美国总统布什向全国发表电视告别演说
小布什演讲稿范文

大家好!今天,我站在这里,深感荣幸。
首先,我要感谢各位在百忙之中抽出时间来参加这次演讲。
今天,我想和大家探讨的主题是“共同迈向繁荣与和平的未来”。
(开场白)在过去几十年里,世界发生了翻天覆地的变化。
科技的飞速发展,国际间的交流与合作日益紧密,人类面临着前所未有的机遇和挑战。
在这个关键时期,我们每一个国家、每一个民族都肩负着共同的责任,那就是携手努力,共同创造一个繁荣、和平、美好的未来。
(正文)首先,我们要坚持和平发展。
和平是人类的共同追求,也是我们国家外交政策的基石。
在过去的几十年里,我国始终秉持和平共处五项原则,积极参与国际事务,为维护世界和平与稳定作出了重要贡献。
在这个新的历史时期,我们要继续坚持和平发展道路,推动建设一个持久和平、共同繁荣的世界。
其次,我们要加强经济合作。
经济全球化是当今世界发展的趋势,各国之间的经济联系日益紧密。
在这个背景下,我们要深化互利共赢的合作伙伴关系,推动全球经济增长。
我国将继续扩大对外开放,积极参与全球经济治理,为世界经济发展贡献中国智慧和中国方案。
再次,我们要关注民生福祉。
人民是国家的根本,民生福祉是国家发展的最终目标。
我们要坚持以人民为中心的发展思想,加大对教育、医疗、就业、社会保障等民生领域的投入,努力提高人民群众的生活水平,让发展成果更多更公平地惠及全体人民。
最后,我们要保护生态环境。
地球是我们赖以生存的家园,生态环境恶化将威胁到人类的生存和发展。
我们要树立绿色发展理念,加强生态文明建设,推动绿色、循环、低碳发展,为子孙后代留下绿水青山。
(结尾)女士们、先生们,让我们携手并肩,共同为实现繁荣与和平的未来而努力。
让我们用智慧和勇气,书写人类文明的新篇章!谢谢大家!。
小布什911演讲

9·11恐怖袭击周年纪念日,当地时间9月11日晚上21:01(北京时间12日早上9:01,以静静肃立的自由女神像为背景,美国总统布什在纽约爱丽思岛向全国发表讲话发誓:美国不会被袭击摧垮。
President: Good evening. A long year has passed since enemies attacked our country. We've seen the images so many times they are seared on our souls, and remembering the horror, reliving the anguish, re-imagining the terror, is hard — and painful.For those who lost loved ones, it's been a year of sorrow, of empty places, of newborn children who will never know their fathers here on earth. For members of our military, it's been a year of sacrifice, and service far from home. For all Americans, it has been a year of adjustment — of coming to terms with the difficult knowledge that our nation has determined enemies, and that we are not invulnerable to their attacks.Yet in the events that have challenged us, we've also seen the character that will deliver us. We've seen the greatness of America in airline passengers who defied their hijackers and ran a plane into the ground to spare the lives of others. We've seen the greatness of America in rescuers who rushed up flights of stairs toward peril. And we continue to see the greatness of America in the care and compassion our citizens show to each other.September the 11th, 2001, will always be a fixed point in the life of America. The loss of so many lives left us to examine our own. Each of us was reminded that we are here only for a time, and these counted days should be filled with things that last and matter: love for our families, love for our neighbors, and for our country; gratitude for life and to the giver of life. We resolved a year ago to honor every last person lost. We owe them remembrance, and we owe them more. We owe them, and their children, and our own, the most enduring monument we can build: a world of liberty and security made possible by the way America leads, and by the way Americans lead our lives.The attack on our nation was also attack on the ideals that make us a nation. Our deepest national conviction is that every life is precious, because every life is the gift of a creator who intended us to live in liberty and equality.More than anything else, this separates us from the enemy we fight. We value every life; our enemies value