unit 10 公示语的翻译
八年级英语下Unit10翻译

Linda: Thanks so much!
• P75, 3a • 1.我的孩子们成长得很快。 • 2.我女儿16岁了,我儿子已经上初中了。 • 3.由于他们长大了,我们的房子似乎变小了。 • 4. 所以我们想在庭院出售一些我们的东西并把
(所得的)钱捐给儿童福利院。 • 5.我们已经从我们的卧室清理出许多东西。 • 6.我们决定每个人卖出五件我们不再使用的东西。 • 7.起初,我的儿子很难过。 • 8.虽然他不玩这些旧玩具很长时间了,但是还是
想把它们保存下来。
•
• 9.例如,他自从四岁生日起就有了一套火车和轨 道玩具,他几乎每周都玩,一直玩到大约七岁。
• 10.他也不想失去他的玩具猴。 • 11.当他还小的时候他每天晚上睡在这只玩具猴
旁边。
• 12.虽然我女儿让出某些玩具也感到伤心,但她 更通情达理。
• 13.至于我,我不想放弃我的球衣。 • 14. 但是说实话,现在我有一段时间没有踢球了。 • 15.我也老了!
13.但现在房屋确实很破旧了。
14.我听说那里要建一所新学校。”
15.仲伟认为这样的发展很好, 而且他也知道他 的家乡不能总是保持老样子。
• 3.琳达:太好了!这里的很多孩子都喜欢阅读。
Linda: Great! Many children here love reading.
•
• 4.艾米:看看给小孩子们的这些毛绒玩具和棋盘游戏。 自从我还是小孩子的时候我就拥有它们了。 还有一件 毛衣和一条连衣裙。
• Amy: And check out these soft toys and board games for younger kids. I’ve had them since I was a child. There’s also a sweater and a dress.
100句常见公示语翻译

1、Business Hours 营业时间2、Office Hours 办公时间3、Entrance 入口4、Exit 出口5、Push 推6、Pull 拉7、Shut 此路不通8、On 打开(放)9、Off 关10、Open 营业11、Pause 暂停12、Stop 关闭13、Closed 下班14、Menu 菜单15、Fragile 易碎16、This Side Up 此面向上17、Introductions 说明18、One Street 单行道19、Keep Right/Left 靠左/右20、Buses Only 只准公共汽车通过21、Wet Paint 油漆未干22、Danger 危险23、Lost and Found 失物招领处24、Give Way 快车先行25、Safety First 安全第一26、Filling Station 加油站27、No Smoking 禁止吸烟28、No Photos 请勿拍照29、No Visitors 游人止步30、No Entry 禁止入内31、No Admittance 闲人免进32、No Honking 禁止鸣喇叭33、Parting 停车处34、Toll Free 免费通行35、F.F. 快进36、Rew. 倒带37、EMS (邮政)特快专递38、Insert Here 此处插入39、Open Here 此处开启40、Split Here 此处撕开41、Mechanical Help 车辆修理42、“AA”Film十四岁以下禁看电影43、Do Not Pass 禁止超车44、No U Turn 禁止掉头45、U Turn Ok 可以U形转弯46、No Cycling in the School校内禁止骑车47、SOS 紧急求救信号48、Hands Wanted 招聘49、Staff Only 本处职工专用50、No Litter 勿乱扔杂物51、Hands Off 请勿用手摸52、Keep Silence 保持安静53、On Sale 削价出售54、No Bills 不准张贴55、Not for Sale 恕不出售56、Pub 酒店57、Cafe 咖啡馆、小餐馆58、Bar 酒巴59、Laundry 洗衣店60、Travel Agency 旅行社61、In Shade 置于阴凉处62、Keep in Dark Place 避光保存63、Poison 有毒/毒品64、Guard against Damp 防潮65、Beware of Pickpocket 谨防扒手66、Complaint Box 意见箱67、For Use Only in Case of Fire 灭火专用68、Bakery 面包店69、Keep Dry 保持干燥70、Information 问讯处71、No Passing 禁止通行72、No Angling 不准垂钓73、Shooting Prohibited 禁止打猎74、Seat by Number 对号入座75、Protect Public Propety 爱护公共财物76、Ticket Office(or :Booking Office)售票处77、Visitors Please Register 来宾登记78、Wipe Your Shoes And Boots请擦去鞋上的泥土79、Men“s/Gentlemen/Gents Room男厕所80、Women“s/Ladies/Ladies” Room女厕所81、Occupied (厕所)有人82、Vacant (厕所)无人83、Commit No Nuisance 禁止小便84、Net(Weight)净重85、MAN:25032002 生产日期:2002年3月25日86、EXP:25032002 失效期:2002年3月25日87、Admission Free免费入场88、Bike Park(ing)自行车存车处89、Children and Women First 妇女、儿童优先90、Save Food 节约粮食91、Save Energy 节约能源92、Handle with Care 小心轻放93、Dogs Not Allowed 禁止携犬入内94、Keep Away From Fire 切勿近火95、Reduced Speed Now 减速行驶96、Road Up. Detour 马路施工,请绕行97、Keep Top Side Up 请勿倒立98、Take Care Not to Leave Things Behind 当心不要丢失东西99、Please Return the Back After Use 用毕放回架上100、Luggage Depository 行李存放处。
100句常见公示语翻译

