xiān ròu)这个词用来形容那些年轻、俊美的男性明星,通常指年龄在20到30岁之间,具有清新、阳光的外表和形象。

100个常用成语汉英对照翻译

100个常用成语汉英对照翻译

100个常用成语汉英对照翻译哀鸿遍野 disaster victims moaning everywhere挨家挨户 go from house to house唉声叹气 heave deep signs (of grief, worry oranguish)爱不释手 be so fond of sth. that one will not letit out of one’s hand爱莫能助 be willing to help but unable to do so爱屋及乌 love me, love my dog爱憎分明 understand what to love and what tohate碍手碍脚 be in the way安邦定国 bring peace and stability to the country安步当车 stroll over instead of riding in acarriage安居乐业 live and work in peace and contentment安如泰山 as solid as Mount Tai安之若素 bear with equanimity按兵不动 take no action网课代上按部就班 keep to conventional ways of doing things按劳分配 distribution according to work按图索骥 deal with a matter in a mechanicalway按需分配 distribution according to need暗渡陈仓 enter into a secret liaison暗送秋波 make eyes at sb.昂首阔步 stride proudly ahead八九不离十 pretty close八面玲珑 be smooth and slick八面威风 an aura of awesome might八仙过海各显神通like the Eight Immortals crossing the sea,each one showing his or her special people拔刀相助 take up the cudgels against aninjustice拔苗助长 spoil things by excessive enthusiasm跋山涉水 scale mountains and ford streams白璧微瑕 a slight defect in a person of integrity白驹过隙 the time is fleeting白日做梦 build castles in the air白手起家 start from scratch百尺竿头更进一步further improve one’s work百发百中 shoot with unfailing accuracy百废俱兴 all that was left undone is now beingundertaken百花齐放百家争鸣let a hundred flowers blossom and ahundred schools of thoughts contend百里挑一 one in a hundred; cream of the crop百闻不如一见seeing for oneself is better than hearingfrom others百折不挠 keep on fighting in spite of all setbacks稗官野史 books of anecdotes班门弄斧display one’s slight skill before anexpert半斤八两 two of a kind半老徐娘 woman of fading charms半路出家 switch to a job one was not trained for宝刀不老 he is still at the height of his powers饱经风霜having had one’s fill of hardships抱残守缺 be an anachronism抱佛脚 make a hasty last-minute effort抱头痛哭cry on each other’s shoulders暴殄天物 a reckless waste of the products of nature暴跳如雷 fly into a rage爆冷门 a dark horse bobbing up背道而驰 run counter to背水一战 fight to win or die背信弃义 break faith with sb.笨鸟先飞 the slow need to start early比比皆是 such is the case everywhere彼一时此一时 times have changed敝帚自珍 cherish sth. of little value simplybec ause it is one’s own避重就轻 avoid the important and dwell on thetrivial鞭长莫及beyond the reach of one’s power遍体鳞伤 be beaten black and blue标新立异 create sth. new and original别出心裁 try to be different别具一格have a style of one’s own别有用心 have an axe to grind宾至如归 a home from home兵败如山倒 an army in flight is like a landslide秉烛夜游 make merry while one may并驾齐驱 keep abreast of sb. ; keep pace with sb.拨乱反正 restore things to order博闻强记 have encyclopaedic knowledge捕风捉影 speak or act on hearsay evidence不卑不亢 neither overbearing nor servile不出所料 as expected不辞而别 leave without saying goodbye不打不相识 no discord, no concord不打自招 give oneself away不到黄河心不死 refuse to give up until all rope is gone不二法门 the one and only way不费吹灰之力 as easy as falling off a log不分青红皂白 make no distinction between right andwrong不寒而栗 tremble with fear不即不离keep sb. at arm’s length不胫而走 spread like wildfire不可名状 be beyond description不可同日而语 there is no comparison between them声势汹汹不可一世 bluster and swagger like a conquering hero 不了了之 end up with nothing definite不期而遇 have a chance encounter不入虎穴焉得虎子 nothing venture, nothing gain不三不四 neither fish nor fowl不速之客 gate-crasher不同凡响 out of the common run不闻不问 be indifferent to sth.