《联络口译陪同口译》PPT课件

合集下载

联络陪同口译

联络陪同口译

---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------联络陪同口译联络陪同口译Escort interpretation1/ 64Escort interpretation? ?Based on memory training; don’t take notesEmphasize the importance of preparation before interpreting i) Predict what words or expressions are likely to be used by speakers on certain occasion; try to get familiar with those expressions Collect background information?? ii)---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------ 联络陪同口译任务:在接待、旅游等事务中担任口译。

要求: 1.强烈的责任感。

2. 广博的知识3. 跨文化交际意识4. 仪态自然大方3/ 641.强烈的责任感准确把握工作的时间和场所。

大量细致的准备工作:了解接待客人的身份、爱好、特点等背景信息和客人活动的内容等。

2. 广博的知识谈话内容更随意、灵活---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------ 3.跨文化交际意识 1. “您长途飞行,一路上一定很累吧?” You must have been very tired after the long flight?I hope you have had a smooth flight.√2. 指令、禁语“请注意” Attention, please! Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? √ 3. 谦让语“这没什么,是我应该做的” “哪里,哪里” “我做得不够好”5/ 644.仪态自然大方掌握外事活动中基本的行为规范:遵时守约、着装规范仪容整洁、态度亲切言语得体、注重礼仪---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------ Major Fields:1 2 3 4 5迎来送往、宾馆入住礼仪祝辞(演讲口译)餐饮文化(宴会口译)换币购物(购物陪同口译)景点游玩(导游陪同口译)7/ 64(一)迎来送往、宾馆入住Meeting and Seeing-off Check in---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------ Phrases Interpreting? ? ? ? ? ? ? Recover from the jet lag Thoughtful Arrangement Hospitability Souvenir Accommodations Claim baggage Proceed through the customs Itinerary Farewell speech Adjust to the time difference? ? ? ? ? ? ? ? ? ?倒时差周到的安排热情好客纪念品食宿提取行李进行海关检查活动安排告别辞适应时差? ? ?9/ 64? ? ? ? ? ? ? ? ? ?为……设宴洗尘向……告别不远万里来到… 您先请久仰大名欢迎辞赞美回顾过去展望未来慢走? ? ? ? ? ? ??? ?to hold a banquet in honor of…. to bid farewell to …. Come all the way to…. After you! I have long been looking forward to meeting you. a welcoming address to pay tribute to …. Looking back; Looking ahead Take care!---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------ Titles首席长官称谓常以“总”表示,与之相对应的英语词有:chief, general, head, managing等 e.g. 总工程师 chief engineer 总代理 general agent 总教练 head coach11/ 64汉语中表示副职的头衔常以“副”字表示,英语词:vice, associate, assistant, deputy 等有相同作用。

实用口译全套课件ppt

实用口译全套课件ppt
听力理解
译员需要快速、准确地理解发言人的意思。
笔记技巧
译员需要掌握有效的笔记技巧,以便在翻译时能够快速回顾和整理信 息。
语言表达能力
译员需要具备流利、准确的语言表达能力,能够将发言人的意思准确 传达给听众。
同声传译
同声传译的定义
同声传译是指译员在发言人讲 话的同时进行口译,不需要等 待发言人讲完一段话后再进行
翻译。
听力理解
同声传译对听力理解的要求更 高,因为译员需要在短时间内 快速理解发言人的意思。
语言转换能力
同声传译需要具备快速、准确 的语言转换能力,能够将发言 人的语言即需要具备强大的心理 素质,能够在高压力下保持冷
静、专注和准确的翻译。
联络口译
联络口译的定义
详细描述
口译的标准主要包括准确、流畅和迅速三个方面。准 确是指口译员能够准确地传达原意,不出现重大偏差 ;流畅是指口译员的表达流畅,语速适中,没有过多 的停顿和重复;迅速是指口译员能够迅速地完成翻译 任务,适应高强度的工作压力。此外,口译员还需要 具备扎实的语言基础、良好的听力理解能力、高超的 记忆能力、快速的语言组织能力以及应对突发情况的 能力。
词汇选择
根据语境选择合适的词汇 ,避免使用生僻词或过于 专业的术语。
句式调整
根据目标语言的表达习惯 ,对原文的句式进行适当 的调整,使译文更加流畅 自然。
应对策略与技巧
应对口音和方言
遇到不同口音和方言时,能够迅速适 应并理解其含义。
处理模糊信息
应对突发情况
在口译过程中遇到突发情况时,能够 迅速调整心态,采取适当的应对措施 。
专家的背景知识
专家可能会提供一些相关的背景知识,以帮助你 更好地理解原文和译文之间的差异,提高口译的 准确性。

