清词长相思·山一程拼音及解释
长相思拼音版古诗

长相思拼音版古诗1. 请问纳兰性德《长相思》拼音带声调的全文1、拼音及全文《cháng xiāng sī》-nà lán xìng dé《长相思》-纳兰性德shān yì chéng, shuǐ yì chéng , shēn xiàng yú guān nà pàn xíng, yè shēn qiān zhàng dēng.山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。
fēng yì gēng , xuě yì gēng, guō suì xiāng xīn mèng bù chéng , gù yuán wú cǐshēng.风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。
2、平仄关系:中中平,仄中平。
平仄平平仄仄平,平平仄仄平。
仄平平,中平平。
仄仄平平平仄平,仄平平仄平。
3、译文:将士们不辞辛苦地跋山涉水,马不停蹄地向着山海关进发。
夜已经深了,千万个帐篷里都点起了灯。
外面正刮着风、下着雪,惊醒了睡梦中的将士们,勾起了他们对故乡的思念,故乡是多么的温暖宁静呀,哪有这般狂风呼啸、雪花乱舞的聒噪之声。
扩展资料赏析:上片写行程之劳。
起句突兀,既显空间之广袤,又寓时间之流逝,气象阔大。
“山一程,水一程”六字,直写戍路途之曲折迢遥,侧写跋山涉水之艰险辛苦。
叠用两个“一程”,突出了路途的修远和行程的艰辛。
第三句“身向榆关那畔行”,交代行旅去向。
此处说“身”向榆关,而非“心”向。
其实就是说,躯体越来越远离了故乡,而心灵却越来越趋向京师,越来越拴紧了故园。
“榆关”是指山海关,“那畔”即“那边”。
当我们读到这里,仿佛浮现出这样一幅图景:大队人马,翻山越岭,登舟涉水,风餐露宿,走了一程又一程,一直向山海关方向进发。
清词《长相思_山一程》拼音及解释整理

长相思•山一程纳兰性德山一程,水一程。
身向榆关那畔行,夜深千帐灯。
风一更,雪一更。
聒碎乡心梦不成,故园无此声。
y e sh en qi amh a n g e n g 夜深千帐灯ch a n g xi a n g s 1 长相思sh an y 1 ch e n g山一程n d l an x i n g d e兰性德sh an y 1 ch e n g shu 1 y 1 ch e n g 山一程,水一程。
sh en xi a n gy u g u an n a p dn x i n g 身向榆关那畔行,f e ng y 1 ge n g xu e y 1 ge n g 风一更,雪一更。
g u o su i xi a n g x 1n m e n g b u ch e n g聒碎乡心梦不成,gu yu an w u c1 sh e n g 故园无此声一、词句解释⑴长相思:唐教坊曲,双翅小令。
又名《双红豆》。
⑵程:道路、路程,山一程、水一程,即山长水远。
⑶榆关:即今山海关,在今河北秦皇岛东北;那畔:即山海关的另一边,指身处关外⑷千帐灯:皇帝出巡临时住宿的行帐的灯火。
千帐言军营之多。
⑸更:旧时一夜分五更,每更大约两小时。
风一更、雪一更,即言整夜风雪交加也。
(6)聒(gU O):声音嘈杂,这里指风雪声。
⑺故园:故乡,这里指北京;此声:指风雪交加的声音二、原文译文山一程,水一程。
我扈驾赴辽东巡视,随行的千军万马一路跋山涉水,浩浩荡荡,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。
浩浩荡荡,向山海关进发。
入夜,营帐中灯火辉煌,宏伟壮丽。
风一更,雪一更。
夜已深,帐篷外风雪交加,聒碎乡心梦不成,故园无此声。
阵阵风雪声搅得人无法入睡。
我思乡心切,孤单落寞,不由得生出怨恼之意:家乡怎么没有这么烦乱的声音呢?三、作品简介作品名称: 《长相思?山一程》作品别名: 《长相思》创作年代: 清文学体裁: 词作者: 纳兰性德《长相思•山一程》是清代词人纳兰性德的作品。
山一程水一程全诗翻译

