跨文化交际中语用失误的内因分析及其对大学英语教学的启示

合集下载

跨文化语用失误及其对大学英语教学的启示的开题报告

跨文化语用失误及其对大学英语教学的启示的开题报告

跨文化语用失误及其对大学英语教学的启示的开题报告摘要:语用失误在跨文化交际中经常发生,尤其是在非英语为母语的学习者之间。

本文将介绍语用失误的定义、原因和影响,以及它们对大学英语教学的启示。

通过对跨文化语用失误的研究,可以帮助教师更好地理解学生在英语交流中的困难,并开展更有效的教学。

关键词: 语用失误;跨文化交际;大学英语教学一、研究背景随着全球化的加强,跨文化交流变得更加频繁。

在这样的交流中,语言和文化的差异可能会导致语用失误的产生。

语用失误是指非母语者在社交和语言行为中使用不当或不恰当的语言形式,导致意义的误解或误解。

此类失误可能会引起不必要的尴尬或混乱,限制学习者在跨文化交际中的成功。

因此,研究跨文化语用失误成为了重要的课题。

二、研究目的本文旨在研究语用失误的原因、影响及其对大学英语教学的启示,以便帮助教师更好地理解学生在英语交流中的困难,并开展更有效的教学。

三、研究内容(一)语用失误的定义语用失误指在社交和语言行为中,使用不当或不恰当的语言形式所导致的意义误解或误解。

语用失误是非母语者在语言交流中经常遇到的问题。

(二)语用失误的原因语用失误可以出现在不同的语言和文化之间。

造成语用失误的原因有以下几点:1. 语言水平不足:学习者对英语的掌握程度不足,包括词汇量、语法和语音。

2. 文化差异:不同文化中的语言表达存在巨大的差异,这可能会导致非母语者使用不当或不恰当的语言形式。

3. 缺乏交际策略:学习者可能不清楚如何在特定的语境中使用恰当的语言。

4. 语用习惯:学习者往往会根据母语的习惯和惯例,尝试将其应用于外语交际中,这可能会导致错误的使用。

(三)语用失误的影响语用失误会导致意义上的误解或误解,引起不必要的尴尬或混乱,限制学习者在跨文化交际中的成功。

(四)对大学英语教学的启示基于跨文化语用失误的研究,有以下几点启示:1. 培养语用敏感度:教师应该帮助学生认识到文化差异和语言学习中常见的语用失误,提高他们的语用敏感度。

浅谈跨文化交际的语用失误

浅谈跨文化交际的语用失误

浅谈跨文化交际的语用失误在日益增多的跨文化交际舞台上,由于对英语国家的社会文化背景了解不足或者不能够结合具体的语境来理解和使用英语,以至于在跨文化交际中产生语用失误。

本文就跨文化交际中的语用失误的定义,产生语用失误的原因、类别及日常生活中注意的对策做探讨,以便更好地增进跨文化交流。

标签:跨文化交际语用学语用失误(一)跨文化交际语用失误的出现随着改革开放的深入以及中国申奥成功,中国将在2008年举办奥运会,许多西方人来中国旅游或工作,同时也有很多中国人走出国门到其它国家学习和交流,这就要求更多的人能够很好地用英语与世界进行交流。