1、Business Hours 营业时间2、Office Hours 办公时间3、Entrance 入口4、Exit 出口5、Push 推6、Pull 拉7、Shut 此路不通8、On 打开(放)9、Off 关10、Open 营业11、Pause 暂停12、Stop 关闭13、Closed 下班14、Menu 菜单15、Fragile 易碎16、This Side Up 此面向上17、Introductions 说明18、One Street 单行道19、Keep Right/Left 靠左/右20、Buses Only 只准公共汽车通过21、Wet Paint 油漆未干22、Danger 危险23、Lost and Found 失物招领处24、Give Way 快车先行25、Safety First 安全第一26、Filling Station 加油站27、No Smoking 禁止吸烟28、No Photos 请勿拍照29、No Visitors 游人止步30、No Entry 禁止入内31、No Admittance 闲人免进32、No Honking 禁止鸣喇叭33、Parting 停车处34、Toll Free 免费通行35、F.F. 快进36、Rew. 倒带37、EMS (邮政)特快专递38、Insert Here 此处插入39、Open Here 此处开启40、Split Here 此处撕开41、Mechanical Help 车辆修理42、“AA”Film十四岁以下禁看电影43、Do Not Pass 禁止超车44、No U Turn 禁止掉头45、U Turn Ok 可以U形转弯46、No Cycling in the School校内禁止骑车47、SOS 紧急求救信号48、Hands Wanted 招聘49、Staff Only 本处职工专用50、No Litter 勿乱扔杂物51、Hands Off 请勿用手摸52、Keep Silence 保持安静53、On Sale 削价出售54、No Bills 不准张贴55、Not for Sale 恕不出售56、Pub 酒店57、Cafe 咖啡馆、小餐馆58、Bar 酒巴59、Laundry 洗衣店60、Travel Agency 旅行社61、In Shade 置于阴凉处62、Keep in Dark Place 避光保存63、Poison 有毒/毒品64、Guard against Damp 防潮65、Beware of Pickpocket 谨防扒手66、Complaint Box 意见箱67、For Use Only in Case of Fire 灭火专用68、Bakery 面包店69、Keep Dry 保持干燥70、Information 问讯处71、No Passing 禁止通行72、No Angling 不准垂钓73、Shooting Prohibited 禁止打猎74、Seat by Number 对号入座75、Protect Public Propety 爱护公共财物76、Ticket Office(or :Booking Office)售票处77、Visitors Please Register 来宾登记78、Wipe Your Shoes And Boots请擦去鞋上的泥土79、Men“s/Gentlemen/Gents Room男厕所80、Women“s/Ladies/Ladies” Room女厕所81、Occupied (厕所)有人82、Vacant (厕所)无人83、Commit No Nuisance 禁止小便84、Net(Weight)净重85、MAN:25032002 生产日期:2002年3月25日86、EXP:25032002 失效期:2002年3月25日87、Admission Free免费入场88、Bike Park(ing)自行车存车处89、Children and Women First 妇女、儿童优先90、Save Food 节约粮食91、Save Energy 节约能源92、Handle with Care 小心轻放93、Dogs Not Allowed 禁止携犬入内94、Keep Away From Fire 切勿近火95、Reduced Speed Now 减速行驶96、Road Up. Detour 马路施工,请绕行97、Keep Top Side Up 请勿倒立98、Take Care Not to Leave Things Behind 当心不要丢失东西99、Please Return the Back After Use 用毕放回架上100、Luggage Depository 行李存放处。
Unit 10 参考译文

参考译文1)Dunhuang Mogao Grottoes, also known as the One-Thousand-Buddha Grottoes, are located on the eastern, rocky side of Mingsha Mountain, near the city of Dunhuang, Gansu Province. They are regarded as the world's largest and oldest treasure house of Buddhist art. Construction of the Mogao Grottoes began in 366 and reached a peak in the Tang Dynasty, but it was not finished until the Yuan Dynasty. Now, there are 492 grottoes and 1,045 murals(壁画)in existence. It also features 245 painted clay sculptures (彩绘泥塑), and five wooden architectural structures of the Tang and the Song Dynasties. Besides, there are also a lot of items of scriptures(经文), documents and paintings spanning the period from the Three Kingdoms Period to the Northern Song Dynasty. The Mogao Grottoes show examples of various types of art and demonstrate