汉语量词与英文用法对照

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

汉语量词与英文用法对照

(Comparison betweenChinese Words of Measurement and Their English Equivalents)

量词是现代汉语11类词中的一种,运用非常普遍,大约有500多个量词。除了表“量”以外,它的一个显著特点就是习惯搭配。即使是华人也有弄错的时候,学中文的外国人更是头疼。所以正确认识量词,准确翻译汉语量词也是很重要的。英语中没有像汉语这样的“量词”分类,但有类似的用法和修辞结构,如quantitive determinatives(量词限定词),portative (量词),quantifiers(量词)。它们之间有相同之处,但更多的是差异。因而,本节以一定的版面来分析其不同结构和用法,不过,更多的还是靠读者自己潜心收集认识,才能掌握如何翻译。

1、一群

一群人a crowd/group/multitude/throng/army/team/class of people;a gang/swarm/horde/pack/band of people(in a derogatory way)

troop通常指聚在一起活动的、生气勃勃的一群人。如:

a troop of demonstrators/shoppers/visitors

bevy特指女性的“一群”,有时指鸟类,尤指鹌鹑或云雀。如:

a bevy of actresses/young women/ladies/shop girls/quails

表贬义的“一群”有:a mob of angry people/rioters/slaves/liars/blackguards

horde原意为游牧部落,通常含有轻蔑色彩:

a horde of lazy-bones/swindlers/locusts/hooligans

band;gang常指“帮”:

a band of robbers/gangsters/thieves/outlaws

a gang of criminals/slaves/prisoners

一群牛、象、马、天鹅a herd of cattle/elephants/horses/swans

一群鸟a flock of birds/geese/hens/goats/swallows/sheep/chickens

一群猎狗a pack of hounds/wolves/grouse

一群狐狸a skulk of foxes

一群狮子a pride of lions

一群星星a cluster of stars

一群鱼a school/shoal of fish/shrimps

一群马a stud/drove of horses

一群鹅a gaggle/flock of geese

一群蚊子/蝴蝶a swarm of mosquitoes/butterflies

一群(窝)蚂蚁a colony of ants/bees

一群建筑物a clump/complex of buildings

2、一丝/点/层/片

一片草皮a chunk of turf

一丝睡意a wink of sleep

一丝怀疑a shadow of doubt

一点点工作a stroke of work

一线未来之光a glimpse of future

一缕月光a streak of moonlight/amber(fig)

一丝绿意;一片绿色a tint of green

一片心意a small token of our hearts

一丝嫉妒;一阵窘迫a slight twinge of jealousy/embarrassment 一丝恻隐之心a sign of sympathy for...

一丝懊悔a slight twinge of remorse

一层霜/雪/糖霜a layer of frost/snow/cream

一丝失望的眼神a flicker of disappointment

(剩下)一口气/一丝气a spark/breath of life

一丝失望的情绪a taint/faint of disappointment

一片漆黑completely dark;dismal night;pitch dark

一片汪洋a flood of water

3、英译“一阵”,颇有学问,且看以下译例

(突然爆发出的)一阵哭泣/喝彩/炮击/雷声

a burst of tears/cheers/gunfire/thunder

(量如洪水的)一阵泪雨/瓢泼大雨/夸夸其谈

a flood of tears/rain/boasts

少量或稀疏的

一阵(小)雨/射击a spatter of rain/bullets

一阵稀疏的掌声/喝彩a spatter of applause/cheers

声响很大的

一阵隆隆的炮声/雷声a peal of artillery/thunder

突然而猛烈的

一阵暴雨/狂风/烈火a gust/blast of rain/wind/flame 持续短暂的

一阵怒气/激情/咳嗽a fit of anger/passion/coughing 一阵呕吐a vomiting fit

持续一段时间的

一阵厄运/暑热a spell of bad luck/summer heat

相关文档
最新文档