由于文化的不同,当我们用英语和外国人交流时,有时会产生一些误解,甚至无意间伤害了他们。

我们对别人的大多数误解不是因为我们不能听清楚他们所说的话,或是不能正确分析他们的语句,交谈过程中一个更为重要的难处在于——我们经常误解说话人的意图。

(二)语用原则和语用失误的关系传统的语用学研究将指示语、言语行为、会话含意理论、预设以及会话结构等作为研究的基本内容。

语用学家十分注重研究说话者的“意图”(intension)和自然意义与非自然意义的区分。

语用学家认为,人们在进行口语交际的过程中,谈话双方要想利用语言来表达、实现自己的意图,就必须共同遵守一些语用原则。

首先,谈话双方必须要遵守交际原则。

其次,谈话双方还必须得遵守“合作原则”。

最后,人们在交际过程中还要遵循礼貌原则。

语用失误不是指一般的语言运用错误,而是说话不合时宜的失误,或者说话方式不妥、表达不合习惯等导致交际不能取得预期效果的失误。

语用失误指交际中因不了解或忽视了英语本族人的语言习惯,误用了英语的其他表达方式或套用汉语的表达结构等。

(三)语用失误的分类英语语言学家托马斯(Jenny Thomas)在1983年发表了《跨文化语用失误》,对语用失误进行了定义分类。

语用失误可分为两类:1.语用——语言方面的失误。

语用——语言方面的失误与语言本身有关,是指所讲的习得语不符合这种语言本族人的语言习惯,误用了不合适的表达方式,或者不懂得习得语的正确表达方式,按母语的语言习惯直接套入习得语中去。

跨文化交际中的语用失误

跨文化交际中的语用失误

跨文化交际中的语用失误Pragmatic Failures in Cross-cultural Communication李静内容提要英语学习者由于对英语国家的社会文化背景了解不足或者不能够结合语境来理解和使用英语,以致于在跨文化交际中产生语用失误,也就是措辞不得体甚至不达意。

近年来,大学英语教学在强调提高学生的语音、词汇、语法等语言能力的同时,也强调要培养学生在理解和使用英语时防止语用失误,从而进行成功有效的交际的能力。

关键词:语用失误社会文化背景语境英语教学一、什么是语用学和语用失误?语用学是研究语言的理解和使用的学问〔Leech, 1983〕。

要做到真正理解和恰当使用一门语言,仅仅懂得构成这门语言的发音、词汇和语法是不够的,我们还必须懂得这种语言与理解和使用这种语言的人之间存在的各种各样的关系,如词语的字面意义和隐含意义、话语的前提、说话人的意图、听话人的推断等等。

跨文化交际是指不同文化背景的人们之间的交际〔Gudykunst, 1984〕。

跨文化交际中有一个语言的文化差异的问题。

对于中国学生来说,英语是外语,说英语时往往或多或少的带有汉文化的痕迹。

英国语言学家Malinowski 〔1923〕说过,语言深深地扎根于文化现实和该民族人民的习俗,语言研究离不开这一宽泛的语言行为环境。

要理解语言,归根到底要懂得说话人的整个文化背景和生活方式。

因此我们在英语使用过程中,无论是正确的理解或正确的表达,都需要注意根据语境选择合适的词句。

而在语言理解和表达中非常重要的一个问题就是要防止语用失误。

语用失误不是指一般的语言运用错误,而是说话不合时宜的失误,或者说话方式不妥、表达不合习惯等导致交际不能取得预期效果的失误。

Thomas〔1983〕认为,在言语交际中,说话人没能根据标准的语法模式去遣词造句,他顶多被认为是“说得不好”〔speaking badly〕;但没有按照语用原则来处理话语,他就会被认为是“表现不好”〔behaving badly〕。

