孔雀东南飞英语剧本

合集下载

最新9到10人-英语剧本----孔雀东南飞现代搞笑版英文

最新9到10人-英语剧本----孔雀东南飞现代搞笑版英文

9到10人英语剧本 ---孔雀东南飞现代搞笑版英文2011-05-03 17:47Performance @ College : Story of Johnny and Lunch (孔雀东南飞现代搞笑版)Characters:Prologue(J作被打状跑上台,内砸出一个纸筒,J被打中,狼狈不堪)J: Everybody says that I'm henpecked, but in fact, I'm as strong as a tiger. (Whisper)While my wife is Wu Song. (拍门大叫)I'm not afraid of you! (内砸出一脸盆,J接着当成盾牌护着)Then,I'm afraid of whom? My wife lunch is the most famous woman in neighbourhood. She's braver than me,smarter than me and stronger than me.All of this I do not care. I just want her to be tender than me. But she isn't! Having a wife like this is just like living in the hell!Act One(序幕结束时,JM作窃听状)JM:(拄着拐棍上)I can! (对门内)Lunch! Lunch! Where are you?L:(揸住锅铲,扎着围裙,从门内跳出来)I'm here!I'm cutting chicken. What's up mum? JM: I've told you again and again that you should call me "my most beautiful, graceful and dearest mother-in-law".L: Ok. My most beautiful, graceful and dearest mother-in-law, what's up?JM:Since you married my son you have behaved so badly, been so rude, so brusque, so lazy...L: But...JM:Never interrupt me!L: Never interrupt me! Since I married your son, that terrible Johnny, I have been working hard all day, cooking and washing. I have raised tens of thousands of pigs and ducks and chickens and...JM: But all those you have done are not as valuable as a grandson!L:(生气挥动锅铲)Oh, you want a grandson, don't you?(开始脱围裙) Go and ask your son. I'm leaving!(扔下围裙,扔到JM脸上,下台)Act Two(LM坐在台上打毛线,L拿着锅铲上台)L: Mum, I'm back.LM: You're back? Why? What happened?L: I was kicked out by my most beautiful, graceful and dearest mother-in-law. LM(惊讶,但随即露出幸灾乐祸的神情):See! I have already told you! When you insisted on marrying that terrible Johnny, I told you that he is ugly, stupid and poor. But you didn't listen to me. Look at yourself now!L: But, mum...LM: Never interrupt me!L: Mum, I'm not interrupting you. I just want to tell you that you are always right, OK? And I'll marry whomever you want me to.LM: (大喜)Nice girl! Just now, I met the Mayor's Son in the market. He said,"If your daughter haven't been married, I really really want to marry her!" Now that you're free again, I'll go and tell him (下台).L: (惊愣)What? The Mayor's Son? The most famous play boy in neightbourhood? (手中锅铲掉地上)What a silly thing I have done!(下台)Act Three(J 睡眼惺忪上台)J: (边走边道)Lunch! Lunch! Where are my socks? (走几步,在地上捡起袜子) Here they are! (闻一下) ER...How smelly! They're still dirty! (突然想起) Lunch has gone! I have to wash them myself! (肚子似乎咕咕叫了起来)Oh, I'm so hungry, but there is no breakfast! (捡起地上的围裙) This is Lunch's apron(围裙)! I miss her...EXCELLENT cooking skill so much! Now that she has gone, I have to cook for my mother and myself. JM:(上台) Where's my breakfast? Where is Lunch? Hasn't she got up yet?J:Mum, can't you remember? Lunch has gone!JM: (沉吟片刻) Well, to tell you the truth, Johnny, a son without a wife is useless. Lunch is a nice girl. Go and take her back.J: (立正敬礼)YES, MADAM!ACT FORE(J 开心地走着,忽然跳出三强盗)A: Hey you! Stop and listen to me. The road is built by me!(一脚踩在一石头上) B: And I planted one tree!(踩同一石头)C: If you want to go by this street...(欲踩石头,但踩到A的脚)B:Give us...A: AllC: your money!J: (搜遍每一口袋,掏出一1角硬币)Is 1 mao enough?(ABC晕倒状,接着三人聚在一边商量)A: What a bad luck! This guy is broken!B: If we can't rob any money today, we'll have nothing to eat tonight.C: I heard that the Mayor's Son is going to marry Miss Lunch next month, we can go and rob the wedding!AB: Good idea!J:(惊讶)What? What? Lunch is going to get married? Impossible!A:Why?B: A pretty girl and a rich man.C: What a good couple!J: But Lunch is my wife, we haven't got divorced yet.(突然有主意) I've got an idea! You are going to rob the wedding, aren't you? I'll go with you. you take the money, and I take the bride.B: Have you got any experience?J: No, but I've got this!(J 脱下鞋子,从里面抹出一张支票,上书:$1,000,000,ABC 见状跟着J下台,目光跟着钱)Act Five(转眼已到婚礼之期,MS意气风发用红绸牵着新娘上台,L盖着红盖头极不情愿的被拉上台) (J A B C 跃至台中)A: Hey you!BCJ: Stop and listen to us!A: The road is built by me.B: And I planted one tree!C: If you want to go by this street...J: Give us all your money!(L 听到J 的声音,掀起了盖头)L: (惊喜万分)Johnny! (不顾一切地飞奔到J 的身后)(MS大怒,挥拳向J 打来,J 矮身一躲,MS 打中J 身后的L , L晕倒)J: (火冒三丈) How dare you beat my wife! (挥拳打向MS)(J与 MS混战,JM悄悄上在MS后)J: (指着MS后向MS讲)Hey, Pretty girl!(MS向后一望,JM用拐杖将其打倒)(J 将MS胸前的新郎标志撤下来,戴在自己的胸前)J: (扶起L,关切地问)Honey, How are you?L:(Crying...) Thurtalot!J: Don't cry baby, I'll fetch some medicine for you (下台)L:(起身去追)Wait for me!(跑下台)(音乐起:罗密欧与祝英台)END...。