不相上下 almost on a par不遗余力do one’s utmost不择手段 by hook or by crook不折不扣 out-and-out不知所措 be at a loss步入后尘follow in sb.’s footsteps残花败柳 fallen women沧海一粟 a drop in the ocean察言观色watch a person’s every mood长吁短叹 moan and groan陈词滥调clichés乘风破浪 brave the wind and the waves趁人之危take advantage of sb.’s precariousposition吃喝玩乐idle away one’s time in pleasure-seeking吃一堑长一智 a fall into the pit, a gain in your wit出尔反尔 contradict oneself出类拔萃 be out of the common run出其不意 catch sb. unawares出人头地stand out among one’s fellows出人意料 beyond all expectations初生牛犊不怕虎 young people are fearless唇枪舌剑 engage in a battle of words唇亡齿寒 if one falls, the other is in danger词不达意 the words fails to convey the idea此地无银三百两 a clumsy denial resulting in self-exposure从长计议take one’s time in reaching a decision寸步不让 not budge an inch打肿脸充胖子puff oneself up to one’s own cost大吹大擂 make a big noise大红大紫 be very much in the spotlight大惊小怪 make a fuss about nothing大器晚成 great minds mature slowly大失所望to one’s great disappointment大同小异 alike except for slight differences大显身手 give full play to one’s abilities大言不惭 talk big大有文章there’s more to this than meet theeye单刀直入 speak out without beating about the bush殚精竭虑rack one’s brains当机立断 make a prompt decision当局者迷旁观者清 the onlooker sees most of the game当之无愧 be worthy of倒打一耙 put the blame on on e’s victim道高一尺魔高一丈 the more illumination, the more temptation 得不偿失 the game is not worth the candle得寸进尺give him an inch and he’ll take a yard颠来倒去 over and over对牛弹琴 address the wrong audience自食恶果 sow the wind and reap the whirlwind恩威并施 use the carrot and the sticksimultaneously尔虞我诈 each trying to cheat the other发人深省stir up one’s soul反败为胜 turn the tide返璞归真 go back to nature防微杜渐 check at the outset飞蛾扑火seekone’s own doom纷至沓来 keeppouring in焚膏继晷 stayup late and work hard风靡一时 be allthe rage at the time釜底抽薪 takedrastic measures to deal with an emergency俯拾即是 befound everywhere腹背受敌 beattacked front and rear覆水难收 whatis done can not be undone改邪归正 turnover a new leaf改头换面 dishup the same old stuff in a new form干打雷不下雨 muchnoise but no action纲举目张oncethe key link is grasped, everything falls into place格格不入 like asquare peg in a round hole各得其所 eachhas a role to play各有千秋 eachhas his own strong points狗急跳墙 acornered beast will do sth. desperate狗拿耗子多管闲事poke one’s nose into other people’s business孤掌难鸣it’shard to succeed without support孤注一掷putall one’s eggs in one basket骨瘦如柴 a bagof bones故伎重演 playthe same old trick故作姿态 put onairs顾名思义 justas its name implies; as the term suggests 拐弯抹角 beatabout the bush归根结底 in thefinal analysis裹足不前hesitate to move forward过河拆桥 kickdown the ladder海底捞针 lookfor a needle in a haystack害群之马 ablack sheep好事多磨 theroad to happiness is strewn with setbacks 好为人师 begiven to laying down the law恨之入骨 bear abitter hatred for sb.横七竖八higgledy-piggledy红光满面 in thepink虎头蛇尾 inlike a lion, out like a lamb哗众取宠 try toplease the public with claptrap化干戈为玉帛 burythe hatchet化为乌有 cometo naught化险为夷 headoff a disaster画蛇添足 ruinthe effect by adding sth. superfluous换汤不换药 thesame old stuff with a different label焕然一新 lookbrand-new患得患失 be swayedby considerations of loss and gain 挥金如土 spendmoney like water回心转意 have achange of heart毁于一旦 bedestroyed in a moment浑然一体 anintegral whole混水摸鱼 fishin troubled waters魂不守舍havelost one’s mind火中取栗be acat’s paw货真价实dyed-in-the-wool祸不单行 it neverrains but it pours机不可失失不再来opportunity knocks but once积少成多 many alittle makes a mickle积重难返ingrained habits are hard to change以其人之道还治其人之身pay a person back in his own coin集思广益 poolthe wisdom of the masses几次三番 timeand again己所不欲勿施于人 donot unto others as you would not have them do unto you计日程功 havethe completion of a project in sight既往不咎 notcensure sb. for his past misdeeds家家有本难念的经every family has its own hard nut to crack 家喻户晓 widelyknown戛然而止 cometo an abrupt end简而言之 to putit in a nutshell见仁见智different people, different views箭在弦上不得不发one has reached the point of no return江河日下 be onthe decline将计就计 beatsb. at his own game将心比心putoneself in sb.’s shoes姜还是老的辣veterans are abler than recruits绞尽脑汁rackone’s brains脚踏两只船 siton the fence矫枉过正over-correct街谈巷议 streetgossip结党营私 bandtogether for selfish purposes捷足先登 theearly bird catches the worm涸泽而渔 killthe goose that lays the golden eggs金口玉言utterances that carry great weight金玉其外败絮其中fair without, foul within井水不犯河水I’ll mind my own business, you mind yours 敬而远之 stayat a respectful distance from sb.