none — not even the innocent; not even their own. And we seek the freedom and opportunity that give meaning and value to life.There is a line in our time, and in every time, between those who believe that all men are created equal, and those who believe that some men, and women,and children, are expendable in the pursuit of power. There is a line in our time, and in every time, between the defenders of human liberty and those who seek to master the minds and souls of others. Our generation has now heard history's call, and we will answer it.America has entered a great struggle that tests our strength, and even more our resolve. Our nation is patient and steadfast坚定的; 不动摇的; 固定不动的. We continue to pursue the terrorists in cities, and camps, and caves across the earth. We are joined by a great coalition of nations to rid the world of terror. And we will not allow any terrorist or tyrant to threaten civilization with weapons of mass murder. Now and in the future, Americans will live as free people, not in fear, and never at the mercy of any foreign plot or power.This nation has defeated tyrants and liberated death camps, raised this lampof liberty to every captive land. We have no intention of ignoring or appeasing history's latest gang of fanatics trying to murder their way to power. They are discovering, as others before them, the resolve of a great country and a great democracy. In the ruins of two towers, under a flag unfurled展开, 张开, 铺开at the Pentagon at the funerals of the lost, we have made a sacred promise, to ourselves and to the world: We will not relent until justice is done and our nation is secure. What our enemies have begun, we will finish.I believe there is a reason that history has matched this nation with this time. America strives to be tolerant and just. We respect the faith of Islam, even as we fight those whose actions defile that faith. We fight, not to impose our will, but to defend ourselves and extend the blessings of freedom.We cannot know all that lies ahead. Yet we do know that God has placed us together in this moment, to grieve together, to stand together, to serve each other and our country. And the duty we have been given — defending America and our freedom — is also a privilege we share.We're prepared for this journey. And our prayer tonight is that God will see us through, and keep us worthy.Tomorrow is September the 12th. A milestone is passed, and a mission goes on. Be confident. Our country is strong. And our cause is even larger than our country. Ours is the cause of human dignity: freedom guided by conscience, and guarded by peace. This ideal of America is the hope of all mankind. That hope drew millions to this harbor. That hope still lights our way. And the light shines in the darkness. And the darkness will not overcome it.May God bless America.。
美国前总统布什的演讲稿

