归去来兮辞原文译文及知识点总结教师版(最新整理)

合集下载

归去来兮辞原文翻译及知识点总结

归去来兮辞原文翻译及知识点总结

归去来兮辞原文翻译及知识点总结《归去来兮辞》是晋宋之际文学家陶渊明创作的抒情小赋,也是一篇脱离仕途回归田园的宣言。

这篇文章作于作者辞官之初,叙述了他辞官归隐后的生活情趣和内心感受,表现了作者对官场的认识以及对人生的思索,表达了他洁身自好、不同流合污的精神情操。

小编整理了归去来兮辞原文、翻译及知识点总结,仅供参考。

1归去来兮辞原文归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。

实迷途其未远,觉今是而昨非。

舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。

问征夫以前路,恨晨光之熹微。

乃瞻衡宇,载欣载奔。

僮仆欢迎,稚子候门。

三径就荒,松菊犹存。

携幼入室,有酒盈樽。

引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。

倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

园日涉以成趣,门虽设而常关。

策扶老以流憩,时矫首而遐观。

云无心以出岫,鸟倦飞而知还。

景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

归去来兮,请息交以绝游。

世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。

农人告余以春及,将有事于西畴。

或命巾车,或棹孤舟。

既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。

木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。

善万物之得时,感吾生之行休。

已矣乎!寓形宇内复几时?曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。

怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。

登东皋以舒啸,临清流而赋诗。

聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!(——出自《高考语文》频道)1归去来兮辞翻译回家去吧!田园快要荒芜了,为什幺不回去呢?既然自己的心灵为形体所役使,为什幺如此失意而独自伤悲?我悔悟过去的错误不可挽救,但坚信未来的岁月中可以补追。

实际上我入迷途还不算远,已觉悟到回家为是而做官为非。

船在水上轻轻飘荡,微风吹拂着衣裳。

向行人打听前。

归去来兮辞原文译文及知识点总结

归去来兮辞原文译文及知识点总结

归去来兮辞原文译文及知识点总结一、《归去来兮辞》原文归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。

实迷途其未远,觉今是而昨非。

舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。

问征夫以前路,恨晨光之熹微。

乃瞻衡宇,载欣载奔,僮仆攘攘,夫役绳绳。

山原旷其盈虚,泾渭湛其清浊。

君子未有恃,众则何依?留侯之懿,贾谊之贤,都人士之耻,朝妻良之姦,后宫之艳主,夕贵妃之媚。

荃不察阴阳之随,杂乱太仁之域。

岂不尔思?室是远而日暮,孰云〔云从踪〕?问客行之报命或不遇。

苟富贵,无相忘。

子车单于将何及?终风且乐,何罪之有?尔生曾为乐,尔后何为病?人生有情泪沾臆,江水江花岂终久。

男儿欲自守,青春岂不留。

二、《归去来兮辞》译文我归去来了,我的田园已漫芜草难回吗?既然自认心灵被形势所累,为何心烦意乱而独自悲伤?觉悟往事再不能警告,意识到未来是可以追寻的。

实际上迷途尚未远离,感受到现在与过去的不同。

船飘远了,轻轻地飘着,风吹拂衣角。

问正在担心前路的征夫,为何悔恨晨光的微弱。

我仰望宏伟的宫阙,心情喜悦地边走边奔,仆人们忙碌着,士兵们守卫着。

山野辽阔,一片浩瀚而空虚,江水湖泊清澈而混浊。

君子仍未有所依靠,众人又该何去何从?留侯之行为崇高,贾谊之忠正,都市人士则感到惭愧,朝廷的良民却品行不端,后宫的女性主人们生活放荡,傍晚的贵妃们娇媚。

姜太公不明白阴阳的变化,挂着太多仁爱而乱了方寸。

你可曾思考过吗?房屋远了就是日暮,又有谁能找到云行的轨迹呢?问行人却无法得到报喜的信息。

如果财富富裕,不再相互遗忘。

子车单于将无法到达何境?终究风还是且快乐,何罪之有?你生来曾经是愉快的,之后又为何病态?人生有爱情就会流泪,江水江花又岂能永久。

男子欲自我保护,青春岂能不留下痕迹。

三、知识点总结《归去来兮辞》是中国古代文学名篇之一,被收录于《楚辞》中。

本篇通过描绘主人公归去来的心路历程,表达了对现实社会和人生境遇的思考和疑惑。

1. 地理景观描写:诗中通过对田园乡村和山水风景的描绘,展示了中国古代文人对自然环境的深切感受和对山水的热爱。

《归去来兮辞》原文、译文、注释及赏析

《归去来兮辞》原文、译文、注释及赏析

《归去来兮辞》原文、译文、注释及赏析归去来兮辞晋·陶渊明原文:归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。