九牛一毛 a dropin the ocean九死一生survival after many hazards就事论事 dealwith a matter on its merits具体而微miniature据理力争 arguestrongly on just grounds聚精会神concentrate one’s attention卷土重来 stagea comeback开诚相见 befrank and open见风使舵trimone’s sails慷慨就义die amartyr’s death孔孟之道 thedoctrine of Confucius and Mencius口蜜腹剑honeyon one’s lips and murder in one’s heart哭丧着脸 goaround with a long face苦不堪言 themisery or hardship is beyond words快刀斩乱麻 cutthe Gordian knot快马加鞭 whipand spur脍炙人口 enjoygreat popularity喟然长叹 heavea deep sigh困兽犹斗 beastsat bay will fight back老奸巨猾 an oldhand at trickery and deception老马识途 an oldhand is a good guide乐极生悲extreme joy begets sorrow雷声大雨点小 muchtalk, little action累死累活 workoneself to death冷若冰霜 havean icy manner冷眼旁观 lookon with a cold eye礼轻情意重it’snothing much, but it’s the thought thatcounts理所当然 as amatter of course力挽狂澜 makevigorous efforts to turn the tide力争上游 strivefor first place利欲熏心 beblinded by greed量入为出cutone’s coat according to one’s cloth了如指掌havesth. at one’s fingertips临渴掘井 makean eleventh-hour attempt临渊羡鱼oneshould take practical steps to achieve one’s aims琳琅满目 afeast for the eyes令人发指 makeone bristle with anger溜须拍马licksb.’s boots溜之大吉 makeoneself scarce露马脚 let thecat out of the bag碌碌无为 lead avain and humdrum life戮力同心 makeconcerted efforts每况愈下 gofrom bad to worse美中不足 ablemish in a thing of beauty蒙在鼓里 bekept in the dark明媒正娶 belegally and formally married冥思苦想rackone’s brains墨守成规 stayin a rut漠不关心 indifferent;unconcerned囊中羞涩 beshort of money恼羞成怒 flyinto a rage from shame能者多劳 theabler one is, the more one should do呕心沥血workone’s heart out拍马屁lick sb’sboots攀龙附凤 putoneself under the patronage of a bigwig旁征博引 bewell documented赔了夫人又折兵instead of making a gain, suffer a double loss 疲于奔命 bekept constantly on the run平步青云 have ameteoric rise平起平坐 be onan equal footing破釜沉舟burnone’s boats起死回生 snatcha patient from the jaws of death牵肠挂肚 be ontenterhooks前事不忘后事之师lessons learned from the past can guide one in the future青出于蓝而胜于蓝the pupil surpasses the master晴天霹雳 a boltfrom the blue穷途末路 havecome to a dead end趋炎附势 curryfavour with the powerful曲高和寡 toohighbrow to be popular全心全意 heartand soul热锅上的蚂蚁 acat on a hot tin roof热火朝天 infull swing人定胜天 manwill triumph over nature仁者见仁智者见智different people have different views如坐针毡 be onpins and needles乳臭未干 be wetbehind the ears入不敷出 unableto make ends meet入乡随俗 whenin Rome do as the Romans do三寸不烂之舌 asilver tongue三句话不离本行canhardly open one’s mouth without talk ing shop三思而行 lookbefore you leap三心二意shilly-shally丧家之犬 astray cur搔首弄姿posture and preen oneself杀鸡取卵 killthe goose that lays the golden eggs山穷水尽at theend of one’s rope煽风点火 stirup trouble少壮不努力老大徒伤悲laziness in youth spells regret in old age 舍本逐末 attendto trifles and neglect essentials舍生取义laydown one’s life for a just cause神气十足putting on grand airs生米煮成熟饭what’sdone can’t be undone盛极一时 be allthe rage识时务者为俊杰 awise man submits to circumstances时不待我 timeand tide wait for no man势如破竹 like ahot knife cutting through butter事实胜于雄辩facts speak louder than words视死如归 lookdeath calmly in the face首屈一指 besecond to none熟视无睹 turn ablind eye to鼠目寸光seeonly what is under one’s nose水滴石穿 littlestrokes fell great oaks水泄不通 bewatertight说曹操曹操到speak of the devil and he will appear说到做到matchone’s deeds to one’s words说一不二standby one’s word说时迟那时快 inthe twinkling of an eye死里逃生escapeby the skin of one’s teeth;have a narrow escape死心塌地 behellbent四脚朝天fallon one’s back搜肠刮肚rackone’s brain追本溯源 traceback to the source随声附和 chimein with others所向披靡 sweepaway all obstacles贪生怕死carefor nothing but saving one’s skin贪小失大 seek smallgains but incur big losses探囊取物 aseasy as falling off a log逃之夭夭 show aclean pair of heels特立独行independent in mind and action提心吊胆haveone’s heart in one’s mouth天方夜谭 acock-and-bull story条分缕析 make acareful and detailed analysis听而不闻 turn adeaf ear to铤而走险 make areckless move同归于尽 end upin common ruin同呼吸共命运throw in one’s lot with sb.