山一程水一程全诗翻译
《长相思·山一程》
清·纳兰性德
山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。
风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。
翻译:
翻山越岭,登舟涉水,马不停蹄地向着山海关进发。
入夜,营帐中灯火辉煌,宏伟壮丽。
外面正刮着风、下着雪,惊醒了睡梦中的将士们,勾起了他们对故乡的思念,家乡没有这样的声音。
赏析:
纳兰性德于康熙二十一年(1682年)创作的一首词。
描写出旅程的艰难曲折,遥远漫长。
词人翻山越岭,登舟涉水,一程又一程,愈走离家乡愈远。
表现了词人这次奉命出行“榆关”是无可奈何的。
这里借描述周围的情况而写心情,实际是表达词人对故乡的深深依恋和怀念。
词人亲身生活经历的生动再现,也是他善于从生活中发现美,并以景入心的表现,满怀心事悄悄跃然纸上。
天涯羁旅最易引起共鸣的是那“山一程,水一程”的身泊异乡、梦回家园的意境,信手拈来不显雕琢。
词人在写景中寄寓了思乡的情怀。
格调清淡朴素,自然雅致,直抒胸臆,毫无雕琢痕迹。
长相思古诗解释

长相思古诗解释
《长相思》古诗解释:跋山涉水走过一程又一程,将士们马不停蹄地向着山海关进发。
夜已经深了,千万个帐篷里都点起了灯。
帐篷外风声不断,雪花不住,嘈杂的声音打碎了思乡的梦,想到远隔千里的家乡没有这样的声音啊。
《长相思》作者为清代的纳兰性德。
全文内容为:山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。
风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。
词作上片描写跋涉行军与途中驻扎,夹杂着颇多无奈情绪;下片叙述夜来风雪交加,搅碎了乡梦,倍觉惆怅。
全词描写将士在外对故乡的思念,抒发了情思深苦的绵长心情,也借以表达了纳兰对故乡的深深依恋和怀念。
语言淳朴而意味深长,取景宏阔而对照鲜明。
纳兰性德《长相思·山一程》赏析:词描写将士在外对故乡的思念,抒发了情思深苦的绵长心情

纳兰性德《长相思·山一程》赏析:词描写将士在外对故乡的思念,抒发了情思深苦的绵长心情《长相思·山一程》是清代词人纳兰性德于康熙二十一年(1682年)创作的一首词。
词作上片描写跋涉行军与途中驻扎,夹杂着颇多无奈情绪;下片叙述夜来风雪交加,搅碎了乡梦,倍觉惆怅。
全词描写将士在外对故乡的思念,抒发了情思深苦的绵长心情。
语言淳朴而意味深长,取景宏阔而对照鲜明。
作品原文山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。
风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。
译文及注释一译文跋山涉水走过一程又一程,将士们马不停蹄地向着山海关进发。
夜已经深了,千万个帐篷里都点起了灯。
帐篷外风声不断,雪花不住,嘈杂的声音打碎了思乡的梦,在那远隔千里的家乡,没有这样的声音啊。
注释程:道路、路程,山一程、水一程,即山长水远。
榆关:即今山海关,在今河北秦皇岛东北。
那畔:即山海关的另一边,指身处关外。
帐:军营的帐篷,千帐言军营之多。
更:旧时一夜分五更,每更大约两小时。
风一更、雪一更,即言整夜风雪交加也。
聒(guō):声音嘈杂,这里指风雪声。
故园:故乡,这里指北京。
此声:指风雪交加的声音。
译文及注释二译文将士们不辞辛苦地跋山涉水,马不停蹄地向着山海关进发。
夜已经深了,千万个帐篷里都点起了灯。
外面正刮着风、下着雪,惊醒了睡梦中的将士们,勾起了他们对故乡的思念,故乡是多么的温暖宁静呀,哪有这般狂风呼啸、雪花乱舞的聒噪之声。
注释长相思。
唐教坊曲,双翅小令。
又名《双红豆》。
程:道路、路程,山一程、水一程,即山长水远。
榆关:即今山海关,在今河北秦皇岛东北;那畔:即山海关的另一边,指身处关外。
千帐灯:皇帝出巡临时住宿的行帐的灯火。
千帐言军营之多。
更:旧时一夜分五更,每更大约两小时。
风一更、雪一更,即言整夜风雪交加也。
聒(guō):声音嘈杂,这里指风雪声。
故园:故乡,这里指北京;此声:指风雪交加的声音。
创作背景康熙二十一年(1682年)二月十五日,康熙帝因云南平定,出关东巡,祭告奉天祖陵。
《长相思·山一程》原文、翻译及赏析