美国前总统布什的演讲稿Fellow citizens: For eight years,it has been my honor to serve as your President.The first decade of this new century has been a period of consequence - a time setapart.Tonight,with a thankful heart,I have asked for a final opportunity to share some thoughts on the journey we have traveled together and the future of our Nation.八年的总统生涯,是美国人民赋予我的荣耀!21世纪的前10年是一个并不寻常的时期。
今晚,我带着一颗感恩的心来到这里,并且我希望你们能给我最后一次机会,因为我想和你们分享我对过去八总统生涯的想法,以及我对国家未来的展望。
racy.In a tradition dating back to our founding,the presidency will pass to a successor chosen by you,the American people.Standing on the steps of the Capitol will be a man whose story reflects the enduring promise of our land.This is a moment of hope and pride for our whole Nation.And I join all Americans in offering best wishes to President-elect Obama,his wife Michelle,and their two beautiful girls.5天以后,全世界就将会看到美国民主的活力。
名人演讲布什胜利演说

名人演讲布什胜利演说
尊敬的各位国民们,
今天,我站在这里向你们宣布,我们取得了胜利!美国胜利了!我自豪地宣布,我们大胆而坚决地向恐怖主义宣战,并最终战胜了它!我们正成为一个更强大、更安全的国家。
过去几年,我们经历了无数的挑战和困难,但美国人民从未退缩。
我们用坚定的决心和勇气对抗那些试图摧毁我们自由和民主的势力。
我们没有被他们所带来的恐惧所吓倒,相反,我们站在一起,团结一心。
我们的军队、我们的安全部队以及我们的情报机构,他们是我们的英雄。
他们以自己的生命为代价,保卫了我们的国家和我们的价值观。
他们用无畏的精神捍卫了我们自由的道德准则。
我们应该感谢他们,纪念他们的牺牲。
但是,我们取得了胜利并不意味着我们的使命结束了。
我们必须继续保持警惕,我们必须继续努力防止恐怖主义再次滋生。
我们要与国际社会合作,共同对抗恐怖主义的根源。
我们要确保我们的安全措施足够坚固,能够捍卫我们自由和生活的安全。
而我,作为这个伟大国家的领导者,我承诺将继续保护我们的国家、我们的国民和我们的利益。
我将坚定不移地秉持美国的核心价值观,并致力于为我们的国家和人民谋福祉。
最后,我要感谢每一个美国人民,感谢你们的勇敢和支持。
我们一起走过了艰难的岁月,现在我们一起共享胜利的喜悦。
让我们再次展示我们的团结和坚韧,继续为我们的国家和下一代争取更好的未来。
谢谢大家,上帝保佑美国!。
美国第41任总统 乔治·赫伯特·沃克·布什就职演说

就职演说1989年1月20日首席大法官先生①,总统先生②,奎尔③副总统,米切尔④参议员,赖特⑤议长,多尔⑥参议员,米歇尔⑦众议员,同胞们,邻友们,朋友们:①指威廉·H·伦奎斯特。
他于1986年出任联邦最高法院首席大法官。
②指第四十任总统罗纳德·威尔逊·里根。
③詹姆斯·丹福思·奎尔,曾任国会众议员、参议员,1988年作为布什的竞选伙伴当选副总统。
④乔治·约翰·米切尔,国会民主党参议员,当时为参议院多数党领袖。
⑤小詹姆斯·克劳德·赖特,1957—1959年任众议院议长。
⑥罗伯特·J·多尔,国会参议员。
⑦罗伯特·亨利·米歇尔,国会共和党众议员,当时为众议院少数党领袖。
我们这里有一位人士,他在我们的心中和我国历史上赢得了永久的地位。
里根总统,我谨代表我国人民向你致谢,感谢你对美国作出的杰出贡献。
刚才,我逐字逐句地重复了乔治·华盛顿二百年前宣读过的誓词,我的手所按的也正是他当年按过的那部《圣经》。
今天,我们应当纪念华盛顿,这不仅是因为今天这次典礼乃是我国首任总统就职二百周年的纪念,同时也是因为华盛顿仍然是我们的国父。
我想他的在天之灵一定会为今天而感到高兴,因为今天具体体现了一个令人振奋的事实——我国政府自成立以来的二百年里,一直保持着连续性。
今天,我们相聚于民主大厦①的前门走廊,这是一个我们以邻居和朋友的身分进行交谈的好地方。
因为今天我国人民变成了一个整体,我们的分歧也得以暂时搁置。
而我作为总统的第一个举动,就是要进行祈祷。
我请各位低下头来:①指国会大厦。
“在天的父啊,我们俯首向您致谢,感谢您的垂爱。
请接受我们的谢意吧,我们感谢促成今日盛典的安宁徉和局面,庆幸我们拥有使这种局面永世长存的共同信念。
让我们变得强大有力以完成您的使命吧,我们愿意关注和听从您的意旨,把…御力以助人‟这一蔑言铭刻在心头。
布什白宫演讲稿——“911事件”

布什白宫演讲稿(双语)——“911事件”(总6页)-本页仅作为预览文档封面,使用时请删除本页-布什白宫电视讲话全文2001-09-12????9:45AM Today, our fellow citizens, our way of life, our very freedom came under attack in a series of deliberate and deadly terrorist acts. The victims were in airplanes or in their offices. Secretaries, business men and women, military and federal workers, moms and dads, friends and neighbors. Thousands of lives were suddenly ended by evil, despicable acts of terror.“晚上好,今天,我们的同胞,我们的生活,我们的自由,遭到了一系列有预谋的、惨无人道的恐怖分子袭击。
许多人在飞机上或者是在他们的办公室中不幸遇难,他们中有秘书,有商人和妇女,有军人和政府工作人员,有父亲和母亲,还有朋友和邻居。
数千个生命瞬间就被邪恶的恐怖主义袭击吞噬了。
The pictures of airplanes flying into buildings, fires burning, huge structures collapsing, have filled us with disbelief, terrible sadness and a quiet, unyielding anger.飞机撞到了高楼上,浓烟滚滚,巨大的建筑物坍塌了,我们无法相信这一画面。
我们心中充满了极度的悲痛和无言的、无法妥协的愤怒。