捅马蜂窝bringa hornet’s nest about one’s ears偷鸡不成蚀把米 gofor wool and come back shorn头面人物 a bigshot突飞猛进advance with seven-league strides徒费唇舌wasteone’s breath推波助澜 addfuel to the flames唾手可得extremely easy to obtain万变不离其宗change time and again, yet stay much the same 玩世不恭thumbone’s nose at the world万金油 Jack ofall trades and master of none望梅止渴 feedon fancies文过饰非 glossover wrongs文如其人 thestyle is the man稳住阵脚holdone’s ground我行我素stickto one’s old way of doing things无风不起浪there’sno smoke without fire无毒不丈夫 allgreat men are ruthless无地自容 lookfor a hole to crawl into无所事事idleaway one’s time无米之炊 makebricks without straw无隙可乘nochink in one’s armour五十步笑百步 thepot calls the kettle black物以类聚人以群分birds of a feather flock together洗心革面 turnover a new leaf习惯成自然 habitbecomes second nature先声夺人overawe people by displaying one’s strength 相形见绌 beoutshone相提并论 placeon a par想入非非daydream销声匿迹disappear from the scene逍遥法外 be atlarge笑掉大牙laughone’s head off心有余而力不足 thespirit is willing, but the flesh is weak 心绪不宁 in aflutter休戚与共 sharethe same fate雄心壮志 loftyaspirations and high ideals秀色可餐beautyto feast one’s eyes on虚张声势 bluffand bluster虚怀若谷 beopen-minded喧宾夺主anoisy guest steals the host’s thunder雪泥鸿爪 tracesof bygone days学无止境there’sno limit to knowledge言为心声 whatthe heart thinks the tongue speaks言而无信goback on one’s word言不由衷speakwith one’s tongue in one’s cheek揠苗助长 spoilthings by excessive enthusiasm掩耳盗铃buryone’s head in the sand眼中钉肉中刺athorn in one’s flesh扬眉吐气 feelproud and elated养尊处优 livein clover夜以继日 roundthe clock一不做二不休 infor a penny, in for a pound一触即发 be onthe verge of breaking out一分钱一分货 whatprice, what goods一个萝卜一个坑each has his own task, and nobody is despensable一鼓作气 getsth. done in one sustained effort一哄而散 breakup in a hubbub一回生二回熟difficult the first time, easy the second一见如故 hit itoff well right from the start一见钟情 fallin love at first sight一刻千金 timeis gold一箭双雕 killtwo birds with one stone一模一样 aslike as two peas一鸣惊人 setthe world on fire一丘之貉 birdsof a feather一失足成千古恨 asingle slip may cause lasting sorrow一手交钱一手交货cash on delivery一往情深 behead over heels in love一网打尽 roundup the whole gang at one fell swoop一厢情愿one’sown wishful thinking一物降一物everything has its superior一无所有nothave a thing to one’s name一言不发keepone’s mouth shut一言难尽it’s along story一衣带水 anarrow strip of water一跃而起jumpto one’s feet一针见血 hit thenail on the head衣不蔽体havenothing but rags on one’s back以权谋私 abusepower for personal gain以其人之道还治其人之身pay sb. back in his own coin以德报怨 repayevil with good疑神疑鬼beeven afraid of one’s own shadow因材施教suitthe instruction to the student’s level因小失大 pennywise and pound foolish引以为荣 takeit as an honor应运而生 emergeas the times demand优胜劣汰 selectthe superior and eliminate the inferior有碍观瞻 be aneyesore有福同享有难同当share weal and woe有机可乘there’sa loophole that can be used有其父必有其子like father, like son有眼不识泰山entertain an angel unawares有志者事竟成where there’s a will there’s a way与时俱进 keeppace with the times与世无争 holdoneself aloof from the world与众不同different from the common run欲壑难填avarice knows no bounds欲擒故纵 allowsb. more latitude first to keep a tighter rein on him afterwards欲速则不达 morehaste, less speed远走高飞 fleeto faraway places怨天尤人 blameeveryone and everything but oneself跃跃欲试 itchto have a go越俎代庖takesb. else’sjob into one’s own hands砸锅卖铁 giveaway all one has再接再厉continue to exert oneself责无旁贷 beduty-bound债台高筑be upto one’s ears in debt沾亲带故 haveties of kinship or friendship张口结舌 be ata loss for words张三李四 anyTom, Dick or Harry仗势欺人abuseone’s power and bully people照本宣科 repeatwhat the book says这山望着那山高always think the grass is greener on the other side of the hill真知灼见penetrating judgement正中下怀fit inexactly with one’s wishes只争朝夕 seizethe day, seize the hour指日可待 bejust round the corner趾高气昂 beswollen with arrogance智穷才尽at one’swits’ end智者千虑必有一失even the wise are not free from error装模作样 put onan act自卖自夸blowone’s own trumpet自食其力earnone’s own living自讨没趣 courta rebuff自投罗网 bitethe hook自作自受stewin one’s own juice罪有应得 thepunishment fits the crime左右为难 in adilemma坐吃山空 sitidle and eat, and in time your whole fortune will be used up坐收渔人之利 reapthe spoils of victory without lifting a finger 坐享其成 reapwhere one has not sown坐以待毙awaitone’s doom作壁上观 be anonlooker作茧自缚getenmeshed in a web of one’s own spinning 作威作福 actlike a tyrant。

