论英语广告中标榜语的虚假现象
谈英语商业广告中的误拼现象

或者说是有意破坏健康 的语言 。其实 ,如果我们 能 Du kn o us 奥妙 清 洁 剂 ( n igd u h us , n i ’D n t/ Du kn o g n t) 够 深 入地 了解 语 言 的本 质 , 以及 法 律 、经 济 和社 会 G t v t 拥 有 牌 运 动 服 ( o o hv t< ot Hae I/ a G tt aei 对语 言的 影 响 ,就 不 难 发 现 商 业 广 告 中拼 写规 则 的 s rs a ) Hagr E pn -mai/ 松 便 裤 o p twer> , g a x a do t 宽 c 违 背 是有其 道 理 的。 ( g a a tmaial e p n ig < s c s > ) Ha g r uo t l c y x a dn lk a . 1 .误 拼 的 法律 因素 ・ Ka fr i Ko m/J' 多彩 喷 涂 ( ai mi cln< lona l ] ) i o IH C lo a o f o
维普资讯
第2 5卷 第 3期
20 0 2年 5月
解 放军外 国语学院 学报
J un l fPL Unv ri fFoeg o r a A iest o rin o y lg s a e
Vo. 5 No 3 12 .
M a 0 2 y2 0
p rest .Bu fwe lo t h tr fln u ea dh w n u g f e cd b e a,e o o ca d sca a tr .wec ud ev ri y ti o k i o ten u eo g a n o l g a ei i l n e ylg l c n mi n o il cos n a a g a sn u f o l
运用会话理英语广告中歧义现象论文

运用会话理论分析英语广告中的歧义现象摘要:歧义就是广告中一种最常用的技巧,它可以吸引公众的注意,同样可以使广告更加简短、幽默、内涵丰富。
因此广告商们经常运用歧义这种语言现象来使其广告更加引人注目、更加记忆深刻、更加效果显著,以此来达到为企业促销的目的。
本文拟从语言学中的合作原则出发,对英语广告中的歧义现象进行剖析。
关键词:广告歧义合作原则1.会话理论1.1 会话理论含义的产生语言学家们认为, 人们在交际过程中必须依靠一些原则, 如现实原则、礼貌原则和合作原则等原则。
合作原则在语用学中占有重要的地位。
它是由美国语言哲学家格赖斯于年在哈佛大学作讲演时提出来的。
格赖斯认为,为了保证会话的顺利进行,谈话双方必须共同遵守一些基本原则, 特别是合作原则。
但是, 实际交际中人们并不是都严格遵守这些原则的,有时说话一方可能说谎,或为了出于礼貌或语境的需要, 说了一些违反合作原则的话,而另一方察觉到对方的话没有遵守合作原则时, 他就要迫使自己越过对方话语的表面意义去设法领会说话人话语中的深一层意义,寻求说话人在什么地方体现着合作原则, 于是也就有了”会话含义”的理论。
1.2 会话含义理论的内容格赖斯会话含义理论是由一条总原则和四条次准则组成。
总的交际方针合作原则按具体情况, 目的和方向进行交际。
量的准则所说的话应包含交谈目的所需要的信息所说的话不应包含超出需要的信息。
质的准则努力使你说的话是真实的不要说自知是虚假的话不要说缺乏足够证据的话。
关系准则要有关联, 所说的话要与谈话内容有关联, 不可牛头不对马嘴, 扯东道西。
方式准则要清楚明白避免晦涩避免歧义避免罗嗦,井井有条。
1.3 合作原则与广告grice指出,在日常交际中,交际双方都有相互合作、求得交际成功的愿望。
为此,人们需要遵守一些诸如真实、充分、关联、清楚等原则和准则, 即合作原则(何, 1997) 。
广告是广告主与读者(或听众)间的交际的载体,是一种特殊交际方式。
虚假广告欺骗消费者英语作文

虚假广告欺骗消费者英语作文False advertising is a pervasive issue that deceives consumers and undermines trust. 虚假广告是一个普遍存在的问题,它欺骗消费者,破坏信任。
In today's digital age, false advertising has become even more prevalent due to the ease of spreading information online. 在当今数字时代,由于在线信息传播的便捷性,虚假广告变得更加普遍。
Consumers are often lured in by enticing claims made in advertisements, only to realize they have been deceived after making a purchase. 消费者经常被广告中诱人的承诺所吸引,但在购买后才意识到他们被欺骗了。
False advertising not only results in financial losses for consumers but also erodes their trust in brands and businesses. 虚假广告不仅导致消费者财务损失,还减弱他们对品牌和企业的信任。
Moreover, false advertising can have serious consequences for public health and safety if misleading claims are made about products orservices. 此外,如果关于产品或服务的虚假声称会对公共健康和安全造成严重后果。
Regulatory bodies play a crucial role in combating false advertising by enforcing laws and regulations that prohibit deceptive marketing practices. 监管机构通过执行禁止欺诈营销行为的法律和法规,在打击虚假广告方面发挥重要作用。
广告英语中模糊语言现象分析