These acts of mass murder were intended to frighten our nation into chaos and retreat. But they have failed. Our country is strong. A great people have been moved to defend a great nation.这次大规模屠杀行为目的是为了恐吓我们的国家,使美国陷入一片混乱之中。
布什总统在广播讲话中强调自由必胜

布什总统于5⽉29⽇向全国⼈民发表每周⼀次的⼴播讲话,缅怀为国捐躯的英烈,并表⽰⾃由之师必将赢得胜利。
THE PRESIDENT: Good morning. Monday is Memorial Day and all across America this weekend, people are remembering those who fought for freedom and who gave their lives in service to their country. Here in the Nation's Capital, Saturday has a special significance as we dedicate the World War II Memorial in the presence of thousands of veterans of that conflict. When it mattered most, an entire generation of Americans stepped forward to fight evil and show the finest qualities of our nation, and of humanity. The World War II Memorial will stand forever as a tribute to the generation that fought that war, and to the more than 400,000 Americans who gave their lives. Because of their sacrifice, tyrants fell; fascism and Nazism were vanquished;and freedom prevailed. Today, freedom faces new enemies, and a new generation of Americans has stepped forward to defeat them. Since the hour this nation was attacked on September the 11th, 2001, we have seen the character of the men and women who wear our country's uniform. In places like Kabul and Kandahar, Mosul and Baghdad, we have seen their decency and brave spirit. And because of their fierce courage, America is safer. And two terror regimes are gone forever, and more than 50 million souls now live in freedom. Our mission continues, and we will see it through to victory. We have a strategy to defeat our terrorist enemy, and a plan to help establish lasting freedom in Iraq. The stakes are high, and they are clear. The enemy seeks to establish a new haven for terror and violence at the heart of the Middle East. They seek to force free nations to retreat into isolation and fear,yet we will persevere, and defeat this enemy, and hold this hard-won ground for the realm of liberty. Those who have fought the battles of the war on terror and served the cause of freedom can be proud of all they have achieved. And these veterans of battle will carry with them, for all their days, the memory of the ones who did not live to be called veterans. Each man or woman we have laid to rest had hopes for the future, and left a place that can never be filled. Each was the most important person in someone's life. For their families there is terrible sorrow, and we pray for their comfort. For the nation, there is a feeling of loss, and we remember each name. Through our history, America has gone to war reluctantly because we have known the costs of war. And in every generation, it is the best among us who are called to pay that price. Those who have paid those costs have given us every moment we live in freedom, and every living American is in their debt. We can never repay what they gave for this country. But on this holiday, we acknowledge the debt by showing our respect and gratitude. Thank you for listening. 布什总统: ⼤家好。