英文戏剧孔雀东南飞-原创Love Story of Johnny and Lunch

英文戏剧孔雀东南飞-原创Love Story of Johnny and Lunch

Love Story of Johnny and LunchAct OneLunch: Although I have changed myself from a beautiful model to a normal housewife, I maintain what I choose, I like! And just do it! As is known to all, my husband loves me so much that he never says anything bad about me!Johnny: Everybody says that I'm henpecked, if I were a tiger, my wife would be Wu Song! You know I'm strong!But my wife Lunch is the most famous, bravest and strongest woman in the neighborhood. Having a wife like this is just like living in hell! And the tiger will be killed by the hand of Wu Song sooner or later!Lunch: What were you saying just now! ?Johnny: I said: “I'm a tiger and you are Wu Song!”, but I am willing to be your Servant! I belong to you, my dearest wife!Lunch: oh, my honey!Johnny: oh, my honey!Act TwoJohnny's mother: Stop! Stop!I cannot accept this behavior!What a shame!Lunch, come here!Lunch: I'm coming! What's up mum?Johnny's mother: I’ve told you again and again that you should call me "my most beautiful, graceful and dearest mother-in-law"Lunch: Ok. My most beautiful, graceful and dearest mother-in-law, what's up?Johnny's mother: Since you’ve married my son you have behaved so badly, been so rude, so brusque, so lazy...Lunch: But...Johnny's mother: Never interrupt me!Lunch: You never interrupt me! Since I’ve married your son, that terrible Johnny, I have been working hard all day, cooking and washing. I have raised tens of thousands of pigs and ducks and chickens and... Johnny's mother: But all that you have done is not as valuable as a grandson! Fu Rong Jiejie and Feng Jie are better than you!Lunch: Oh, you want a grandson, don't you? Go and ask your son. I'm leaving!Act ThereLunch: Mum, I'm back.Lunch’s mother: You're back? Why? What happened?Lunch: I was kicked out by my most beautiful, graceful and dearest mother-in-law.Lunch’s mother :See! I have already told you! When you insisted on marrying that terrible Johnny, I told you that he always got up late, rushed to school, and teachers were angry, he himself was every ugly. But you didn't listen to me. Look at yourself now!Lunch: But, mum...Lunch’s mother: Never interrupt meLunch: But, mum...Lunch’s mother: Never interrupt meLunch: But, mum...Lunch’s mother: I will marry you to the Mayor's Son. His father is Li Gang, he has power and money! You know money doesn't mean everything, but without money it is nothing! When I have no money, I always say“ou ma ne mou ma hong, all money go to my home!”Lunch: What? Mayor's Son!? The most famous playboy in the neighborhood!? What a silly idea!Act FourJohnny: Lunch has gone! I am upset,oh, Lunch has gone!Johnny: Oh, I have nearly forgotten it! I can ask help from my friend!(makes a call)Johnny: This is Johnny speaking, may I speak to Ru Lai, my brother Ru Lai? Oh, my god, he is playing MaJang with Yan Wang! Johnny: May I speak to A Li Ba Ba? .GO and see me right now! My wife will be others’wife!(After the friend knows what happened)Friend: I will try my best to help you with my brothers! but……Johnny: That sounds great! But what?!Friend: You know money is the root of all evil! Without money we are nothing! Johnny! We are three brothers who like money best! Johnny: Is 1 mao enough?Friend: Soga!Goodbye!Johnny: Oh no no! I've got this! (J takes off the socks and takes outa check:$1,000,000)Act FiveMayor's son:Look at my wife, she’s beautiful right? Come on, baby! Friend A: Hey you! Stop and listen to me. This road was built by me! Friend B: And I planted one tree!Friend C: If you want to walk on this street...Johnny: Give us all your money!Lunch: Johnny! Mayor's son was very angry and fought with Johnny Friend B: Johnny gave me 250 Yuan to act as a robber! Let me help him. (Mayor's son was hurt badly)Johnny: Oh, honey! Dear! darling!Sweetheart!Lunch:Oh ,honey!Johnny: All my thoughts belong to you,I have just three words for you today: I love you! Honey, do you have something important tosay at this happy time?Lunch:All that I want to say is that you mustn't let me wash your smelly socks again! And I will work hard to give birth to a lot of children! Ha, I love you, honey!Johnny: I love you, too!。