实迷途其未远,觉今是而昨非。

舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。

问征夫以前路,恨晨光之熹微。

乃瞻衡宇,载欣载奔。

僮仆欢迎,稚子候门。

三径就荒,松菊犹存。

携幼入室,有酒盈樽。

引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。

倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

园日涉以成趣,门虽设而常关。

策扶老以流憩,时矫首而遐观。

云无心以出岫,鸟倦飞而知还。

景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

归去来兮,请息交以绝游。

世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。

农人告余以春及,将有事于西畴。

或命巾车,或棹孤舟。

既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。

木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。

善万物之得时,感吾生之行休。

已矣乎!寓形宇内复几时?曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。

怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。

登东皋以舒啸,临清流而赋诗。

聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!译文:【序文】我家贫穷,耕田植桑不足以供自己生活。

孩子很多,米缸裏没有剩馀的粮食,赖以维持生计的本领我还没有找到。

亲友大都劝我去做官,我心裏也有这个念头,可是求官缺少门路。

正赶上出使到外地的事情,地方大吏以爱惜人才为美德,叔父也因为我家境贫苦(替我设法),我就被委任到小县做官。

那时社会上动荡不安,心裏惧怕到远处当官。

彭泽县离家一百里,公田收获的粮食,足够造酒饮用,所以就请求去那里。

等到过了一些日子,便产生了留恋故园的怀乡感情。

那是为什么?本性任其自然,这是勉强不得的;饥寒虽是急需解决的问题,但是违背本意去做官,身心都感痛苦。

过去为官做事,都是为了吃饭而役使自己。

于是惆怅感慨,心情激动不平,深深有愧於平生的志愿。

仍然希望看到这一茬庄稼成熟,便收拾行装连夜离去。

不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊丧的心情像骏马奔驰一樣急迫,自己请求免去官职。

自立秋第二个月到冬天,在职共八十多天。

《归去来兮辞》原文及翻译

《归去来兮辞》原文及翻译

《归去来兮辞》原文及翻译归去来兮辞·原文归去来兮,田园将芜胡不归!既目以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。

实迷途其未远,觉今是而昨非。

舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。

问征夫以前路,恨晨光之熹微。

乃瞻衡宇,载欣载奔。

僮仆欢迎,稚子候门。

三径就荒,松菊犹存。

携幼入室,有酒盈樽。

引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。

倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

园日涉以成趣,门虽设而常关。

策扶老以流憩,时矫首而遐观。

云无心以出岫,鸟倦飞而知还。

景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

归去来兮,请息交以绝遊。

世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。

农人告余以春及,将有事于西畴。

或命巾车,或棹孤舟。

既窈窕以寻壑,亦崎岖而经邱。

木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。

善万物之得时,感吾生之行休。

已矣乎!寓形宇内复几时!曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。

怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。

登东皋以舒啸,临清流而赋诗。

聊乘化以归尽,乐天天命复奚疑!归去来兮辞·译文回去吧,田园快要荒芜了,为什么还不回!既然自认为心志被形体所役使,又为什么惆怅而独自伤悲?认识到过去的错误已不可挽救,知道了未来的事情尚可追回。