202X时政热词英文

202X时政热词英文

202X时政热词英文202X年的时政热词英文:1. COVID-19 pandemic - 新冠疫情2. Vaccine distribution - 疫苗分发3. Lockdown - 封锁4. Social distancing - 社交距离5. Contact tracing - 接触追踪6. Home quarantine - 居家隔离7. Travel restrictions - 旅行限制8. Economic recovery - 经济复苏9. Remote learning - 远程学习10. Work from home - 在家办公11. Mask mandate - 强制佩戴口罩12. Frontline workers - 前线工作人员13. Digital transformation - 数字化转型14. Cybersecurity - 网络安全15. Remote healthcare - 远程医疗16. Global vaccination drive - 全球疫苗接种运动17. Climate change - 气候变化18. Carbon neutrality - 碳中和19. Renewable energy - 可再生能源20. Green economy - 绿色经济21. Sustainable development - 可持续发展22. Artificial intelligence - 人工智能23. Big data - 大数据24. Internet of Things - 物联网第1页/共4页25. 5G technology - 5G技术26. Cyberwarfare - 网络战争27. Privacy concerns - 隐私问题28. Online censorship - 网络审查29. Digital divide - 数字鸿沟30. Trade war - 贸易战争31. Tariffs - 关税32. Protectionism - 保护主义33. Globalization - 全球化34. Belt and Road Initiative - 一带一路倡议35. Economic stimulus package - 经济刺激计划36. Inflation - 通货膨胀37. Unemployment rate - 失业率38. Income inequality - 收入不平等39. Poverty alleviation - 扶贫40. Universal basic income - 全民基本收入41. Social justice - 社会公正42. Racial equality - 种族平等43. Gender pay gap - 性别薪酬差距44. Me Too movement - #MeToo运动45. Black Lives Matter - 黑人的命也是命46. LGBTQ+ rights - 同性恋权益47. Women's empowerment - 女性赋权48. Sustainable agriculture - 可持续农业49. Food security - 食品安全50. Genetically modified organisms (GMOs) - 转基因生物51. Biodiversity - 生物多样性52. Conservation - 保护53. Deforestation - 森林砍伐54. Wildlife trafficking - 野生动物贩卖55. Natural disasters - 自然灾害56. Earthquake - 地震57. Hurricane - 飓风58. Typhoon - 台风59. Drought - 干旱60. Flood - 洪水61. Refugee crisis - 难民危机62. Immigration policy - 移民政策63. Border security - 边境安全64. Human rights abuses - 侵犯人权65. Freedom of speech - 言论自由66. Democracy - 民主67. Authoritarianism - 专制主义68. Political polarization - 政治两极化69. Populism - 民粹主义70. Social media influence - 社交媒体影响力71. Disinformation - 假信息72. Fake news - 假新闻73. Online activism - 网络行动主义74. Nuclear disarmament - 核裁军75. Arms control - 军备控制76. International cooperation - 国际合作77. United Nations - 联合国78. World Health Organization (WHO) - 世界卫生组织79. European Union - 欧洲联盟80. North Atlantic Treaty Organization (NATO) - 北大西洋公约组织81. African Union - 非洲联盟82. Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) - 亚太经合组织83. G7/G20 - 七国集团/二十国集团第3页/共4页84. BRICS - 金砖五国85. Space exploration - 太空探索86. Mars colonization - 火星殖民87. Lunar exploration - 月球探测88. Space tourism - 太空旅游89. Cyberattacks - 网络攻击90. National security - 国家安全91. Humanitarian aid - 人道援助92. Nuclear energy - 核能93. Artificial intelligence ethics - 人工智能伦理94. E-commerce - 电子商务95. Cryptocurrency - 加密货币96. Blockchain technology - 区块链技术97. Social credit system - 社会信用体系98. 3D printing - 三维打印99. Drone technology - 无人机技术100. Biosecurity - 生物安全这是一个关于202X年时政热词的英文列表,可以用于报道、翻译或者对时事新闻进行评论。