《长相思·山一程》原文、翻译及赏析清初词人于小令每多新创意境。
这首《长相思》以具体的时空推移过程,及视听感受,既表现景象的宏阔观感,更抒露着情思深苦的绵长心境,是即小见大的佳作。
下面是小编给大家带来的《长相思·山一程》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!长相思·山一程清代:纳兰性德山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。
风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。
译文跋山涉水走过一程又一程,将士们马不停蹄地向着山海关进发。
夜已经深了,千万个帐篷里都点起了灯。
帐篷外风声不断,雪花不住,声音嘈杂打碎了思乡的梦,而相隔千里的家乡没有这样的声音啊。
注释程:道路、路程,山一程、水一程,即山长水远。
榆关:即今山海关,在今河北秦皇岛东北。
那畔:即山海关的另一边,指身处关外。
帐:军营的帐篷,千帐言军营之多。
更:旧时一夜分五更,每更大约两小时。
风一更、雪一更,即言整夜风雪交加也。
聒(guō):声音嘈杂,这里指风雪声。
故园:故乡,这里指北京。
此声:指风雪交加的声音。
赏析上片“山一程,水一程”,写出旅程的艰难曲折,遥远漫长。
词人翻山越岭,登舟涉水,一程又一程,愈走离家乡愈远。
这两句运用反复的修辞方法,将“一程”二字重复使用,突出了路途的漫漫修远。
“身向榆关那畔行”,点明了行旅的方向。
词人在这里强调的是“身”向榆关,那也就暗示出“心”向京师,它使我们想到词人留恋家园,频频回首,步履蹒跚的情况。
“那畔”一词颇含疏远的感情色彩,表现了词人这次奉命出行“榆关”是无可奈何的。
这里借描述周围的情况而写心情,实际是表达纳兰对故乡的深深依恋和怀念。
二十几岁的年轻人,风华正茂,出身于书香豪门世家,又有皇帝贴身侍卫的优越地位,本应春风得意,却恰好也是因为这重身份,以及本身心思慎微,导致纳兰并不能够安稳享受那种男儿征战似的生活,他往往思及家人,眷恋故土。
严迪昌《清词史》:“夜深千帐灯’是壮丽的,但千帐灯下照着无眠的万颗乡心,又是怎样情味?一暖一寒,两相对照,写尽了自己厌于扈从的情怀。
纳兰性德《长相思·山一程》注释、分析

长相思·山一程纳兰性德纳兰性德(1655年1月19日—1685年7月1日),叶赫那拉氏,字容若,号楞伽山人,满洲正黄旗人,清朝初年词人,原名纳兰成德,一度因避讳太子保成而改名纳兰性德。
大学士明珠长子,其母为英亲王阿济格第五女爱新觉罗氏。
纳兰性德自幼饱读诗书,文武兼修,十七岁入国子监,被祭酒徐元文赏识。
十八岁考中举人,次年成为贡士。
康熙十五年(1676年)殿试中二甲第七名,赐进士出身。
纳兰性德曾拜徐乾学为师。
他于两年中主持编纂了一部儒学汇编——《通志堂经解》,深受康熙皇帝赏识,授一等侍卫衔,多随驾出巡。
康熙二十四年(1685年)五月,纳兰性德溘然而逝,年仅三十岁(虚龄三十有一)。
纳兰性德的词以“真”取胜,写景逼真传神,词风“清丽婉约,哀感顽艳,格高韵远,独具特色“。
著有《通志堂集》《侧帽集》《饮水词》等。
山一程,水一程①,身向榆关②那畔③行,夜深千帐灯④。
风一更,雪一更⑤,聒⑥碎乡心梦不成,故园⑦无此声⑧。
【作品注释】①山一程,水一程:即山长水远。
程:道路、路程。
②榆(yú)关:即今山海关,在今河北秦皇岛东北。
③那畔:即山海关的另一边,指身处关外。
④千帐灯:皇帝出巡临时住宿的行帐的灯火,千帐言军营之多。
⑤风一更,雪一更:即言整夜风雪交加也。
更:旧时一夜分五更,每更大约两小时。
⑥聒(guō):声音嘈杂,这里指风雪声。
⑦故园:故乡,这里指北京。
⑧此声:指风雪交加的声音。
【作品分析】《长相思·山一程》是清代词人纳兰性德于康熙二十一年(1682年)创作的一首词。
词作上片描写跋涉行军与途中驻扎,夹杂着颇多无奈情绪;下片叙述夜来风雪交加,搅碎了乡梦,倍觉惆怅。
全词描写将士在外对故乡的思念,抒发了情思深苦的绵长心情。
语言淳朴而意味深长,取景宏阔而对照鲜明。
这首词以白描手法,朴素自然的语言,表现出真切的情感,是很为前人称道的。
词人在写景中寄寓了思乡的情怀。
格调清淡朴素,自然雅致,直抒胸臆,毫无雕琢痕迹。
风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。纳兰性德《长相思·山一程》