实在是误入迷途还不算太远,已经觉悟到今天“是”而昨天“非”。

归舟轻快地飘荡前进,微风徐徐地吹动着上衣。

向行人打听前面的道路,恨晨光还是这样微弱迷离。

望见家乡的陋屋,我高兴得往前直奔。

童仆欢喜地前来迎接,幼儿迎候在家门。

庭院小路虽将荒芜,却喜园中松菊还存。

我拉着幼儿走进内室,屋里摆着盛满酒的酒樽。

拿过酒壶酒杯来自斟自饮,看着庭院里的树枝真使我开颜。

靠着南窗寄托着我的傲世情怀,觉得身居陋室反而容易心安。

天天在园子里散步自成乐趣,尽管设有园门却常常闭关。

拄着手杖或漫步或悠闲地随处休息,不时地抬起头来向远处看看。

云烟自然而然地从山洞飘出,鸟儿飞倦了也知道回还。

日光渐暗太阳将快要下山,我抚摸着孤松而流连忘返。

陶渊明《归去来兮辞》原文和翻译

陶渊明《归去来兮辞》原文和翻译

陶渊明《归去来兮辞》原文和翻译1、陶渊明《归去来兮辞》原文和翻译陶渊明《归去来兮辞》原文和翻译陶渊明原文:归去来兮,田园将芜胡不归!既目以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。

实迷途其未远,觉今是而昨非。

舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。

问征夫以前路,恨晨光之熹微。

乃瞻衡宇,载欣载奔。

僮仆欢迎,稚子候门。

三径就荒,松菊犹存。

携幼入室,有酒盈樽。

引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。

倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

园日涉以成趣,门虽设而常关。

策扶老以流憩,时矫首而遐观。

云无心以出岫,鸟倦飞而知还。

景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

归去来兮,请息交以绝遊。

世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。

农人告余以春及,将有事于西畴。

或命巾车,或棹孤舟。

既窈窕以寻壑,亦崎岖而经邱。

木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。

善万物之得时,感吾生之行休。

已矣乎!寓形宇内复几时!曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。

怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。

登东皋以舒啸,临清流而赋诗。

聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!译文:回去吧,田园快要荒芜了,为什么还不回!既然自认为心志被形体所役使,又为什么惆怅而独自伤悲?认识到过去的错误已不可挽救,知道了未来的事情尚可追回。

实在是误入迷途还不算太远,已经觉悟到今天“是”而昨天“非”。

归舟轻快地飘荡前进,微风徐徐地吹动着上衣。

向行人打听前面的道路,恨晨光还是这样微弱迷离。

望见家乡的陋屋,我高兴得往前直奔。

童仆欢喜地前来迎接,幼儿迎候在家门。

庭院小路虽将荒芜,却喜园中松菊还存。

我拉着幼儿走进内室,屋里摆着盛满酒的酒樽。

拿过酒壶酒杯来自斟自饮,看着庭院里的树枝真使我开颜。

靠着南窗寄托着我的傲世情怀,觉得身居陋室反而容易心安。

天天在园子里散步自成乐趣,尽管设有园门却常常闭关。

拄着手杖或漫步或悠闲地随处休息,不时地抬起头来向远处看看。

云烟自然而然地从山洞飘出,鸟儿飞倦了也知道回还。

日光渐暗太阳将快要下山,我抚摸着孤松而流连忘返。

《归去来兮辞》文言知识归纳(全)

《归去来兮辞》文言知识归纳(全)

《归去来兮辞》文言知识归纳一、通假字(1)乃瞻衡宇(衡,通“横”,横木)(2)曷不委心任去留(曷,通“何”,为什么)(3)景翳翳以将入(景,通“影”,日光)二、古今异义1.亲戚古义:内亲外戚;今义:跟自己家庭有婚姻关系或血统关系庭或它的成员2.情话古义:知心话;今义:男女间谈情说爱的话3.有事古义:农事;今义:指有事情4.窈窕古义:幽深曲折的样子;今义:指女子文静而美好5.来者古义:未来的事情;今义:来的人6.征夫古义:行人;今义:出征的士兵7.扶老古义:手杖;今义:扶持老人8.风波古义:指战乱;今义:常用来比喻乱子9.人事古义:指做官;今义:指关于工作人员的录用、调配、奖惩等工作10.去留古义:指生死;今义:离开留下11.寻古义:不久;今义:寻找12.交古义:交互,都;今义:常用义“交友”、“交通”等三、词类活用(一)名词的活用1.名词作状语①园日涉以成趣名作状,每日、每天②时矫首而遐观名作状,有时2.名词作动词①策扶老以流憩名作动,拄着②乐琴书以消忧名作动,弹琴,读书③或棹孤舟名作动,划船④实迷途其未远名作动,误入迷途(二)动词的活用1.动词作名词①生生所资动作名,生活②审容膝之易安动作名,容膝的小屋2.动词作状语感吾生之行休动作状,将要(三)形容词的活用1.形容词作名词①倚南窗以寄傲形作名,傲然自得的心情②携幼入室形作名,幼儿,儿童2.形容词作状语心惮远役形作状语,到远处。