the integration of Chinese and Western arts.2)The Qingming Festival by the Riverside(or Along the River during the Qingming Festival )is a painting attributed to the artist Zhang Zeduan (1085–1145) in the Song Dynasty. It is a long colored painted scroll with a length of 528cm and a height of 24.8cm. It portrays the busy street scenes of the capital city Bianjing (now Kaifeng, Henan Province) during the Qingming Festival. The painting can be divided into three parts: scenes of the suburbs, the Bian River, and the city streets. The scene of the Bian River is the most magnificent part of the painting. As Bianjing is the political, economic and cultural center of the Northern Song Dynasty, its importance in the empire is fully depicted in the painting's city street scene. The depiction of the architecture, merchants and transportation in Bianjing vividly reflects the economic boom of the Northern Song Dynasty. The Qingming Festival by the Riverside is a great and rare realistic painting.。
公示语翻译

Translation Strategies
❖ Borrow:借用英语中对应的表达方法; ❖ Adapt:参照英语中类似的表达方式进行
适当的更改; ❖ Create:在前两种情况都不存在的情况下,
❖ We are authorized to demand proof of buyer’s age. 本店有权要求购烟者提供年龄证明。
Comparison with Daily Expressions
❖ FEEDING ANIMALS STRICTLY PROHIBITED. ❖ You are not allowed to feed the animal. ❖ PENALTY FOR DROPPING LITRE ---- UP TO £100
❖ Little grass is smiling slightly. Please walk on the pavement.
❖ 护一片绿叶,献一份爱心。
❖ Protect a piece of green leaf and dedicate a share of love.
❖ Take care of the grass to keep the place green.
❖ PLEASE QUEUE OTHER SIDE (请在那边排队)
❖ THESE SEATS ARE APPRECIATED BY THE OLD AND INFIRM (年老体弱者座位)
Regulatory Notices
❖ PLEASE DO NOT FEED THE ANIMALS 请勿在此喂养动物!
景点公示语中英对照收集

景点公示语中英对照收集1.欢迎光临!Welcome!2.请勿随地乱扔垃圾。
Please do not litter.3.禁止吸烟。
No smoking.4.为确保您的安全,请遵守规定。
To ensure your safety, please follow the regulations.5.请保持安静。
Please keep quiet.6.请勿触摸展品。
Please do not touch the exhibits.7.请勿攀爬树木或其他设施。
Please do not climb trees or other facilities.8.注意保管好您的贵重物品。
Please keep your valuables safe.9.请勿擅自进入私人区域。
Please do not enter private areas without permission.10.请勿摄影。
No photography.11.请勿违规使用无人机。
Please do not use drones without permission.12.请勿喂食动物。
Please do not feed the animals.13.请尊重动植物,爱护环境。
Please respect the animals and plants, and protect the environment.14.穿高跟鞋进入部分区域需谨慎。
Please be cautious when entering certain areas wearing high heels.15.请不要随意碰动或更改展示布置。
Please do not touch or alter the exhibition layout.16.禁止带宠物入内。
No pets allowed.17.禁止骑行。
No cycling.18.请遵守交通规则,保持公共秩序。
Please abide by traffic rules and maintain public order.19.请勿在景区内乱扔烟蒂。
公示语翻译(Translationof_PublicSigns0精品PPT课件

禁止右转弯
禁止掉头
停车让行
会车让行
No Right Turn No U-turns Stop and Give Way Give way to
路面易滑 路面不平 前方交通拥堵多发地段 Slippery Uneven Traffic Queues Likely
oncoming vehicles 驶出高速公路
前方弯道 前方左转 加速车道 公交车道 单行道 前方双向直行车道