风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。
纳兰性德《长相思·山一程》风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。
【译文】风吹了一更,雪也下了一更,把人刮得心都快碎了;思乡情切,一夜都不能安然入梦。
啊!故乡可从来没有这样的风雪声。
【出典】清朝纳兰性德《长相思·山一程》注:1、《长相思》纳兰性德山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。
风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。
2、注释:长相思。
唐教坊曲,双翅小令。
又名《双红豆》。
程:道路、路程,山一程、水一程,即山长水远。
榆关:即今山海关,在今河北秦皇岛东北;那畔:即山海关的另一边,指身处关外。
千帐灯:皇帝出巡临时住宿的行帐的灯火。
千帐言军营之多。
更:旧时一夜分五更,每更大约两小时。
风一更、雪一更,即言整夜风雪交加也。
聒(guō):声音嘈杂,这里指风雪声。
故园:故乡,这里指北京;此声:指风雪交加的声音。
3、译文1:我扈驾赴辽东巡视,随行的千军万马一路跋山涉水,浩浩荡荡,向山海关进发。
入夜,营帐中灯火辉煌,宏伟壮丽。
夜已深,帐篷外风雪交加,阵阵风雪声搅得人无法入睡。
家乡怎么没有这么烦乱的声音呢?译文2:将士们不辞辛苦地跋山涉水,马不停蹄地向着山海关进发。
夜已经深了,千万个帐篷里都点起了灯。
外面正刮着风、下着雪,惊醒了睡梦中的将士们,勾起了他们对故乡的思念,故乡是多么的温暖宁静呀,哪有这般狂风呼啸、雪花乱舞的聒噪之声。
译文3:走过一段段山路,行过一条条水路,我正向着山海关那边行进。
夜深宿营,很多帐篷里灯光闪烁。
夜里一会儿刮风,一会儿下雪,风雪声打碎了我思乡的梦。
我的故乡没有这种风雪交加的声音。
译文4:走过一段段山路,行过一条条水路,我正向着山海关那边行进。
夜已深沉,草原上成千的帐幕里却依旧点亮着一盏盏的灯火。
风吹了一更,雪也下了一更,把人刮得心都快碎了;思乡情切,一夜都不能安然入梦。
啊!故乡可从来没有这样的风雪声。
4、纳兰性德(1655-1685),清代词人,与朱彝尊、陈维崧并称“清词三大家”。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
清词长相思·山一程拼音
及解释
Revised final draft November 26, 2020
长相思·山一程
纳兰性德
山一程,水一程。
身向榆关那畔行,夜深千帐灯。
风一更,雪一更。
聒碎乡心梦不成,故园无此声。
一、词句解释
⑴长相思:唐教坊曲,双翅小令。
又名《双红豆》。
⑵程:道路、路程,山一程、水一程,即山长水远。
⑶榆关:即今山海关,在今河北秦皇岛东北;那畔:即山海关的另一边,指身处关外。
⑷千帐灯:皇帝出巡临时住宿的行帐的灯火。
千帐言军营之多。
⑸更:旧时一夜分五更,每更大约两小时。
风一更、雪一更,即言整夜风雪交加也。
⑹聒(guō):声音嘈杂,这里指风雪声。
⑺故园:故乡,这里指北京;此声:指风雪交加的声音
二、原文译文
山一程,水一程。
我扈驾赴辽东巡视,随行的千军万马一路跋山涉水,浩浩荡荡,
身向榆关那畔行,夜深千帐灯。
浩浩荡荡,向山海关进发。
入夜,营帐中灯火辉煌,宏伟壮丽。
风一更,雪一更。
夜已深,帐篷外风雪交加,
聒碎乡心梦不成,故园无此声。
阵阵风雪声搅得人无法入睡。
我思乡心切,孤单落寞,不由得生出怨恼之意:家乡怎么没有这么烦乱的声音呢?
三、作品简介
作品名称:《长相思山一程》作品别名:《长相思》
创作年代:清文学体裁:词
作者:纳兰性德
《长相思·山一程》是清代词人纳兰性德的作品。
词中描写将士在外对故乡的思念,抒露着情思深苦的绵长心境。
全词纯用自然真切、简朴清爽的白描语句,写得天然浑成,毫无雕琢之处,却格外真切感人。