(四)使动用法①审容膝之易安形容词的使动用法,使……安乐②眄庭柯以怡颜形容词的使动,使……愉快(五)意动用法①悦亲戚之情话意动,以……为愉快②乐琴书以消忧意动,以……为乐③善万物之得时形容词意动,以……为善四、一词多义1.行Xíng①感吾生之行休《归去来兮辞》(副词,将,将要。

)②三人行,必有我师焉《论语六则》(动词,行走。

)③为吾子之将行也《殽之战》(动词,离开,前往。

)④日月之行,若出其中《观沧海》(动词,运行。

归去来兮辞原文翻译及知识点总结

归去来兮辞原文翻译及知识点总结

千里之行,始于足下。

归去来兮辞原文翻译及学问点总结《归去来兮辞》原文翻译及学问点总结《归去来兮辞》是古代诗人佚名创作的一首诗,它描述了人们在远离家乡时的思乡之情。

下面是《归去来兮辞》的原文翻译及学问点总结:归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。

实迷途其未远,觉今是而昨非。

舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。

问征夫以前路,恨晨光之熹微。

乃瞻衡宇,载欣载奔。

僮仆欢迎,稚子候门。

三径就荒,松菊犹存。

携幼入室,有酒盈樽。

引壶浆以自酌,眄庭柯以怡颜。

倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

园日涉以成趣,门虽设未沆瀣。

将战委城下,铁甲可夺也。

汉将辞金靴,将军令四起。

立马插鞍回,东西永沙漠。

归:回去。

兮:叹词,表达语气。

田园将芜:田园景色渐渐荒芜。

田园是指家乡,将芜胡不归?是问为何田园荒芜而不归呢?第1页/共3页锲而不舍,金石可镂。

既自以心为形役:既然自己认定心灵被物质所拘束,凭什么惆怅独悲?不谏:不责怪。

未远:尚未远离。

觉今是而昨非:感叹世事变幻,感慨现在的情形与过去相去甚远。

轻飏:悠扬的船歌声。

吹衣:凉风拂过衣物。

恨晨光之熹微:懊悔早晨的阳光过早地照在行程上。

瞻衡宇:望见高墙大屋。

载欣载奔:布满喜悦,热忱奔放。

僮仆:管家和仆人。

稚子:小孩。

三径:三条小路。

松菊:松树和菊花。

引壶浆:自斟酒。

眄庭柯:凭窗远眺窗外的树木。

审容膝之易安:使自己的心情得到改善。

容:心情。

园日涉以成趣:在院子里游玩度日,成为一种欢快。

门虽设未沆瀣:尽管门未关闭,路过的人却并不多。

将战:将要征战。

委:托付。

铁甲可夺也:虽然铁甲可以被夺取。

汉将辞金靴:汉朝将领韩信辞去官职,穿上一般鞋子,以表示自己不在乎虚名。

将军令四起:将军下令士兵们整装待发。

立马插鞍回:马上骑马回家。

东西永沙漠:东西北南都是荒芜无人的沙漠。

千里之行,始于足下。

《归去来兮辞》是一首表达人们对家乡的思念之情的诗歌。

诗人通过描绘人们离开家乡后的思乡之苦和回到家乡后的喜悦,表达了对家乡的深深眷恋。

归去来兮辞(原文对照翻译)

归去来兮辞(原文对照翻译)