英语课堂表演 孔雀东南飞

英语课堂表演 孔雀东南飞

Scene 5 The Fifth Act
• • • Q: hey you! stop and listen to us! The road is built by me! And I planted one
tree! if you want to go by this street, give me all your money!
Scene 3 The Second Act
• L: Mum, I’m back!
• LM: You are back? why? what happened?
• L:I was kicked out by my most beautiful graceful and dearest mother–in-law. • LM: See! I have already told you! When you insisted on marrying that terrible johnny, i told you that he is ugly stupid and poor, but you did not listen to me. Look at yourself…… • L: But, mum…… • LM: Never interrupt me! • L: Mum, I’m not interrupting you. i just want to tell you that you are always right ok? And I’ll marry whomever you want me to.
J: Is 1 mao enough? Q: what bad luck! this guy is broken! :i heard that the mayor’s son is going to marry miss Lan zhi next month. we can go and rob the wedding! J: what? what? Lan zhi is going to get married? it’s impossible! Q: why? a pretty girl and a rich man, what a good couple! J: but Lan zhi is my wife! we haven’t got divorced yet! I’ve got an idea !you are going to rob the wedding, don’t you? I’ll go with you. You take the money and i take the bride.

孔雀东南飞英文剧本

孔雀东南飞英文剧本

剧本部分焦仲卿Johnny(J)刘兰芝Lunch(L)焦母Johnny’s mother(J)刘母Lunch’s mother(LM)太守之子Mayor’s son(MS)强盗Burglars(A B C)Prologue 旁白:Long long ago, there was a young man called Jonny, He has no achievement and no money. And he has an uncontrolled wife. He is very afraid of his wife - in other word, he respect his wife, if you are willing to think so.(J作被打状跑上台,内砸出一卷纸筒,J被打中,狼狈不堪)J: Everybody says that I’m hen pecked, but in fact, I’m as strong as a tiger,(小声)while my wife is WuSong.(指着上台处的门大声道)I’m not afraid of you!(内砸出一脸盆,J接住当成盾牌护着头)Then, I’m afraid of whom?(《我在那一角落患过伤风》响起,唱词响起之前做悲痛状,随着“daladala”响起开始自白)My wife Lunch is the most famous woman in the neighbor-hood. She is braver than me, smarter than me and stronger than me. All I don’t care. I only want her to be tender than me. But she is not! Having a wife like this is just like living in the hell! (停)(内又砸出一卷纸筒,击中J)My God! Who can help me? (下)Act1(序幕结束时,JM作窃听状)旁白:The mother-in-law doesn’t like Lunch. She always thinks that women should have quiet and work hard, everything all want to listen to their own husbands. And Lunch have borne no children until now, it made her very dissatisfied.JM(拄拐棍上):I can!(对门内)Lunch! Lunch! Where are you?L(扎着围裙,拿着锅铲,从门内跳出来):I’m here! What’s up mum?JM: I’ve told you again and again that you should call me “my most beautiful graceful and dearest mother-in-law”.L: OK. My most beautiful graceful and dearest mother-in-law, what’s up?JM: Since you married my son you have behaved so badly. You have been so rude, so brusque, and so lazy……L: But……JM: Never interrupt me!L: Never interrupt me! Since I married your son, that terrible Johnny, I have been working hard all day long, cooking and washing. I have raised soft pigs and ducks and chicken and……JM: But all those you have done are not valuable unless you have a son!L(生气地挥动着锅铲):Oh, you want a grandson, don’t you?(开始解围裙)Go and ask your son. I’m leaving! (扯下围裙,扔在JM的脸上,下)Act2(LM坐在台上打毛线,L拿着锅铲上)旁白:Lunch is very angry and sad, she returns home alone. Lunch’s mother doesn’t like Johnny. She thinks Johnny is stupid and poor.L: Mum, I’m back!LM: You are back? Why? What happened?L: I was kicked out by my most beautiful graceful and dearest mother–in-law. LM(惊讶,但随即露出幸灾乐祸的神情):See! I have already told you when you are marrying that terrible Johnny, I told you that he is stupid and poor, but you did not listen to me. Look at yourself……L: But, mum……LM: Never interrupt me!L: Mum, I’m not interrupting you. I just want to tell you that you are always right OK? And I’ll marry whom ever you want me to.LM(大喜):Nice girl! Just now,I met the mayor’s son in the market. He said: “If your daughter h asn’t been married, I really really want to marry her!” Now you are free again, I’ll go and tell him.