Curve Turn Left Acceleration Bus One-way Two-way Traffic
Ahead Ahead
Lane
Lane
Traffic Straight Ahead
禁止机动车
禁止超车
禁止非机动车
No Motor Vehicles No Overtaking No Cycling
Road Road Ahead
End of Motorway
禁止任何时段等候 道路施工
注意:工地车辆
No waiting at any time
Road Works Warning Site traffic
注意!(上面/下面)正在施工 工地安全 从这里开始
Caution
Site safety Starts here
Reserved
➢出境 ➢登机手续办理 ➢英国及爱尔兰抵达 ➢临时停车 ➢餐厅 ➢购物 ➢国际到达休息厅
(持邀请信者使用) ➢英国航空公司 ➢南非航空公司 ➢国际抵达 ➢机场问讯处 ➢公共汽车 ➢出租车 ➢租车服务 ➢饭店预订 ➢2、3号候机楼 ➢地铁 ➢公共汽车总站
Traffic and Road Signs
停车标识:
8.公示语翻译

4)汉式英语: 欢迎下次再来Welcome you again 小心滑跌 Don’t Fall Down Watch Your Step/ Slippery! 遇到火灾 勿用电梯 When there is a fire, don’t use the elevator! Don’t use the elevator in case of fire! 5)死译: 警务工作站 Police Affairs Station Police Station 眼科医院 Eye Hospital Ophthalmology Hospital 留学生公寓 Foreign students Dormitory Building International Students Building
Translation of Public Signs
公示语翻译
一、公示语的定义
公示语是指在公共场所展示的文字,具有特 殊的交际功能,以及提供信息和完成指令的作 用。具体而言,路标、广告、商品说明书、旅 游指南、社会宣传、告示等都是公示语。
二、公示语的特点
1)从功能考虑,公示语主要具有指示、提 示、指令和劝导的特点; 2)从风格考虑,公示语主要具有简洁、规 约和显目的特点;
4、劝导性公示语: 1)芳草萋萋,何忍踏之 Keep off the grass 2)请爱护花木 Keep off the grass 3)请爱护绿色生命 Keep off the grass 4)请勿折花木 Please don’t pick the flowers 5)生命呼吁绿色,人类需要蓝天 Please protect the environment. 6)山林防火 人人有责 Fire Hazard Area 7)带走杂物 Please do not litter. / No littering
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
公示语的语言特点
词汇特点: 3. 利用词组、短语 词组、短语的结构简单,组合多样,能有效传 达公示语的中心意思。
Be aware of the Dog Check in Area (Zone) Departure Times on Reserve Due to Security Closed After 21:00 hours access to London underground station. Thank you for keeping off the grass.
公示语的语言特点
语篇特点: 篇幅短 独词、独句、独图均可成篇。
公示语的语域特点
语场方面,公示语是发布者通过不同的载体, 在醒目的地方将与其一定活动休戚相关的 信息呈现给特定的受众,而受众则会据此 做出趋利避害的反应。其话题因受众活动 的不同而呈现出多样性。 公示语所展示的信息状态既有“静态”,也有 “动态”。
名词(或动名词)+过去分词 Inspection Declined Road Closed Toilet Engaged Parking Permitted Smoking Strictly Prohibited
名词(或动名词)+副词 Hands Off Safety First Staff Only Stairs Up Working Overhead
Unit 10
English translation of public signs in Chinese
汉英公示语的翻译
公示语的定义 公示语是指在公共场所展示的特殊文体,具有特 殊的交际功能,以及提供信息和完成指令的作用。其 应用范围非常广泛,几乎涉及到我们日常生活的各个 方面。如街头的路牌、广告牌、路标、商店招牌、警 示语、宣传语、商品说明书、旅游简介等等。作为一 种交际工具,它用简明易解的图标或文字与图标相结 合的方式把必要的、有用的信息传达给大众。
公示语的语言特点
句式特点: 4. 结构简单,形式独特 为了让受众能够在较短的时间内领会所要传达 出的信息,公示语的结构都应力求简短。 同时英语公示语在书写上可以全部(或将 需要强调的部分)大写,或实词的首字母 大写,句末常不用标点符号。
GLASS 小心玻璃 PLEASE MIND THE STEP 请小心台阶 Please DO NOT put other types of plastics in the bin 请勿将其他种类的塑料投入此垃圾桶 No Cigarette Disposal 不准乱扔烟头
公示语的语言特点
句式特点: 3. 多用祈使句 因为受众多是行色匆匆,且公示语所针对的目 标受众是明确的,所以祈使句在公示语中 得到了大量的应用。
See Reverse for Full Rules and Condition 详细规则条款见背页 Lower window for ventilation 调低车窗通风(通风oks from this shelf. 请不要随意从架子上取书。 Hold the Hand Rail. 抓紧扶手
小心落水
“小心落水!” 的公示语标牌通常是竖立在河边或者水塘边, 奉告
人们注意安全, 不要掉进水里了, 但是有人竟然把它译成了
Please Mind Falling Water! 该译文不是提醒人们注意不要掉 水里, 而是注意正在落下来的水! 还有这样的译文: Carefully Fall into the River!, 它不是奉告人们注意安全, 而是劝告人们 掉河里时要小心!