网络热词翻译

网络热词翻译

1.table banking(饭桌金融):你可以在和大伙儿出去吃饭时替大家付账,然后其他人把现金给你,这就叫table banking(饭桌金融).2.selfie addict(自拍瘾君子):自拍不但会上瘾,而且自拍瘾还是一种病。

一名19岁男孩就因为自拍成瘾而试图自杀,原因是拍不出完美的自拍照,所以,喜欢自拍的姑娘或小伙子们要小心成为selfie addict(自拍瘾君子)3.Fat talk(肥胖谈话):指女同胞之间以抱怨身材不好为话题的闲聊,虽然她们本身都并不算胖。

4.textpectation(短信期待):当给一个你很在意的人发完短信后,你会开始频繁地看手机,看是否收到了回复,随着回复的延迟,你也不由自主地越来越焦躁,这就是textpectation(短信期待)。

5.“韩流”(hallyu):是针对本世纪以来韩国文化在亚洲其他国家受到热捧的现象而造出的新词。

6.web shy(网络羞涩):很多现代人都喜欢在网上晒自己的个人生活,但是也有例外——就是那些只看不评论、不分享个人图片和信息,总是默默飘过的“潜水一族”,英文表达称之为web shy(网络羞涩)。

7.Desk potato(译为“桌边神游族”):指整天坐在书桌边,却不见有任何事情完成的人,通常都是因为他们成天都在上网闲逛或玩游戏。

Gossip magnet指引发大量八卦传闻的人或物,即“八卦焦点”。

8.Budget wife/husband 经济适用女/男经济适用女(budget wife)是经济适用男(budget husband)的对照版。

“经济适用男”一词来源于“经济适用房”,由名字可以看出,经济适用男的经济实力不如那些“钻石男”,但这种平凡却能保证稳定。

他们不管从经济上还是情感上都比较可靠。

9.Bromeo 男闺蜜男闺蜜就是因为共处时间甚至长于你的女性朋友而遭到嫉妒的男性朋友。

他是你最忠实的朋友之一,在任何情况下都会毫不犹豫地支持你。

“英语”基础翻译热词101-200

“英语”基础翻译热词101-200

• 101. 飚车drag-racing 减重短程高速汽车赛• 102.路面塌陷road cave-in• 103.玻璃幕墙跌落falling glass curtain walls• 104.广告牌跌落falling advertising billboards ['bilbɔ:d】]布告板105.老旧落后排水系统导致的积水洪灾flooding caused by antiquated['æntɪkweɪtɪd]过时的;陈旧的;年老的and underdeveloped drainage systems•106. 桥梁垮塌bridge collapse [kə'læps]. 倒塌;瓦解•107.矿难coalmine mishap['mishæp]灾祸;不幸事故/accident•108)地质灾害geology [dʒi'ɔlədʒi]disaster•109)豆腐渣工程 a jerry-built ['dʒeribilt]偷工减料的project; shoddy['ʃɔdi]赝品;假冒的;劣质的construction• 110)无证馒头作坊an unlicensed steamed bun workshop•111)恶搞Spoof [spu:f]哄骗;戏弄(The show was a spoof of college life. Some students like to spoof the teachers )•112)炫富to flaunt [flɔ:nt]炫耀;飘扬wealth•113) 拼车car pooling 联营,合并,池化/sharing, ride sharing,•114)跳槽jump ship/job hopping ['hɔpiŋ] n. 跳跃•115)逃学to play hooky['hʊkɪ]n. 逃学adj. 多钩的•装病不上班to play hooky from work•116)学历造假•to fabricate['fæbrikeit]制造;伪造academic credentials [kri'denʃəlz]证书;文凭•121)农家乐agritainment / agri-tourism122)招牌菜signature 署名;签名;信号dishes• 123)保健食品•dietary ['daiətəri] adj. 饮食的supplementn. 补充,补充物或food supplement,•蛋白质营养品•protein ['prəuti:n ] adj. 蛋白质的supplement•124)平板电脑•tablet [‘tæblit] n. 碑;药片;写字板PC(Personal Computer )• 125)剔除垃圾邮件•to eliminate spam [spæm] n. 垃圾邮件;罐头猪肉•126)网络盗窃和欺诈•Internet theft and fraud [frɔ:d]n. 欺骗;骗子•127)电子邮件欺骗•email spoofing n. 电子欺骗;哄骗•128)假烟假酒fake liquor['likə]and cigarette•129)抢购风• a wave of panic buying; panic purchasing (spree [spri:]狂欢;无节制的狂热行为)• 130)反倾销anti-dumping•131)限价房•capped v. 给…戴帽-price housing• 132)住房公积金housing funds•133)廉租房low rent housing•134)经适房•affordable adj. 负担得起的housing•135)期房forward delivery housing•136)保障性住房•indemnificatory[,indem'nifikətəri]adj. 赔偿的housing• 137)节能高效的fuel-efficient•138)安居工程•the housing project for low-income urban residents• 139)菜篮子工程•the non-staple adj. 非主要的food project• 140)面子工程• a face job/vanity n. 虚荣心project•141)拼车专用道carpool lane•也叫高上座率机动车道•high-occupancy ['ɔkjupənsi]n. 