(下)L(惊愕): What? The mayor’s son? The most famous play boy in the neighbor-hood? (手中的锅铲掉在地上)What a silly thing I have done!(下)Act3旁白:Early this morning, Johnny gets up quite late, because no one call to wake him up. The room is very quiet, as if what's missing.(J睡眼惺忪上)J(边走边道):Lunch! Lunch! Where are my socks?(走了几步,在地上捡起袜子)Here they are!(闻一下) Er! How smelly! They are still dirty!(突然想起)Lunch has gone! I have to wash them myself.(摸摸肚子,《灰色空间》响起)Oh, I’m so hungry! But there’s no breakfast! (捡起地上的围裙)This is what Lunch always wears! I miss her so much, and her excellent cooking skill! Now she has gone. I have to cook for my mother and myself.(停)JM(上): Where’s my breakfast? Where’s Lunch? Hasn’t she got up yet?J: Mum, can’t you remember? Lunch has gone!JM(沉吟片刻):Well, to tell you the truth Johnny, a son without a wife is useless. Lunch is a nice girl, go and take her back!J(立正敬礼):Yes madam!Act4旁白:Hence, Johnny decides to take Lunch home. He happily walk on the road, the sun is shining, the birds are singing. All of a sudden a strong wind starts to blow, three brutish matchless robbers appeared. (J开心地走着,忽然跳出来三个强盗)(《我不入地狱》响起)A: Hey you! Stop and listen to us!The road is built by me! (抬脚重重地踩)B: And I planted one tree!(亦抬脚踩)C: If you want to go by this street---(踩到了A的脚,A尖叫,打一下C,C倒,然后晕晕乎乎站起来)AB&C: Give us all your money!J(搜遍了每一个口袋,掏出1角硬币):Is 1mao enough?(三强盗脸部抽抽,接着三人聚在一边商量)A: What bad luck! This guy is broken!B: If we can not rob any money today, we will have nothing to eat tonight!C: I heard that the mayor’s son is going to marry Miss LiuLanzhi next month. WE can go and rob the wedding!A&B: Good idea!J(惊讶):What? What? Lunch is going to get married? It’s impossible!AB&C: Why? A pretty girl and a rich man, what a good couple!J: But Lunch is my wife! We haven’t got divorced yet!(突然有了主意)I’ve got an idea! You are going to rob the wedding, don’t you? I’ll go with you. You take the money and I take the bride.B: Have you got any experience?J: No. But I’ve got this! (J脱下鞋子从里面摸出一张支票,上书$1,000,000)Act5(婚礼进行曲响起)旁白:Time passes quickly, and soon after,Mayor’s son and Lunch will get married, Lunch reluctantly puts on the marriage gauze. She doesn't know Johnny has arrived here.(MS意气风发牵着新娘上,J盖着红盖头极不情愿地被拉上台)MS:Oh my darling, you will belong to me tonight.(J和三强盗跃至台中,音乐停)ABC&J: Hey you! Stop and listen to us!A: The road is built by me!B: And I planted one tree.C: If you want to go by this street---J: Give us all your money! (停顿)And my beauty!(L听到J的声音,掀起了盖头)L(惊喜万分):Johnny!(不顾一切地飞奔到J的身边并躲到了的身后)MS:Who are you? Lunch, come back to me!L:No! I’m Johnny’s wife! Not yours!MS:I love you so much,how could you bear to forsake me ?(MS挥拳打向J.J矮身一躲,MS打中了J身后的L,L晕倒)J(火冒三丈):How dare you beat my wife!(挥拳向MS冲去,众强盗在一边挥舞小旗加油,《we will rock you》响起)(J与MS混战,JM上,以拐杖击晕MS,音乐停)J(扶起L,其他所有人物定格,J关切地问):Honey, how are you?L(哭状):I hurt a lot! I will die! I love you Johnny.J: Don’t cry baby. You're going to get out of this... You’re going to go on and you're going to make babies and watch them grow and you're going to die an old lady, warm in yourbed. Not here. Not this night. Do you understand me?(泰坦尼克号音乐响起,L和J跳舞,然后站在椅子上,做姿势)J:I will contact you live and die together.J&L:You jump, I jump.The End。