广告英语中模糊语言现象分析作者:齐媛媛来源:《商场现代化》2008年第26期[摘要] 模糊语言是自然语言的一种属性,普遍存在于广告英语的使用中。
本文从广告英语语言实际出发,具体分析了广告英语中的模糊语言现象及其带来的积极效果。
[关键词] 广告英语模糊语言一、模糊语言语言的模糊性是语言自身固有的基本属性,为某种语言的一切成员所共同理解接受。
模糊语言包含的信息量大,表达简洁但效率高,同时使语言表达更委婉、含蓄、有礼貌,将语言适当的模糊处理往往会带来意想不到的积极效果。
因此广告中的模糊语言具有得天独厚的优势,能更好地体现广告的联想性和明显的心理效应,并加大产品的未定性和空白度,激发人们的理解和想象。
二、广告英语中的模糊语言现象1.广告英语中语音的模糊性语音的模糊性基于语音的自然性。
广告英语中常见的就是谐音的双关。
谐音双关发音相同或相似的词构成,具有风趣幽默、俏皮滑稽的语言风格,使表达在特定的环境中具有明暗两层含义,既增强了广告的说服力和感染力,又能给大众留下深刻的印象。
例如:Sofa-So-Good. (沙发) 中的Sofa 与 So far形成谐音,再与 Good 搭配使用,给人一种安逸宁静的联想。
再如:More sun and air for your son and heir. (海滨浴场) 广告制作者巧妙运用了sun 与 son,air 与 heir 这两对谐音词,使广告不仅和谐悦耳,而且风趣幽默,有感召力。
2.广告英语中词汇的模糊性(1)形容词的模糊性广告英语用词的独特之处在于大量使用评价性的褒义形容词。
形容词所表达概念的外延越大,其意义越模糊。
例如:True values never change.(钻石)形容词 true 的使用使人感到钻石真正永恒的价值,给人一种信任感。
此外,比较级和最高级使其所指外延更为扩大,意义更为模糊,也使广告内容的语义得以扬升。
例如:The most natural kind of beauty for every kind of skin. (护肤品)The most natural 迎合了大众崇尚自然美的心理,最高级most运用的恰到好处。
教育机构虚假广告案例分析

教育机构虚假广告案例分析近年来,教育行业的快速发展引起了广泛关注。
然而,随之而来的是一些教育机构利用虚假广告手段来吸引学生和家长,以获取更多的利益。
本文将以实际案例为基础,分析教育机构虚假广告的现象、原因和应对策略。
案例一:某英语培训机构虚假宣传某英语培训机构发布了一则广告,声称学习他们的课程能够在三个月内使学生具备流利的英语口语能力,并且保证100%通过英语能力考试。
然而,实际情况却是,学生在三个月期限内并未达到所宣传的效果,部分学生甚至没有取得任何进步。
虚假广告背后的原因之一是教育机构为了吸引更多学生,使用夸大其词、过度承诺的方式来宣传自己。
其次,教育机构为了追求短期利益,忽视了学生实际能力的培养,导致学生的学习效果不佳。
针对此类虚假广告案例,教育主管部门应当加强监管和处罚力度,对教育机构进行严格的审核和评估。
同时,学生和家长也要提高辨别能力,认清虚假广告的宣传手段,选择有良好口碑和教学实力的正规教育机构。
案例二:某大学虚假就业率宣传某大学声称其毕业生就业率达到99%,但实际情况却是,许多毕业生并未找到稳定的工作,或者只是就业了短期临时工作,远未达到宣传的水平。
教育机构宣传虚假就业率的主要原因之一是为了提高自身的知名度和声誉,吸引更多的潜在学生。
其次,一些大学为了维持高就业率,采取了“就业率包装”的手段,例如不计入自主创业或者转行的毕业生等。
对于虚假就业率宣传,教育机构应该真实公开就业数据,提高就业指导和职业规划的质量,帮助学生更好地适应就业市场的需求。
此外,社会各界也应该加大对教育机构的监督,促使其恪守诚信原则,树立良好的社会形象。
结论教育机构虚假广告的现象给学生和家长带来了负面的影响。
为了防止类似现象的再次发生,教育主管部门应当加强对教育机构的监管和处罚,维护教育行业的良好秩序。
同时,学生和家长应该提高辨别虚假广告的能力,选择正规的教育机构,确保自己的权益不受损害。
在追求教育目标的同时,我们也要更加注重品德教育和诚信意识的培养。
虚假广告的例子英语作文

虚假广告的例子英语作文English: False advertising is a deceptive practice that misleads consumers with fake claims about the product or service in question. One example of this is when a weight loss supplement advertises that it can help users lose 10 pounds in a week without any exercise or dieting. This claim is not only unrealistic but also dangerous as it promotes unhealthy and unsustainable methods of weight loss. Another example is when a cosmetic company edits photos to show exaggerated results of their products, creating false expectations among consumers. Ultimately, false advertising not only harms consumers by deceiving them into purchasing ineffective or harmful products, but it also damages the reputation of businesses that engage in such practices and undermines trust in the advertising industry as a whole.中文翻译: 虚假广告是一种欺骗性行为,通过虚假宣称关于产品或服务来误导消费者。
广告英语中模糊语言现象分析.