我拿过酒壶酒杯自斟自饮,看看庭院中的树木使我很开颜。倚着南窗寄托我傲然自得的情怀,知道这狭小之地反而容易使我心安。小园有门却经常关闭着,每天(独自)在园中散步兴味无穷;拄着拐杖,走走歇歇,时时抬头向着远方眺望。云气悠闲自在地从山穴里飘浮而出,倦飞的小鸟也知道飞回巢中;阳光暗淡,太阳即将落山,我手扶着孤松,徘徊流连,不忍离去。
赞曰:“黔娄之妻有言:‘不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。’其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志.无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?”
《五柳先生传》节选
译文: 这位先生不知道是什么地方人,也弄不清他的姓名。他的住宅旁边植有五棵柳树,因此就用“五柳”作为他的别号了。五柳先生安闲沉静,不好言谈,也不羡慕荣华利禄。喜欢读书,但不执着于对一字一句的琐细解释;每当读书有所领悟的时候,就会高兴得忘了吃饭。生性嗜好喝酒,但因为家贫就不能经常得到。亲朋好友知道他这种境况,有时备酒招待他。他前去饮酒时总是开怀畅饮,直到大醉方休;醉后就向主人告辞,从不以去留为意。他的住室四壁空空荡荡,破旧得连风和太阳都无法遮挡,穿的粗布短衣打满了补钉,饮食简陋而且经常短缺,而他却能安然自得。常常以写诗作文章当娱乐,抒发自己的志趣。他能够忘掉世俗的得失,只愿这样度过自己的一生。
听朗诵,感受音韵美
是战国后期诗人屈原在楚地民歌的基础上创造出来的一种新诗体,也称楚辞。

①句式散化,一般押韵。
②两句一组,四句一节。
③六字句为主,一般每句三拍。
文体简介
文体简介
到了西汉,在辞的影响下又产生了赋这种新文体。汉人将辞和赋统称为辞赋,但二者仍有显著的区别:赋的句式进一步散文化,常用关联词语,长短句明显增多,内容则以咏物说理为主,写法上讲究铺排;而辞仍然是诗,重在抒情,形式上尽管后来也有若干变化,但四句一节、每句三拍的格局还是保持了下来。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

归去来兮辞原文译文及知识点总结(练习)教师版序余家贫,耕植不足以自给。

幼稚盈室〔1〕,瓶无储粟〔2〕,生生所资〔3〕,未见其术〔4〕。

亲故多劝余为长吏〔5〕,脱然有怀〔6〕,求之靡途〔7〕。

会有四方之事〔8〕,诸侯以惠爱为德〔9〕,家叔以余贫苦〔10〕,遂见用于小邑。

于时风波未静〔11〕,心惮远役。

彭泽去家百里〔12〕,公田之利,足以为酒,故便求之。

及少日,眷然有归欤之情〔13〕。

何则?质性自然〔14〕,非矫厉所得;饥冻虽切,违己交病〔15〕。

尝从人事〔16〕,皆口腹自役〔17〕;于是怅然慷慨,深愧平生之志。

犹望一稔〔18〕,当敛裳宵逝〔19〕。

寻程氏妹丧于武昌〔20〕,情在骏奔〔21〕,自免去职。

仲秋至冬〔22〕,在官八十余日。

因事顺心,命篇曰《归去来兮》。

乙巳岁十一月也〔23〕。

注释 〔1〕幼稚:指孩童。

〔2〕瓶:指盛米用的陶制容器、如甏,瓮之类。

〔3〕生生:犹言维持生计。

前一“生”字为动词,后一“生”字为名词。

〔4〕术:方法。

〔5〕长吏:较高职位的县吏。

指小官。

〔6〕脱然:犹言豁然。

有怀:有做官的念头。

〔7〕靡途:没有门路。

〔8〕四方之事:指出使外地的事情。

〔9〕诸侯:指州郡长官。

〔10〕家叔:指陶夔,曾任太常卿。

〔11〕风波:指军阀混战。

〔12〕彭泽:县名。

在今江西省湖口县东。

〔13〕眷然:依恋的样子。

归欤之情:回去的心情。

语本《论语·公冶长》:“子在陈曰:‘归与,归与!吾党之小人狂简,斐然成章,不知所以裁之。

’”〔14〕质性:本性。

〔15〕违己:违反自己本心。

交病:指思想上遭受痛苦。

〔16〕从人事:从事于仕途中的人事交往。

指做官。

〔17〕口腹自役:为了满足口腹的需要而驱使自己。

〔18〕一稔(rěn忍):公田收获一次。

稔,谷物成熟。

〔19〕敛裳:收拾行装。

〔20〕寻:不久。

程氏妹:嫁给程家的妹妹。

武昌:今湖北省鄂城县。

〔21〕骏奔:急著前去奔丧。

〔22〕仲秋:农历八月。

〔23〕乙巳岁:晋安帝义熙元年〔405)。

正文 归去来[助词,无义]兮,田园将芜[荒芜],胡不归?既自以心[意愿]为形[指身体]役[奴役],奚惆怅[失意的样子]而独悲?悟已往之不谏[谏正,劝止],知来者之可追[挽救,补救]。