孔雀东南飞英文

孔雀东南飞英文

The Bride of Jiao ZhongqingSoutheast the love-lorn peacock flies. Alack,At every mile she falters and looks back!At thirteen years Lanzhi learned how to weave;At fourteen years she could embroider, sew;At fifteen music on her lute she made;At sixteen knew the classics , prose and verse,At seventeen they wed her to Zhongqing,And from that day what joy and pain were hers! As work kept Zhongqing in the yamen far,His absence made her love the deeper still.She started weaving at the dawn of day,Worked at the loom until the midnight hour. The tapestries beneath her fingers grew,Yet Zhongqing's mother sore berated her--Not for poor work or any tardy pace,But she was mistress:brides must know their place. At length in sorrow to Zhongqing she said,"If I have failed to serve your mother well, Useless to say....Please go and tell her so.Should she think fit, I fain would go away."The husband shame-faced , on this errand went. "Mother," he said , "no lordly post is mine.To wed Lanzhi was more than I deserved.As man and wife we love each other soThat naught but death itself shall server us.Less than three years have we been wedded now; Our life together is a budding flower.Lanzhi me thinks ,has done her best,no less.Why treat her, then, with such unkindliness?"To which the shrewish mother made reply,"Dull are your wits and foolish, O my son!Your wife lacks graces and she lacks good sense. See her for what she is , self-willed and vain.The very sight of her offends my eyes.I wonder that you dare to plead her cause!A proper wife I have in mind for you...Yonder she lives, a maid called Qin Luofu,A matchless beauty, upon my word,And I have ways to compass her consent.Now listen! We must get your slut away!Yes, go must she, and go without delay!"For filial piety he knelt down,And pitiful yet firm was his appeal."Mother, if'tis your will , cast out Lanzhi,But do not think that I will marry twice!"At this the mother's fury knew no bounds.She ranted wildly, strumming on her stool:"Is reverence for aged parents dead?Defend a wife and flout a mother's wish?This stranger in the house I will not bear,And none henceforth to thwart my will shall dare!" Zhongqing fell dumb before his mother's rage, Made her a bow profound and went his way.In tears and sorrow he sought poor Lanzhi, Though little cmfort for them both he knew. "The thought of parting rends my heart in twain! And yet my mother will not be gainsaid.My duties at the yamen call me hence.Tis best you go back ato your brother's home.My yamen tasks complete, I will returnAnd take you with me to our home again.It has to be,alas! Forgive me now,And doubt not I will keep my solemn vow!" Lanzhi made answer sorrowful and low: "Nay, take no care to come for me again.'Twas in the depth of winter, I recall,I first came to this house a timid bride.I bore myself with filial reverence,Was never obstinase, self-willed or rude.For three years, day and night , I toiled for her, Nor heeded how long that sorry state might last, My only care to serve your mother's willAnd to repay the love you bore to me.Yet from this house I now am driven out....To what avail to bring me back again?I'll leave my broidered jacket of brocade,(Its golden lacings still are fresh and bright,)My small, soft canopy of scarlet gauzeWith perfumed herbs sewn in its corners four.My trunks, my dowry, too, I leave behind,As fair as ever in their silken wraps---Things, some of them, I had a fancy for,Though now neglected and untouched they lie. True, they are only cheap and tawdry wares,Not nearly good enough for your new bride.But you may share them out as tiny gifts,Or, if you find no fit occasion now,Keep them, my dear," she said , her eyes all wet, "And her who owned them do not quite forger." When the loud cock-crow maked another day Lanzhi arose betimes and dressed herself.She put on her embroidered skirt of silk,And silken slippers pleasing to the eye,Studded her braided locks with jewellery,Hung pearly earring in her little ears,With touch so delicate applied the rougeUntil her lips, already perfect, glowed.Her fingers had a tapering loveliness,Her waist seemed like a many-coloured cloud.A peerless beauty did she look, and sweetThe grace with which she moved her little feet.To Zhongqing's mother then she bade farewellIn tender words that found a churlish ear: "Lady, I am of humble origin,Not well instructed and not well brought-up.Stupid and shallow and inept am I---A sorry mate for any noble heir.Yet you have treated me with kindliness,And I ,for shame , have not served you well.This house for evermore today I leave,And that I cannot serve you more I grieve."Then, trickling down her cheeks warm tears,She bade farewell to Zhongqing's sister dear: "When to this house I first came as a bride,Dear sister, you