跨文化交际中的语用失误分析

跨文化交际中的语用失误分析

跨文化交际中的语用失误分析一、本文概述在全球化的今天,跨文化交际已经成为日常生活和工作中不可或缺的一部分。

然而,由于文化背景、社会习俗、语言习惯等方面的差异,跨文化交际中往往会出现各种语用失误,这些失误不仅可能导致沟通的障碍,甚至可能引发误解和冲突。

因此,对跨文化交际中的语用失误进行深入分析,具有重要的理论意义和实践价值。

本文旨在探讨跨文化交际中的语用失误现象,分析其产生的原因,并提出相应的应对策略。

文章首先回顾了相关理论和研究,界定了语用失误的概念和分类。

然后,结合具体案例,从语言习惯、社会习俗、价值观等方面分析了跨文化交际中常见的语用失误类型及其影响。

在此基础上,文章进一步探讨了如何提高跨文化交际能力,减少语用失误的发生。

本文的研究不仅对提高个体在跨文化交际中的能力有指导意义,也对促进不同文化间的理解和和谐共处具有积极意义。

二、语用失误的定义与分类在跨文化交际中,语用失误是一个核心概念,它涉及到语言使用者在交际过程中因文化差异而产生的误解或冲突。

语用失误不仅反映了语言本身的问题,更揭示了深层次的文化差异和认知冲突。

语用失误通常可以分为两类:语言语用失误和社交语用失误。

语言语用失误主要发生在语言使用的形式上,是由于对语言本身的误解或使用不当造成的。

例如,在一种文化中可能被视为礼貌或谦逊的表达,在另一种文化中可能被视为直接或冒犯。

这种失误通常是由于语言学习者对目的语的语言规则掌握不足或误解造成的。

社交语用失误则更加复杂,它涉及到语言使用者在交际过程中对文化规范、社会习俗和价值观的误解或忽视。

这种失误往往是由于交际双方对彼此文化的社会距离、行为准则和期望的误解造成的。

例如,在某些文化中,直接询问他人的年龄、婚姻状况或收入等私人信息被视为不礼貌或侵犯隐私,而在其他文化中则可能被视为友好或关心的表现。

在跨文化交际中,理解和避免语用失误至关重要。

这不仅需要语言学习者掌握语言本身的规则,更需要他们深入了解目的语的文化背景和社会习俗。

跨文化社交语用失误及其对大学英语教学的启示

跨文化社交语用失误及其对大学英语教学的启示

缤纷杏坛·187·2016年第10期总第424期跨文化社交语用失误及其对大学英语教学的启示张羽佳(武汉华夏理工学院外国语学院,湖北 武汉 430223)摘 要:当今世界各国之间经济、文化、教育等领域的合作交流越来越频繁。

然而,由于受到母语文化背景的影响,跨文化交际中经常会出现语用失误,以致在沟通中出现误解和障碍。

本文从语用学角度出发,探讨了跨文化社交语用失误形成的原因,同时为大学英语教学中学生跨文化交际能力的培养提出了建议。

关键词:跨文化社交;语用失误;大学;英语教学一、 跨文化社交语用失误概述“语用失误”这一概念最早是由Jenny Thomas 提出,其定义为“未能理解会话的内在含义”。

我国研究语用失误的学者何自然指出:“跨文化语用失误指的是在跨文化交际过程中,说话人不自觉地违反了交际规范、社会规约,或者不合时间、空间,不看对象,不顾交际双方的身份、地位、场合等,违背目的语特有的文化价值观念,使交际行为中断或失败,使语言交际遇到障碍,导致交际不能取得预期效果或达到完美的交际效果。