联络陪同口译

联络陪同口译

A:Excuse me,are you Mr Hansen,the manager of the Australian volleyball team?B:是的A:I’m Wang Chuan,vice-president of the China V olleyball Association. Nice to meet you, and welcome to China.B:我也很高兴认识您。

谢谢您来接我们。

A:It’s my pleasure.How was your trip?B:全程都很愉快。

顺便问一句,我们在哪儿取行李?A:This way,please.After that,we’ll drive you to the Friendship Hotel.It is located by the beach,overlooking the sea.It is only 20 minutes’ drive from the airport.I am sure you will like it. B:好极了。

我喜欢视野开阔的房子。

我们今天晚上有活动安排吗?A:Yes.we are going to have a meeting for team managers and coaches at 8 o’clock this evening in the hotel.Is that all right for you?B:可以的A:Then we’ll meet in the lobby at 7:50 this evening.B:很好,非常感谢。

A:It’s my pleasure.We will host a reception dinner in your honor at 7:00 tomorrow evening.By the way,are there any sights you’d like to see while you are here?I’d be glad to show you around.B:看情况吧。

联络陪同口译

联络陪同口译

---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------联络陪同口译联络陪同口译Escort interpretation1/ 64Escort interpretation? ?Based on memory training; don’t take notesEmphasize the importance of preparation before interpreting i) Predict what words or expressions are likely to be used by speakers on certain occasion; try to get familiar with those expressions Collect background information?? ii)---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------ 联络陪同口译任务:在接待、旅游等事务中担任口译。

要求: 1.强烈的责任感。

2. 广博的知识3. 跨文化交际意识4. 仪态自然大方3/ 641.强烈的责任感准确把握工作的时间和场所。

大量细致的准备工作:了解接待客人的身份、爱好、特点等背景信息和客人活动的内容等。

2. 广博的知识谈话内容更随意、灵活---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------ 3.跨文化交际意识 1. “您长途飞行,一路上一定很累吧?” You must have been very tired after the long flight?I hope you have had a smooth flight.√2. 指令、禁语“请注意” Attention, please! Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? √ 3. 谦让语“这没什么,是我应该做的” “哪里,哪里” “我做得不够好”5/ 644.仪态自然大方掌握外事活动中基本的行为规范:遵时守约、着装规范仪容整洁、态度亲切言语得体、注重礼仪---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------ Major Fields:1 2 3 4 5迎来送往、宾馆入住礼仪祝辞(演讲口译)餐饮文化(宴会口译)换币购物(购物陪同口译)景点游玩(导游陪同口译)7/ 64(一)迎来送往、宾馆入住Meeting and Seeing-off Check in---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------ Phrases Interpreting? ? ? ? ? ? ? Recover from the jet lag Thoughtful Arrangement Hospitability Souvenir Accommodations Claim baggage Proceed through the customs Itinerary Farewell speech Adjust to the time difference? ? ? ? ? ? ? ? ? ?倒时差周到的安排热情好客纪念品食宿提取行李进行海关检查活动安排告别辞适应时差? ? ?9/ 64? ? ? ? ? ? ? ? ? ?为……设宴洗尘向……告别不远万里来到… 您先请久仰大名欢迎辞赞美回顾过去展望未来慢走? ? ? ? ? ? ??? ?to hold a banquet in honor of…. to bid farewell to …. Come all the way to…. After you! I have long been looking forward to meeting you. a welcoming address to pay tribute to …. Looking back; Looking ahead Take care!---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------ Titles首席长官称谓常以“总”表示,与之相对应的英语词有:chief, general, head, managing等 e.g. 总工程师 chief engineer 总代理 general agent 总教练 head coach11/ 64汉语中表示副职的头衔常以“副”字表示,英语词:vice, associate, assistant, deputy 等有相同作用。