居住;占有vehicle lane,HOV lane•钻石车道diamond lane•或快速车道transit lane• 142)镉污染cadmium ['kædmɪəm]pollution•147)城市垃圾无害化处理率•decontamination['di:kən,tæmi'neiʃən]n. 净化;排除污染rate of urban refuse•148)小排量汽车small-displacement (engine) vehicles• 149)电动汽车•cell-driven n. 细胞;电池vehicles;•battery cars•150)美化环境•landscaping['lænd,skeipiŋ]n. 景观美化design for environmental purposes •143)污染水体contaminated water• 144)污染排放pollution discharge•145)沙漠化desertification [de,zɜːtɪfɪ'keɪʃ(ə)n]•146)可降解一次性塑料袋•throwaway bio-degradable可降解;生物降解plastic bags•151) 交通指数•traffic performance n. 性能;绩效;表演;执行index• 152) 交通流量traffic flow• 153) 交通拥堵•traffic jam/traffic congestion [kən'dʒestʃən] n. 拥挤;拥塞;充血/heavy traffic •154)七座及以下小型客车•passenger cars with seven seats or less•155) 免收通行费•be exempted from road tolls•go toll-free•scrap adj. 废弃的toll n. 通行费charge•give free passage,•156) 应急方案•contingency [kən'tindʒənsi]意外事故plans• 157) 实名购票制ID-based ticket booking system•158) 坐高铁/动车旅游to travel by high-speed rail/bullet train•159) 车牌摇号•license-plate lottery n. 彩票;碰运气的事•160) 尾号限行•traffic restrictions based on the last digit of license plate numbers •161)山寨版的假名牌 a knockoff ['nɒkɒf]n. 名牌仿制品•162)山寨明星脸 a lookalike• 163)有点恶搞的山寨版艺术作品 a spoof•164) 过劳模 a clockless worker•(An employee who is willing to work at any time, day or night.)•165)无主见的“羊人”•sheeple 墙头草•(It refers to people who are meek, easily persuaded, and tend to follow the crowd.) •166)版权属左,反版权•copyleft ['kɔpi,left]n. 非盈利版权;公共版权•167)沙发社交sofalizing,•离线社交offline socializing•168)沙发漫游•couch [kautʃ]surfing 即免费交换住宿•169)社交控,聚会控•FOMO(fear of missing out),•品牌控•brand dropping• 170)微博控•twuilt (来自twitter和guilt两个字,指不发微博心里就内疚)•邮件控•digitally freshen up梳洗一番,使变得焕然一新•(I’ll digitally freshen up. 我得快速查下邮件)•171) 爆冷•an upset (重音在前面) =a giant-killer•172)赛前被看好的一方• a favorite•173)赛前不被看好的一方•an underdog ['ʌndədɔɡ]n. 失败者;斗败了的狗•174)啤酒肚•beer belly/keg n. 小桶•175)六块腹肌•six-pack abs 腹肌[非正式]•176)仰卧起坐•sit-up• 177)有氧健身操•hi/low aerobics[,eiə‘rəubiks]n.高低冲击有氧健身操•178)街舞hip hop•179)动感单车•spinning ['spiniŋ]v. 旋转,纺织•180)腹部塑形•abdominal [æb'dɔminəl]腹部的crunches [krʌntʃiz]n. 仰卧起坐•181) 书呆子• a nerd [nə:d]n. 呆子;讨厌的人•182) 帅男生• a jock[dʒɔk]n. [美俚](大学)运动员•183) 累赘/电灯泡•the third wheel• 184) 想怎么做就怎么做的人 a free-wheeler•185) 普通人an average Joe•186) 愚蠢无用的人• a turkey['tə:ki]n. 火鸡;笨蛋;失败之作• 187) 性格暴躁脾气很坏的人• a crab [kræb]n. 螃蟹;脾气乖戾的人•188) 年轻人,缺乏经验的人• a spring chicken•189) 不中用的人• a lame duckn.跛脚鸭;投机者;无用的人•190) 没事儿老喜欢到mall(大商场)里去逛的人• a mall rat•191)人才外流brain drain•192)腐败和受贿corruption and bribery• 193)浮夸风•tendency toward boasting and exaggeration•194)青少年犯罪•juvenile['dʒu:vənail ] delinquency [dɪ'lɪŋkw(ə)nsɪ] n. 行为不良,违法犯罪•195)可持续发展•sustainable [sə'steinəbl]adj. 可以忍受的;足可支撑的;养得起的development•196)拜金主•money worship• 197)打假•to crack down on counterfeitvt. 伪造,仿造goods•/fake products•198)盗印本 a pirated edition•199)恶性循环• a vicious ['viʃəs] adj. 恶毒的;恶意的;堕落的circle•200)知识产权intellectual property rights。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