”语用失误分为语用语言失误(pragmatic linguistic failure)和社交语用失误(social pragmatic failure)。

语言的语用失误是指学习者将本族语中对某一词语或结构的语用意义套用在外语上造成的失误。

社交语用失误则是学习者不了解谈话对方的文化背景,从而影响了语言形式和内容的恰当选择,导致交际不能达到预期效果。

例如,在西方,询问对方的年龄、收入、婚姻状况、宗教信仰等都是不礼貌的行为,因为这些话题涉及了个人隐私。

社交语用失误产生的消极影响通常难以消除。

因此,提高对文化差异的敏感度,了解目的语的文化背景知识,可使语言学习者有效减少社交语用失误。

二、跨文化社交语用失误产生的主要原因1.文化差异。

文化差异是语用失误产生的根源。

而文化差异又体现为思维方式、民族风俗、价值观等方面的差异。

跨文化交际中的语用失误分析

跨文化交际中的语用失误分析

跨文化交际中的语用失误分析在全球化日益加剧的今天,跨文化交际能力已成为人们不可或缺的一项技能。

然而,在实际的跨文化交际过程中,语用失误时常出现,成为交际中的一大障碍。

本文将探讨跨文化交际中语用失误的重要性,分析其表现形式、产生原因以及如何应对这一挑战。

在跨文化交际中,语用失误指的是由于语言使用不恰当或不合适,导致信息传递不畅或者交际失败。

这种失误可能源于语言使用者的文化背景、思维方式、价值观念等方面与目标语言使用者的差异。

例如,英语国家的人普遍重视个体主义和直接性,而东方文化则更注重群体主义和婉转含蓄。

在跨文化交际中,如果使用过于直接或者过于婉转的语言,都可能导致语用失误。

语用失误在跨文化交际中有很多表现形式。

语言选择不当是常见的一种。

例如,使用不礼貌的语言或者过于专业的术语,都会让对方感到不舒服或者困惑。

语境偏移也是语用失误的一种表现。

在某些语境下,使用不恰当的语言或者表达方式,可能导致误解或者沟通失败。

表达方式的不同也是引起语用失误的一个重要因素。

不同文化背景下的人有不同的沟通风格和礼仪习惯,如果不能很好地适应对方的沟通方式,也容易导致语用失误。

语用失误的产生原因有很多,其中最主要的是文化差异。

不同的文化背景会造就人们不同的思维方式、价值观念和行为习惯。

如果不能很好地了解并尊重对方的文化,就很容易在跨文化交际中出现语用失误。

语言习惯也是导致语用失误的重要因素。

不同语言习惯的人有不同的表达方式和沟通技巧,如果不能很好地适应对方的语言习惯,也容易导致语用失误。

社会压力也是语用失误产生的原因之一。

在某些情况下,由于对对方的文化和社会环境不够了解,或者由于对自己的语言能力不够自信,人们往往会在跨文化交际中产生一定的社会压力,这种压力可能会导致语用失误。

让我们来看一个例子。

在电视剧《北京遇上西雅图》中,由于男主角Frank是美国人,而女主角文佳佳则是中国人,两人在交流过程中就出现了很多语用失误。

例如,Frank经常直接表达自己的想法和观点,而文佳佳则更喜欢用一些含蓄的方式表达自己的意见。

英汉跨文化交际中的语用失误现象及其对英语课堂的启示

英汉跨文化交际中的语用失误现象及其对英语课堂的启示

摘要:在英汉跨文化交际中,由于语言和文化等存在差异,交际常常不能有效、顺利进行,甚至因交际障碍、话语误解而出现的尴尬场面时有所见,这就是跨文化交际中的语用失误问题。

随着社会不断发展,人类正在进入“地球村”的时代。

在跨文化交际的大趋势下,要深入学习,努力打破交际障碍,使交际能够顺畅、有效地进行。

在英语课堂上,教师要注意培养学生的语用能力,改进传统的英语教学。

关键词:语用失误;原因;分类;启示在英汉跨文化交际中,由于语言和文化等存在差异,交际不能有效、顺利地进行,因交际障碍、话语误解而出现尴尬的场面时有所见,这就是跨文化交际中的语用失误问题。

语用失误在母语交际中有所表现,在跨文化交际中尤为突出。

在英语学习者中,语用失误现象非常普遍。

即使一个人学习了十几年甚至几十年的英语,掌握了大量的词汇,精通各种语法,他在和英语本族人交流时,也往往会出现交际障碍,导致交际达不到预期的效果。

因此,语用失误,和外语教学在一定程度上存在着紧密的联系。

提高学习者的语用能力,减少语用失误,在跨文化交际中发挥着重要作用。

随着社会的不断进步与发展,我们的世界变得越来越小,人类正在进入“地球村”时代。

面对这种时空的紧缩,在跨文化交际的大趋势下,我们必须意识到深入学习,努力打破交际障碍,使交际能够顺畅、有效进行的重要性。

一、语用失误的定义及语用失误产生的原因提到语用失误,人们很容易联想到跨文化交际中的语用失误,所以许多学者在跨文化交际这一范畴内讨论这一现象。

Jenny Thomas提出的语用失误的概念是:“The inability to understand what is meant by what is said.”(不能通过听到的话来理解其含义。

)¨何自然提出:“跨文化语用失误指的是在跨文化交际过程中,说话人不自觉地违反了交际规范、社会规约,或者不合时间、空间,不看对象,不顾交际双方的身份、地位、场合等,违背目的语特有的文化价值观念,使交际行为中断或失败,语言交际遇到障碍,导致交际不能取得预期效果或达到完美的交际效果。