wer just a naughty child.See, you have grown well nigh as tall as I.Now I must bid a hasty , long farewell;Yet,if you love me,sister, for my sake,Be gentle to your mother, care for her.When all the maidens hold their festivals,Forget not her who once looked after you."With blinding tears and with a heavy heartShe took her seat then in the waiting cart.For fear of prying eyes and cruel tongues Zhongqing would meet her where the four roads met. On the rough road her carriage pitched and shook, The wheel-rims clattered and the axle creaked. Then suddenly a horseman galloped up,Down leaped the rider eagerly---'twas he!They sat together and he whispered low:"My love shall last to all eternity!Only a short while with your brother stay,The little while my yamen duties take.Then I'll come back...Let not your heart be sore!I'll claim you for my very own once more!"Poor Lanzhi, sobbing , fondly plucked his sleeve. "Oh, what a comfort bear to give me up,Then come , but come before it is too late!Be your love strong, enduring as the rocks!Be mine resistant as the creeping vine!For what more fixed than the eternal rocks?Yet when I think upon my brother, lordAnd tyrant of his household , then I fearHe will not look on me with kindliness,And I shall suffer from his rage and scorn."At length in tears the loving couple parted,And lengthening distance left them broken-hearted. When Lanzhi, all unheralded, reached home, Doubt and suspicion clouded every mind. "Daughter!"her mother in amazement cried. "Alas! what brings you unattended back!At thirteen, I recall, you learned to weave;At fourteen you could embroider, sew;At fifteen, music on the lute you made;At sixteen knew the classics, prose and verse.And then at seventeen, a lovely bride...How proud I was to see you prosper so!Yet, dear, you must have erred in deed or word. Tell me the cause of your return alone."Said Lanzhi, "Truly I am brought full low,Yet in my duty did I never fail."The mother wept for pity at her tale.Upon the tenth day after her returnThere came one frome the county magistrate,A go-between, to woo her for his son,A lad who had bare twenty summers seen, Whose good looks put all other youths to shame, Whose tongue was fluent and full eloquent.Her mother, hoping against hope,said,"chile,I pray you, if it pleases you, consent."To which, in tears again , Lanzhi replied:"Dear mother,when I parted with ZhongqingHe said , 'Be faithful!' o'er and o' er again,And we bothe vowed eternal constancy.If I should break my word and fickle prove,Remorse would haunt me till my dying day.Can I then think to wed again? No ,no!I pray you tell the matchmaker so"So to the go-between the mother said:"O honoured sir, a stubborn child is mine,But lately sent back to her brother's house.A small official found her no good match---- How should she please the magistrate's own heir? Besides, she is in melancholy state:Young gentlemen require a gayer mate."So the official go-between went offAnd , ere reporting to the magistrate,Found for the sprig another fitting maid,Born of a nearby family of note;And , haply meeting withe the prefect's scrible, Learned that His Excellecncy's son and heir,A worhy , excellent and handsome youth, Himself aspired to wed the fair Lanzhi.So to the brother's house they came once more, This time as envoys from the prefect sent.The flowery, official greeting o'er,They told the special reason they had come.The mother,torn this way and that, declared" "My child has vowed she ne'er will wed again.I fear I know no way to change her mind."But Lanzhi's brother, ever worldly-wise,Was never slow to seize a heaven-sent chance, And to his sister spoke blunt words and harsh: "See you not, girl, how much this profits you? Your former husband held a petty post.Now comes an offer from the prefect's son"A greater contrast would be hard to find.Turn down this offer if you will, this prize,But think not I shall find you daily rice!"What must be, must be, then thought poor Lanzhi "Brother," she said, "what you have said is good.I was a wife and now am none again;I left you once and then came back againTo dwell beneath you hospitable roof.Your will is such as cannot be gainsaid.True, to Zhongqing I gave my plighted word, Yet faint the hope of seeing him again!Your counsel I must welcome as a boon:Pray you ,arrange the ceremony soon."When he heard this , the official go-between Agreed to everything the brother asked. Then to the Prefece's house they hurried back To tell the happy outcome of their work.It seemed so good a marriage for his son, The Prefect thought, that full of sheer delight He turned the pages of the almanac,And therein found the most auspicious date To be the thirtieth of that same mohth. Whereon he summoned his subordinates: "The thirtieth is a heaven-favoured day,"。