100个必会热词翻译
1、中国梦 the Chinese Dream
2、不忘初心 stay true to the mission
3、两个一百年 two centenary goals
4、新常态 new normal
5、中国制造 2025 Made in China 2015
6、“双一流”“ Double First-Class” initiative
7、工匠精神 craftsmanship spirit
8、中国天眼:500米口径球面射电望远镜
China’s Eye of Heaven: The Five-hundred-meter Aperture Spherical Tel escope (FAST)
9、歼 20隐形战机 J-20 stealth fighter
10、国产航母 domestically built aircraft carrier
11、国产客机 homemade passenger jet
12、可燃冰试采 sampling of combustible ice
13、量子卫星“墨子号” quantum satellite “Micius”
14、北斗卫星导航系统 Beidou navigation system
15、风云四号 A 星卫星 Fengyun-4A satellite
16、重型运载火箭 heavy-lift carrier rocket
17、沪港通 Shanghai-Hong Kong Stock Connect
18、深港通 Shenzhen-Hong Kong Stock Connect
19、京津冀一体化 Beijing-Tianjin-Hebei integration
20、雄安新区 Xiongan New Area
21、自贸试验区 pilot free trade zones
22、医疗改革 medical reform
23、供给侧改革 supply side reform
24、扫脸支付 face scan payment
25、二维码支付 two-dimensional barcode payment
26、人工智能 artificial intelligence
27、虚拟现实 virtual reality
28、 5G 时代 5G era
29、分享经济 sharing economy
30、互联网金融 online economy
31、亚投行 Asia Infrastructure Investment Bank
32、低碳城市 low-carbon cities
33、一小时通勤圈 one-hour commuting circle
34、蓝色经济 blue economy
35、纵向横向经济轴带 north-south east-west intersecting
36、众创、众包、众扶、众筹
crowd innovation, crowdsourcing, crowd support and crowdfunding
37、战略性新兴产业 emerging sectors of strategic importance
38、香港回归祖国 20周年
the 20th anniversary of Hong Kong’ s return to China
39、点赞 give a like
40、自媒体 We-Media
41、实名认证 real-name authentication
43、精准医疗 precision medicine
44、利益共同体 community of shared interests
45、轨道交通 rail traffic
46、动车 bullet train
47、城际列车 inter-city train
48、“一带一路”倡议 Belt and Economic Initiative
49、“丝绸之路经济带” the Silk Road Economic Belt
50、 21世纪海上丝绸之路 21st -Century Maritime Silk Road
51、古丝绸之路 the ancient Silk Road
52、互联互通 establish and strengthen partnerships/ connectivity
53、文化自信 cultural confidence
54、新型大国关系 new type of major-power relationship
55、可替代能源汽车 alternative energy vehicle
56、可载人无人机 passenger-carrying drone
57、空中上网服务 in-flight WIFI services
58、海外代购 overseas shopping representative
59、海淘 cross-border online shopping
60、多次往返签证 multiple-entry visa
61、散客 individual traveler
62、自由行 independent travel
63、跟团游 package tour
64、深度游 in-depth travel
65、自驾游 self-driving tours
66、免税店 duty-free store
67、无现金支付 cashless payment
68、旺季 peak season
69、淡季 off season
70、反腐剧 anti-corruption TV series
71、合拍片 co-production
72、打车软件 taxi-hailing app
73、代驾服务业 designated driver business
74、单双号限行
traffic restrictions based on even-and-odd-numbered license plates
75、共享汽车 car-sharing
76、绿色金融改革创新试验区
pilot zones for green finance reform and innovation
77、超国民待遇 super-national treatment
78、现代医院管理制度 modern hospital management system
79、机遇之城 cities of opportunity
80、直播经济 live stream economy
81、互联网 +政务服务 Internet Plus government services
82、创新型政府 pro-innovation government
83、无人机紧急救援队
UAV (unmanned aerial vehicle) emergency rescue team
84、二孩经济 second-child economy
85、父亲假 /陪产假 paternity leave
87、低头族 phubber
88、副中心 subcenter
89、用了洪荒之力 give one’ s full play
90、营改增 replace business tax with value-add tax /VAT
91、创新型人才 innovative talent
92、积分落户制度 points-based hukou system
93、混合所有制改革 mixed-ownership reform
94、税收减免 tax reduced and exemption
95、生态保护红线 ecological wealth
96、网约车 online car-hailing
97、宜居城市 habitable city
98、移动支付 mobile payment
99、电子竞技 e-sports
100、双创人才 innovative and entrepreneurial talent。

相关文档
最新文档