口译课件ppt

口译课件ppt

听力理解
提高口译员的听力水平,使其能够快速准确 地捕捉源语言信息。
语言表达
加强口语训练,提高口译员用目标语言表达 的准确性和流畅性。
笔记技巧
教授有效的笔记方法,帮助口译员在快速翻 译过程中记录关键信息和细节。
综合素质培养
心理素质
培养口译员具备应对紧张和压力的能力,以及快速适应不同环境 和场景的应变能力。
口译课件
目录
• 口译简介 • 口译技巧 • 口译实务 • 口译质量评估 • 口译人才培养 • 口译行业展望
01
口译简介
口译的定义
口译是一种通过口头表达形式将一种 语言信息转变成另一种语言信息的行 为。
口译员需要具备扎实的语言基础、良 好的听力理解能力、快速的语言组织 能力和准确的表达能力。
口译的类型
应对策略技巧
情绪控制
在口译过程中,可能会遇到各种突发情况,如发言人语速过快、突 然中断等。译员需要学会控制自己的情绪,保持冷静和专注。
快速反应
在遇到突发情况时,译员需要具备快速反应的能力,能够迅速调整 自己的口译策略和表达方式。
合作意识
译员需要具备强烈的合作意识,与发言人和其他相关人员密切配合, 确保口译工作的顺利进行。
3
口译人才储备
全球范围内口译人才储备不足,高素质口译人才 稀缺。
口译行业发展趋势
服务品质提升
口译服务机构不断提升服务品质,满足客户 多样化、个性化的需求。
技术创新
人工智能、机器学习等技术在口译领域的应 用逐渐普及,提高翻译质量和效率。
全球化趋势
口译行业全球化趋势明显,跨国合作和交流 成为常态。
口译行业未来展望
联络口译实务
联络口译的定义

联络陪同口译

联络陪同口译

A:Excuse me,are you Mr Hansen,the manager of the Australian volleyball team?B:是的A:I’m Wang Chuan,vice-president of the China V olleyball Association. Nice to meet you, and welcome to China.B:我也很高兴认识您。

谢谢您来接我们。

A:It’s my pleasure.How was your trip?B:全程都很愉快。

顺便问一句,我们在哪儿取行李?A:This way,please.After that,we’ll drive you to the Friendship Hotel.It is located by the beach,overlooking the sea.It is only 20 minutes’ drive from the airport.I am sure you will like it. B:好极了。

我喜欢视野开阔的房子。

我们今天晚上有活动安排吗?A:Y es.we are going to have a meeting for team managers and coaches at 8 o’clock this evening in the hotel.Is that all right for you?B:可以的A:Then we’ll meet in the lobby at 7:50 this evening.B:很好,非常感谢。

A:It’s my pleasure.We will host a reception dinner in your honor at 7:00 tomorrow evening.By the way,are there any sights you’d like to see while you are here?I’d be glad to show you around.B:看情况吧。

联络陪同口译

联络陪同口译

A:Excuse me,are you Mr Hansen,the manager of the Australian volleyball team?B:是的A:I’m Wang Chuan,vice-president of the China V olleyball Association. Nice to meet you, and welcome to China.B:我也很高兴认识您。

谢谢您来接我们。

A:It’s my pleasure.How was your trip?B:全程都很愉快。

顺便问一句,我们在哪儿取行李?A:This way,please.After that,we’ll drive you to the Friendship Hotel.It is located by the beach,overlooking the sea.It is only 20 minutes’ drive from the airport.I am sure you will like it. B:好极了。

我喜欢视野开阔的房子。

我们今天晚上有活动安排吗?A:Yes.we are going to have a meeting for team managers and coaches at 8 o’clock this evening in the hotel.Is that all right for you?B:可以的A:Then we’ll meet in the lobby at 7:50 this evening.B:很好,非常感谢。

A:It’s my pleasure.We will host a reception dinner in your honor at 7:00 tomorrow evening.By the way,are there any sights you’d like to see while you are here?I’d be glad to show you around.B:看情况吧。

《外事英语口译》PPT课件

《外事英语口译》PPT课件

Aspects
Counting Points
Class attendance
Proportion Score
5%
Individual Adequate preparation before class 5% Performance Text-interpreting 5% Field interpreting Task division and preparation Teamwork Presentation Cooperation in performance Speech skills Note-taking skills Interpreting skills 5% 5% 5% 5% 5% 5%
1. 具有策划与组织 外事接待活动能力 2.具有外事接待和 洽谈能力 3.具有外事公文与 商务信函写作能力 4. 具有跨文化沟通 能力
1.能够有效安排 商务洽谈活动,组 织商务谈判 2.熟悉商务接待 规范,得体安排接 待活动
应用英语专业
1、口译教学与口语教学的区别
口语教学 口译教学
双语翻译能力
基础的语言能力
应用英语专业
通过情景的模拟和过程性的评价,学 习者的语言的实际应用和应变能力有 了显著提高,对专业和职业化内容有 更深的认识。
应用英语专业
学生在教学过程中的变化
……
! ?
学口译前
学口译后
在会谈现场我应该 先和主讲人碰一下 头…… 今天与外商签字仪 式上的致谢词我做 口译员…… 口译完了,总结一 下这次任务中被卡 住的生词和讲话的 难关…… …… ……
Coherent performance
Message (coherent and logical) Significant omissions Unjustified changes and additions
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档