世界统一英语:Non-recyclable
公示语的语言特点
词汇特点: 1. 大量使用名词(或动名词) 英语公示语有时会大量使用名词(或动名词), 这样能直接地显示特定信息内容,能让简 洁的表达形式传达出明确的内容;而汉语 中相应的公示语往往使用动词来达意。
no+名词(或动名词) No Admittance except on Business No Food or Beverage Army Property No Trespassing No Smoking in This Lift No Laying Inflammable Thing
“开袋即食”统一英语表达
纯麦饼 开封后请即食用,以免受潮
Please eat as quickly as possible after opened.
改译:Please have it soon after opening the bag in case it gets damp.
令人疑惑的公示牌英语 游客止步
Guest go no further “Stop”, “guest, stop here” Passengers, stop here!”
“旅客止步”统一到英语国家的说法
“旅客止步”在英语国家的通用说法是Staff Only,而 非Tourists, Please Stop之类的译文。Staff Only这个译文是逆 向翻译法的结果。类似表达还有: 员工专用 ==>Staff Only; 公交车专用 ==>Buses Only, 贵宾专用 ==>VIP Only/ Distinguished Guests Only; 会员俱乐部 ==>Members Only; 专用停车位 ==>Authorized Cars Only; 警车专用停车位 ==>Police Cars Only; 请绕行此路 ==>Arrow Only; 超车道==> Overtaking Only。 这类公示语的翻译“统一”原则就是要我们把公示语统一 到英语国际惯例上,避免根据汉语句式特点翻译时望文生义。 这是一种模仿和借鉴。
Recycling bin to your right! Please use it. 回收桶在您右侧!请使用。 If this lift is out of order, please call 020-736397 for assistance, we apologize for any inconvenience caused. 如果电梯出现故障,请拨打020-736397求助。我们 为由此造成的任何不便深感歉意。 No food is to be consumed in this area. 此处不准饮食。 ATTENTION: OUR MERCHANDISE HAS A HIDDEN SECUITY DEVICE UPON PURCHASE IT WILL BE DEACTIVATED 本店商品内置特殊报警装置,付费后即行失效。
PHARMACY CHEMIST’S SHOP POSTPAID POSTFREE WATCH YOUR STEP MIND YOUR STEP
药房(美) 药房(英) 邮资已付(美) 邮资已付(英、澳) 脚下留神(美) 脚下留神(英)
公示语汉英翻译的原则
在公示语功能特色和语言风格的基础上, 刘法公(2008)以纽马克的文本分类作为理 论依据,试提出公示语汉英翻译三原则:统 一(consistency)、简洁(conciseness) 和易懂(comprehensibility)。这三个翻 译标准基本上能反映公示语独特的社会功能 和语言特征,能满足公示语汉英翻译标准问 题的特殊需要。
“香港特别行政区”的英语就是“Hongkong Special Administrative Region”,简称 Hongkong SAR;“澳门特别行政区”的英 语也是“Macao Special Administrative Region”,简称Macao SAR;zone,“any area or region considered as separate or distinct from others because of its particular use…”。显然,zone是指“有特 殊用途并与其它区域分开或不同的区域”, 如:Cotton zone (种棉区),non-military zone (非军事区) 等。所以,“开发区”应 译为“Development Zone”。
U-Turn OK Open Now Beverage Not Included Take Away Service Available Fasten Seat Belt While Seated
公示语的语言特点
句式特点: 2. 使用现在时态 公示给予所处特定区域范围的公众以现实行为 的指示、提示、限制或强制,为此,时态 多用现在时。
名词(或动名词)单独使用,或用作中 心词
Food & Beverage Tollgate Registration Slow, School Diverted Traffic VIP Car Park Strictly No Parking Reserved Seating
公示语的语言特点
词汇特点: 2. 频繁使用动词 公示语大量使用动词或动词短语,其目的是要 将公众的注意力集中在公示语发出者要求 采取的行动上来。
Don’t Walk. Please help us keep it clean and attractive. Transgressors will be severely punished. Please remember to: put to towels you want washed on the floor. leave towels you will use again on the towel racks. This simple gesture helps to protect the environment. Thank you. Bomb Detectors: Your awareness can save lives. If you see any suspicious package or bag, do not touch. Warn others. Move away quickly.