跨文化交际中的语用失误问题及其对英语教学的启示

跨文化交际中的语用失误问题及其对英语教学的启示
二 、 用 失 误 的定 义 语
思 维 不仅 具 有 共 性 , 具有 个 性 , 民 族 性 。 不 同 民族 具 也 即 有 不 同的 思维 模 式 .思 维 的 不 同模 式 决 定 了 语 言 在表 达 方 式 上 的不 同 在 第 二语 言 的应 用 过 程 中 , 由于受 本 族 文 化 传统 和 语 言 习惯 的影 响 ,学 习者 往 往 会 不 自觉 地 按 母语 的思 维 方 式 进 行 推 理 , 致 交 际失 败 。 导 卡普 拉 认 为 中西方 语 言 具 有 不 同 的 思 维 方 式 : 用 汉 语 的人 的思 维 方式 是 螺 旋 型 ( i ly 的 ; 使 s r i ) 而 p at 英 语 语 言 为母 语 的 人 的 思 维 方 式 是 直 线 型 ( n a zt n 的 。 1 e r ai ) i i o  ̄ Ma 的 爸爸 病 了 , 向她 的 中 国朋 友倾 诉 , 国 朋 友设 法 安 1 r ] y 她 中 慰 她 说 : Ma ,o ’w r . o s ’ ma e.这 显 然 是 套 用 了 “ r d n t or I d e n t t r y yt t ” 母 语 的思 维模 式 . “ 事 的 ” 没 关 系 ” 安慰 May 但 这一 表 用 没 “ 来 r, 达却 给 Ma 造 成 了 她 的这 位 中 国朋 友 对 母 亲 生 病 一 事 根本 不 r y 在乎 的印 象
免 语 用 失 误 的 频 繁 发 生
接 套 用 在 英 语 中 , 西 方 人 交 际 时 就 会 产 生 语 用 失 误 。在 西 和 方 , 老 ” 味 着 老 弱残 年 、 日无 多 , 最 为 忌 讳 的称 呼 。 英 “ 意 来 是 用
语 称 呼 时 , 论 男 人 j 女 人 , 不 论 老 少 , 般 直 呼 其 名 就 不 丕是 也 一
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

得不好。但没有按照语用原则来处理活语 , 就会被认为是表 f elra f asg? ” 中 国 学 生 很 n 能 忽 略 老 师 的 高外之 他 i dt s s ae k oe i p 丁 ‘ 现不好 。” 因此 , 对于英语学 习者来说 , 在交际过程 中避免语用 意 , 为这 是在 询 问学 生 的 意愿 , 而 同 答 :N ,hn u” j 以 因 “ o taky .¨ o ‘
指 出:只要说话人所感知的话语意义与说 语人意欲表 达的或 “
各种语言都有特定 的语义 系统 和构成规则 。对 于注重韵
认 为 应 该为 听 话 人 所 感 知 的 意 义 不 同 , 会 产 生 语 用 失 误 。 ” 律 和 意 会 , 以 神统 形 的 汉 语 来 说 , 语 是 一 种 严 格 受形 态规 便 并 英 其 内涵 是 指 人 们 在 言语 交 际 中因 说 话 方 式 、表 达 习惯 的 不 妥 定制约的语言。 表现为繁复 的动词时态和句型变化 。 这种. 【 吾苦 或欠 得 体 而 形 成 交 际 效 果 差 错 的 一 种语 用 现象 。Wo sn 说 系统 自身 的差 异 成 为 跨 文 化 交 际 中最 明 显 的障 碍 。 我们 说英 fo 还
多种原 因引起的。在 大学英语教 学中, 可以通过课 堂教学 、 开展丰富第二课 堂活动等方式培养学生的语 用观念 . 【 关键词】 语 用失误 ; 跨文化交际; 英语教学
【 中图分类号】 G 4 60
【 文献标识码】 A
【 文章编号】 17—0220 )208一 1 6260 (09 1—06o


语用失误的内涵及其分类
致学生虽然能说 出一些流利 的句子 ,却 成 的语 用 失误 .
语用失误 ( r macflr) pa t i e 一直 是语用学 研究 的热点 之 流 。 g i au