英语穿越剧孔雀东南飞

英语穿越剧孔雀东南飞

• J: What? What? Lunch is going to get married? It’s impossible! • AB&C: Why? A pretty girl and a rich man, what a good couple! • J: But Lunch is my wife! We haven’t got divorced yet! I’ve got an idea! You are going to rob the wedding, don’t you? I’ll go with you. You take the money and I take the bride. • B: Have you got any experience? • J: No. But I’ve got this!
• • • •
• L: But…… • JM: Never interrupt me! • L: Never interrupt me! Since I married your son, that terrible Johnny, I have been working hard all • day long, cooking and washing. I have raised ten soft thousands of pigs and ducks and chicken and…… • JM: But all those you have done are not as valuable as a grandson! Grandson! Where’s my grandson? • L: Oh, you want a grandson, don’t you? Go and ask your son. I’m leaving!

英语话剧《孔雀东南飞》中文翻译翻译

英语话剧《孔雀东南飞》中文翻译翻译

孔雀东南飞英语话剧翻译--------------10级生物制药班角色:焦仲卿刘兰芝焦母刘母太守之子强盗(甲、乙和丙)第一幕仲卿:大家都说我怕老婆,但事实上,我像老虎一样强壮,(小声)我的妻子就是武松。

(指着上台处的门大声道)我不怕你!(内砸出一脸盆,仲卿接住,当成盾牌护着头)然后,我怕谁?我的妻子是最有名的女子在邻里间。

她比我勇敢,比我聪明,比我强。

这些我都不在乎。

我只想她能比我温柔点。

但她不是!有这样的妻子就像活在地狱中!(内又砸出一卷纸筒,击中仲卿)天哪!谁能帮帮我啊?(下)(焦母作窃听状)焦母(拄拐棍上):我可以!(对门内)兰芝!兰芝!你在哪儿啊?兰芝(扎着围裙,拿着锅铲,从门内跳出来):我在这里!婆婆怎么啦?焦母:我一再告诉你,你应该叫我“我最美丽优雅的婆婆”。

兰芝:好的。

我最美丽的优雅和亲爱的婆婆,怎么啦?焦母:自从你与我儿子结婚以来,你就很糟糕。

你太不礼貌了,那么粗暴,那么懒......兰芝:但......焦母:不要打断我!兰芝:不要打断我!自从我嫁给你的儿子,那可怕的仲卿,我整天努力的干活,洗衣做饭。

我养了数以万计的猪、鸡鸭和...... 焦母:但你所做的都不如一个宝贵的孙子!兰芝(生气地挥动着锅铲):哦,你想有一个孙子,对不对?(开始解围裙)好,要你儿子吧。

我走!(扯下围裙,扔在焦母的脸上,下)第二幕(刘母坐在台上打毛线,兰芝拿着锅铲上)兰芝:母亲,我回来了!刘母:你回来了?为什么呢?出什么事了?兰芝:我被我最美丽的优雅和最亲爱的婆婆赶出来了。

刘母(惊讶,但随即露出幸灾乐祸的神情):看!我早已告诉你!当初你坚持要嫁给那个可怕的家伙,我告诉你,他是丑陋的,愚蠢和贫穷,但你没有听我的。

看看你自己......兰芝:但是,母亲......刘母:不要打断我!兰芝:母亲,我没打断你了。

我只想告诉你,难道你永远是对的吗?那你想要我嫁给谁。

刘母(大喜):好女儿!刚刚,我在集市遇见了太守的儿子。

英语剧本:孔雀东南飞

英语剧本:孔雀东南飞

ABC&J: Hey you! Stop and listen to us!
A: The road is built by me!
B: And I planted one tree.
C: If you want to go by this street---
J: Give us all your money!
C: If you want to go by this street---(欲踩石头,但踩到了A的脚)
AB&C:!
J(搜遍了每一个口袋,掏出1角硬币): Is 1 mao enough?
(三强盗晕倒状,接着三人聚在一边商量)
A: What bad luck! This guy is broken!
B: Have you got any experience?
J: No. But I've got this!(J脱下鞋子从里面摸出一张支票,上书$1,000,000)
Act5
(转眼已到了婚礼之期.MS意气风发用红绸牵着新娘上,J盖着红盖头极不情愿地被拉上台)
(J和三强盗跃至台中)
J: But Lunch is my wife! We haven't got divorced yet!
(突然有了主意)I've got an idea! You are going to rob the wedding, don't you? I'll go with you. You take the money and I take the bride.
(指着上台处的门大声道)I'm not afraid of you!
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