广告英语中模糊语言现象分析[摘要] 模糊语言是语言的一种属性,普遍存在于广告的使用中。
本文从广告英语语言实际出发,具体分析了广告英语中的模糊语言现象及其带来的积极效果。
[关键词] 广告英语模糊语言一、模糊语言语言的模糊性是语言自身固有的基本属性,为某种语言的一切成员所共同理解接受。
模糊语言包含的信息量大,表达简洁但效率高,同时使语言表达更委婉、含蓄、有礼貌,将语言适当的模糊处理往往会带来意想不到的积极效果。
因此广告中的模糊语言具有得天独厚的优势,能更好地体现广告的联想性和明显的心理效应,并加大产品的未定性和空白度,激发人们的理解和想象。
二、广告英语中的模糊语言现象1.广告英语中语音的模糊性语音的模糊性基于语音的自然性。
广告英语中常见的就是谐音的双关。
谐音双关发音相同或相似的词构成,具有风趣幽默、俏皮滑稽的语言风格,使表达在特定的环境中具有明暗两层含义,既增强了广告的说服力和感染力,又能给大众留下深刻的印象。
例如:Sofa-So-Good. (沙发) 中的Sofa 与 So far 形成谐音,再与 Good 搭配使用,给人一种安逸宁静的联想。
再如:More sun and air for your son and heir. (海滨浴场) 广告制作者巧妙运用了sun 与son,air 与 heir 这两对谐音词,使广告不仅和谐悦耳,而且风趣幽默,有感召力。
2.广告英语中词汇的模糊性(1)形容词的模糊性广告英语用词的独特之处在于大量使用评价性的褒义形容词。
形容词所表达概念的外延越大,其意义越模糊。
例如:True values never change.(钻石)形容词 true 的使用使人感到钻石真正永恒的价值,给人一种信任感。
此外,比较级和最高级使其所指外延更为扩大,意义更为模糊,也使广告内容的语义得以扬升。
例如:The most natural kind of beauty for every kind of skin. (护肤品)The most natural 迎合了大众崇尚自然美的心理,最高级most运用的恰到好处。
当下中文公益广告语英译乱象及解决方法

当下中文公益广告语英译乱象及解决方法一、背景介绍公益广告作为社会责任的表现,广泛传播着正能量,唤醒着人们的良知和社会责任感。
然而,随着我国的国际化步伐加快,中文公益广告语的英译问题日益突出,这不仅影响了公益广告传播的效果,也影响了我国的国际形象。
本文旨在探讨当下中文公益广告语英译乱象及解决方法。
二、英译乱象1. 盲目追求字面意思在英译过程中,许多翻译人员盲目追求中文原文的字面意思,而忽略了文化和语境差异。
导致广告语的表达不流畅甚至莫名其妙,无法传达原本的情感和意义。
2. 忽视目标受众部分广告的英译忽视了目标受众的特点和文化素养,使用了不适合的表达方式,甚至出现了语言冲突和误解,影响了信息的准确传达。
3. 缺乏创意和想象力一些翻译工作者在英译公益广告语时,缺乏创意和想象力,仅仅将中文原文直译为英文,导致广告语在英文世界中缺乏吸引力和感染力。
三、解决方法1. 深入理解中文原文在英译公益广告语时,翻译人员应该深入理解中文原文所要表达的情感和意义,而不是简单地对每个字进行翻译。
通过深入理解,才能更好地传达广告的初衷和情感。
2. 注重文化差异翻译人员在英译公益广告语时,应该注重中西文化差异,尊重目标受众的文化和语境,灵活运用英文表达方式,使广告语既不失去原有的内涵,又能更好地融入到英文世界中。
3. 提高翻译质量政府和有关部门应该加大对公益广告语英译的指导和督促力度,提高翻译人员的水平和质量,鼓励有创意、有想象力的翻译作品,为公益广告的传播增添更多活力和吸引力。
四、个人观点公益广告是传递社会正能量的重要手段,而英译问题的存在,无疑影响了公益广告的效果和传播。
作为翻译工作者,我深感责任重大,应该不断提高自身的翻译水平,增强对中西文化的理解,为公益广告的英译问题做出积极的贡献。
五、总结回顾公益广告语的英译乱象已经引起了社会的广泛关注,对此问题的解决有赖于全社会的努力。
我们需要深入理解中文原文,注重文化差异,提高翻译质量,共同为公益广告的英译问题找到解决方法,让更多的人能够受益于公益广告传递的温暖和力量。