最早提 出语用失误这一术语的是英 国语言学家T o a。他 hms
能力 的培养 , 只重视语 言本身 , 而在交 际 中, 语法形 式掌 握得
“o n,a eyuf ih dy u o wok ’ J h h v o ns e o rh me r?’ i
“ s. v nihe o wok. Ye Iha ef s d my h me r ” i
语 言是表现并记载人类文化 的符号 系统 ,是文化的重要 越规范 , 越容易引起误解。举例如下 : 组成 部分。而文化 又制约着语言 的表现形式并 不断地将人类 的文化精髓融汇到语言之中 ,语言与文化相辅相成 ,密不可 分。英汉两种语言在语言系统 、 构等方面有很大差异 , 结 而且
明了语用失误对交际者的负面影响 :在 言语交 际中 ,说活没 语 时 往 往 不 能 彻 底 摆 脱 汉 语 和汉 文 化 的 影 响 ,按 汉 语 表 达 方‘ “
能 根 据标 准 的语 法 编 码 模 式 去 遣 词 造 句 ,他 顶 多 被认 为 是 说 式套英语 。例如 ,英 国老师常会对学 生说 : “ ayV I o M r, Ol yu  ̄ d
语的言语行为策略不适 当地迁移到第二语 言中来 ;社交语用 的方式上往往会存在差异 。
失误 是 指 交 际 中因 为 不 了 解 或 忽 视 谈 话 双 方 的社 会 、文 化 背 景 而 出现 的语 言 表 达 失 误 , 与交 淡 双 方 的 身 份 、 话 的 语 域 它 谈 等 因素 密 切 相关 。
二 、 用失 误 产 生 的原 因 语
1 化 差异 造 成 的 语 用 失误 . 文
3教 学 内容 造 成 的 语 用失 误 .
通过对 以上语用失误 的分析 ,可以看 出语 用失误 的出现 与教学 中缺少语用能力培养有很大关系。 ( ) 师的原因。传统 的英语教学 , 师不 注重学 生交际 1教 教
g sca ue和 社 交 语 用 失误 (oi rg aiflr) a l i r) i f ifl sc pam t i e 。语 用 语 在想让别人做某事时 , o ca u 出于礼貌往往用 疑问句代替命令句 , 表
言失 误 是 指 非 本 族 语 者 赋 予 某 个 话语 的语 用 意 义不 同 于 本 族 示一种委婉 的命令 ,因此老师 问活的意思是吩 咐玛 丽读 那段 语 者通 常 赋 予 该 话 语 的 语 用 意 义 ,或 者 是 非 本 族 语 者 把 其母 文章 。可 见, 文化交 际中文化背景不同的人在表达 言语行为 跨
第2 6卷 第1 2期 20 0 9年 1 2月
辽 宁教 育 行 政 学 院 学 报
J u n l( a nn u ain lAd nsrt n I si e o r a 1Lio igEd c t a miitai n tut f o o t
Vo .6 No 1 1 : .2
De 0 9 c20
跨文化交 际 中语用失误 的 内 因 分析及其对大学英 语教学 的启示
王哲先 , 刘雅 玲
( 阳工 程 学 院 , 宁 沈 阳 10 3 ) 沈 辽 l6 1
【 摘
要】 语 言不能脱 离文化而独立存在 , 在跨 文化交际中存在一些语 用失误现 象得 到语 言学家的广泛 重视 语 用失误 是 由
失误 非 常重 要 。本 文 旨在 探 讨 造 成 语 用失 误 的 原 因 及 其 对 大 是 , 这样的 回答不合英语的使用习惯 , 会给对方 留下粗 告无 礼 ・ 学英 语 教 学 的 启示 。
的印象。传统英语教学常把语 言形式与交际功能等同起来 , 使
T o a将 语 用 失 误 分 为 两 种 : 用 语 言 失 误 (r m l — 学 生 误 解 为 疑 问 句 只能 用 于 提 问 。实 际 上 , 用 英 语 的 本 族 人 hm s 语 pa an g i 使
相关文档
最新文档