孔雀东南飞焦仲卿johnny(jforshort)刘兰芝lunch(lforshort)焦母johnny’s mother(jmforshort)刘母lunch’s mother(lmforshort)太守之子mayor’sson(msforshort)强盗burglars(abandc)prologue(j作被打状跑上台,内砸出一卷纸筒,j被打中,狼狈不堪)j:everybody says that I’m hen pecked, but in fact,I’m a strong tiger,(小声)while my wife is wusong.(指着上台处的门大声道)I’m not afraid of you!(内砸出一脸盆,j接住当成盾牌护着头)then, I’m afraid of whom! my wife lunchi is the most famous woman in the neighbor-hood.she is braver than me,smarter than me and stronger than me .all this I donot care. I only want she to be tender than me. but she is not! Having a wife like this is just like living in the hell!(内又砸出一卷纸筒,击中j)my god! who can help me?(下)act1(序幕结束时,jm作窃听状)jm(拄拐棍上):I can!(对门内)lunch! lunch! where are you?(扎着围裙,拿着锅铲,从门内跳出来):I’m here! what’s up ,mum?jm:I have told you again and again that you should call me “my most beautiful graceful and dearest mother in law”.J:ok.my most beautiful graceful and dearest mother-in-law, what’s up?jm:since you married my son you have behaved so badly.you have been so rude, so brusque,solazy!J:but……jm:never interrupt me!J:never interrupt me! since i married your son, that terrible johnny,I have been working hard alldaylong,cooking and washing. I have raised tens of thousands of pigs and ducks and chickenand……jm:but all those you have done are not asvaluable as a grandson!J(生气地挥动着锅铲):oh,you want a grandson,don’t you?(开始解围裙)go and ask your son. I’m leaving!(扯下围裙,扔在jm的脸上,下)act2(lm坐在台上打毛线,J拿着锅铲上)L:mum, I’m back!lm:you are back?why?what happened?L:I was kicked out by my most beautiful graceful and dearest mother–in-law.lm(惊讶,但随即露出幸灾乐祸的神情):see! i have already told you! when you insisted onmarrying that terrible johnny, I told you that he is ugly tupid and poor, but you did not listento me. look at yourself……l:but,mum……lm:never interrupt me!l:mum,i’m not inter rupting you. i just want to tell you that you are always right ok? andi’ll marry whomever you want me to.lm(大喜):nice girl! just now, i met the mayor’s son in the market.he said:“if your daughterhaven’t been married,i really really want to marry her!”now you are free again, i ’ll go and tell him.(下)l(惊愕):what? the mayor’s son?the most famous playboy in the neighbor-hood? (手中的锅铲掉在地上)what a silly thing i have done!(下)act3(j睡眼惺忪上)j(边走边道):lunch! lunch! where are mysocks?(走了几步,在地上捡起袜子)here they are!(闻一下) er! how smelly! they are still dirty!(突然想起)lunch has gone! i have to wash them myself.(他的肚子似乎咕咕叫了起来)oh,i’m so hungry! but there’s no breakfast!(捡起地上的围裙)this is what lunch always wears! i miss her so much, and her excellent cooking skill! nowshe has gone.i have to cook for my mother and myself.jm(上):where’s my breakfast? where’slunch?hasn’t she got up yet?j:mum, can’t you remember?lunch has gone!jm(沉吟片刻):well, to tell you the truth johnny, a son without a wife is suseless. lunch is an icegirl,go and take her back!j(立正敬礼):yes madam!act4(j开心地走着,忽然跳出来三个强盗)a:hey you!stop and listen to us!the road is built by me!(抬脚重重地踩在一块大石头上)b:and i planted one tree!(亦抬脚踩在同一块石头上)c:if you want to go by this street---(欲踩石头,但踩到了a的脚)ab&c:give us all your money!j(搜遍了每一个口袋,掏出1角硬币):is 1mao enough?(三强盗晕倒状,接着三人聚在一边商量)a:what bad luck! this guy is broken!b:if we cannot robany money today,we will havenot thing to eat tonight!c:i heard that the mayor’s son is going to marry miss liulanzhi next month.we can go androb the wedding!a&b:good idea!j(惊讶):what? what? lunch is going to get married? it’s impossible!ab&c:why? a pretty girl and a richman,what a good couple!j:but lunch is my wife! we haven’t got divorced yet!(突然有了主意)i’ve got an idea!you are going to rob the wedding, don’tyou? i’ll go with you. you take the money and i take the bride.b:have you got any experience?j:no. but i’ve got this!(j脱下鞋子从里面摸出一张支票,上书$1,000,000) act5(转眼已到了婚礼之期.ms意气风发用红绸牵着新娘上,j盖着红盖头极不情愿地被拉上台)(j和三强盗跃至台中)abc&j:hey you! stop and listen to us!a:the road is built by me!b:and i planted one tree.c:if you want to go by this street---j:give us all your money!(l听到j的声音,掀起了盖头)l(惊喜万分):johnny!(不顾一切地飞奔到j的身边并躲到了的身后)(ms大怒,挥拳向j打来.j矮身一躲,ms打中了j身后的l,l晕倒)j(火冒三丈):how dare you beat my wife!(挥拳向ms冲去)(j与ms混战,jm上,以拐杖击晕ms)(j将ms胸前的新郎标志扯下戴在自己胸前)j(扶起l,关切地问):honey, how are you?l(哭状):i hurt a lot!j:don’t cry baby.i’ll go and fetch the medicine. (下)l(起身去追):wait for me! (跑下)。

相关文档
最新文档