布什就职演说演讲稿全文

布什就职演说演讲稿全文
尊敬的阁下,尊敬的各位嘉宾,
感谢大家出席我就职仪式并且荣幸地成为美利坚合众国的第43任总统。
我站在这里,感受着历史的肩膀压力,但也充满着对未来的希望和信心。
美国是一个伟大的国家,拥有自由、民主和机会的理念。
作为总统,我将以推动这些价值为己任,致力于创造一个更加美好的未来,让每一个美国人都能够充分享受自由和繁荣。
我们面临着许多挑战,但我们将以坚定的决心和智慧解决它们。
在我们的国内,我们需要解决失业问题、提高教育水平、强化社会保障体系,并在医疗保健领域为每一个美国人提供可承受的解决方案。
在国际舞台上,我们将继续致力于维护国家安全和推进全球稳定。
我们将与我们的盟友和伙伴一起合作,共同应对恐怖主义、气候变化和其他全球性的挑战。
我们将以开放和合作的态度对待世界,促进贸易、经济繁荣和全球发展。
在这个演讲的最后,我想对我的前任总统和他们的工作表示敬意。
他们为国家付出了巨大的努力,为我们留下了一个坚实的基础。
我将以他们的成就为动力,并为国家的利益而努力工作。
最后,我要感谢我的家人,我的妻子和我的孩子们。
你们对我无私的支持和爱意味着一切。
你们让我成为更好的人,我永远感激你们。
让我们携手努力,共同为美国和全世界带来更加光明的未来。
谢谢大家!。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
布什发表告别演说为任期表现做最后辩护演讲视频
布什的告别演说:八年我对得起自己良心
布什发表告别演说承认任内经历过“挫折”
布什称赖斯是最伟大国务卿之一
回顾布什执政:告别布什这8年
媒体猜测布什卸任后可能从事5项工作(图)
独家策划:别了,布什谁是最伟大的美国总统
当地时间15日晚上8时(北京时间16日9时),美国总统布什向全国发表电视告别演说,反思911恐怖袭击以及布什政府八年来为反恐所做的努力。
布什的演说耗时10至15分钟,谈及他在总统生涯中获得的经验教训,以及他对未来的看法。
以下为演说全文摘要:关于权力移交
五天以后,世界将再次见证美国民主制度的活力。
从立国之日起,我们就秉承着一个传统——前任总统的接班人,必须由你们——美国人民选举产生。
对于站在国会前的宣誓者来说,他的故事兑现了这块土地的不朽承诺。
对于我们整个国家而言,那个时刻充满希望和骄傲。
在此,我和所有美国人民一起,向候任总统奥巴马先生,她的妻子米歇尔女士,以及他们的一双美丽女儿致以最美好的祝愿。
关于感激
今晚,我的心中充满感恩之情。
我感激人民曾经给予的信任,感激那些曾经让我振奋心智的祝福。
我还感谢在过去八年中,我曾经无数次目睹的你们那些勇敢、慷慨与高尚的行为。
关于反恐战争
今晚,我的思绪再次回到了2001年9月11日后我首次在此向你们讲话时的情景。
那天早上,恐怖分子夺去了将近3000个生命,我们遭受到了自珍珠港事件以来最惨重的袭击。
时过境迁,如今,多数美国人已经大致恢复了911之前的生活。
但是我没有。
每天早上,我都会收到一份关于国家安全的简报,并且我一直在尽一切努力保障我们的安全。
在过去的7年里,我们建立了一个崭新的国土安全部。
美国的军队,情报机关和联邦调查局也已经改头换面。
我们的国家有了新的工具监视恐怖分子的活动,冻结他们的资金,挫败他们的阴谋。
而且,在我们盟友的有力支援下,我们主动出击与恐怖分子和他们的支持者战斗。
关于政府这些行为的合法性,人们有很多的讨论;但是这些行为的成就是毋庸置疑的。
在过去的7年多里,美国再也没有遭到像911一样的恐怖袭击。
这个成就,是对那些为保卫我们安全为鞠躬尽瘁的人们——执法官员,情报人员,国土安全和外交人员以及美国三军将士的最高褒奖。
当人们生活在自由之中时,他们不会心甘情愿地让鼓吹恐怖者骑在头上;当人们对未来生活有幸福憧憬时,不会把他们的生命出卖给暴力和极端。
因此,美国在全世界致力于提升人的自由、人的权利以及人的尊严。
我们支持世界各地的持不同政见者和年轻的民主活动者,我们向世界各地提供艾滋病药物将病人从死神手中夺回,我们还在挽救那些罹患疟疾的妇女和儿童。
当我们这个伟大的共和国诞生时,她与自由独行;现在,她站在一个新时代的入口,指引着所有国家走向自由。
关于国内成就
八年来,我们也一直在为扩大国内的机会和希望而殚精竭虑。
在美国的各个角落,越来越多的学生开始在公立学校接受更高水平的教育;新的医疗保险制度让老年人和身体有缺陷者后顾无忧;每一个纳税者的个人所得税负担都得到减轻;吸毒者从各种基于信念的戒毒项目中获得新生。
人的生命脆弱,但是在美国得到了更好的保护。
我们的退伍军人基金已经翻
番,美国的空气、水和土地更为清洁。
最高联邦法院也注入了更新鲜的智慧,如大法官山姆-艾利托和大法官约翰-罗伯特。
关于错误决策
和那些曾在椭圆办公室工作过的前任总统一样,制定决策时我也经历过一些挫折。
如果再给我一次机会,我会做出不同的决定。
但是我一直都是在保护国家利益这一信念下行动。
在过去8年里,每一个决定都是从国家利益出发,对得起自己的良心,亦真心觉得自己做法正确。
关于美国面临的挑战
今后几十年,我们国家将面临更艰难的抉择。
有一些原则可以指导我们制定方针。
尽管我们现在比7年之前更加安全,但是美国人民面临的最大威胁仍是另外一场恐怖袭击。
我们的敌人颇具耐心,他们已决定将再次发动袭击。
美国没有做任何事情去自寻麻烦,也没有做任何事情应得到这种报应。
但是我们被赋予了庄严的职责,我们必须面对。
我们必须抵制自满情绪;我们必须坚守决心;我们永远不能放松警惕。
与此同时,我们要继续充满信心和方向感去参与世界事务。
当面临外来威胁时,一个国家可能会倾向于孤立封闭以自寻安慰。
但是我们必须抵制孤立主义和它的伴生物,贸易保护主义。
在国境线内畏缩不前只会招致危险。
在21世纪,国内的安全与繁荣有赖于自由在世界的扩张。
如果美国人不领导世界的自由事业,那么自由事业将无人领导。
当我们谈及这些看的见挑战,以及那些看不见的挑战时,美国必须保持道德上的清白。
我经常讲到善恶之分。
这可能使某些人感到不愉快。
但是善与恶在世界上是真实存在的,而且,两者之间没有妥协。
关于美国的前途
即使在最黑暗的时刻,我们也抬起眼睛遥望广阔的地平线。
我对美国的前途充满信心。
因为我了解我们人民的品性。
这个国度,激励着远道而来的移民为了自由梦而甘冒一切风险。
这个国度的人民,能够在危险面临保持冷静,能够在苦难之中充满激情。
这些优点,让我对美国有不可动摇的信念。
我们面临着危险和考验,而且未来路途一样多舛。
但是有我们人民的勇敢,有我们对信仰的信心,这个伟大的国家永远不会疲惫,永远不会退缩,永远不会失败。
(编译沃李)
中国网供腾讯专稿,未经书面许可请勿转载。
总统布什的最后一次:
最后一次内阁会议最后一次新闻发布会最后一次乘空军一号
再见,布什!
英报盘点布什当总统做的最糟糕的20件事(图)
组图:布什在白宫举行告别记者会
视频:布什颁发总统自由勋章与布莱尔挤眉弄眼
布什承认03年宣布伊拉克战争任务完成是错误
布什离任前网上告别收到大量中东咒骂留言。