实迷途其未远,觉今是而昨非。

舟遥遥[漂遥放流的样子]以[而]轻飏(yáng)[舟慢行的样子],风飘飘而吹衣。

问征夫[行人]以前路,恨晨光之熹微[微明,天未大亮]。

乃瞻[远望]衡宇[简陋的房子],载欣载[语助词,且;一边……一边]奔。

僮仆欢迎,稚子[幼儿]候门。

三径[院中小路]就[近于]荒,松菊犹存。

携幼入室,有酒盈樽[满杯]。

引壶觞以自酌,眄(miǎn)[斜看,这里是“随便看”的意思]庭柯[树枝]以怡颜[使面容现出愉快的神色]。

倚南窗以寄傲[寄托傲然自得的心情],审[觉察]容膝[只能容下双膝的小屋,极言其狭小]之易安。

园日涉[涉足,到走]以成趣,门虽设而常关。

策[柱着]扶老[手杖]以流憩(qì)[游息,没有固定的地方,到处走走歇歇],时矫[举]首而遐(xiá)[远]观。

云无心[无意地]以出岫(xi ù)[山穴,此处泛指山峰],鸟倦飞而知还。

景(yíng)[同“影”日光]翳翳[阴暗的样子]以将入,抚孤松而盘桓[盘旋,徘徊,留恋不去]。

归去来兮,请息交以绝游。

世与我而相违[不相合],复驾言[指出游。

言,助词]兮焉求[何所求,求什么]!悦亲戚之情话[知心话],乐琴书以消忧。

农人告余以春及,将有事[指耕种之事]于西畴(chóu)[田地]。

或命巾车[有车帷的小车],或棹(zhào)[原来是船桨,这里作“划”讲]孤舟。

既窈窕(yǎo tiǎo)[幽深曲折的样子]以寻壑,亦崎岖而经丘。

木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。

善万物之得时,感吾生之行休。

已矣乎!寓形宇内复几时,曷不委心任去留?胡为乎遑遑(huánghuáng)[不安的样子]欲何之?富贵非吾愿,帝乡[天帝所居,也就是所谓仙境]不可期[至,及]。

怀良辰以孤往,或植杖而耘耔(zǐ)。

登东皋(gāo)以舒啸,临清流而赋诗。

聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!译文:序:我家贫穷,种田不能够自给。

孩子很多,米缸里没有存粮,维持生活所需的一切,没有办法解决。

亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求官缺少门路。

正赶上有奉使外出的关使,蒙江洲刺史对我的厚爱,叔父也因为我家境贫苦(替我设法),我就被委任到小县做官。

那时社会上动荡不安,心里惧怕到远地当官。

彭泽县离家一百里,公田收获的粮食,足够造酒饮用,所以就请求去那里。

等到过了一些日子,便产生了留恋故园的怀乡感情。

那是为什么?本性任其自然,这是勉强不得的;饥寒虽然来得急迫,但是违背本意去做官,身心都感痛苦。

过去为官做事,都是为了吃饭而役使自己。

于是惆怅感慨,深深有愧于平生的志愿。

仍然希望任职一年,便收拾行装连夜离去。

不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,一心想着赶快去奔丧,自己请求免去官职。

自立秋第二个月到冬天,候题目叫《归去来兮》。

这时在职共80多天。

就着这件事陈述自己的心意,写了一篇文章,正是乙巳年(晋安帝义熙元年)十一月。

正文:回去吧,田园快要荒芜了,为什么还不回!既然自认为心志被形体所役使,又为什么惆怅而独自伤悲?认识到过去的错误已经不可挽回,知道未来的事还来得及补救。

实在是误入迷途还不算太远,已经觉悟到今天“是”而昨天“非”。

船在水面轻轻地飘荡着前进,微风徐徐地吹动着上衣。

向行人打听前面的道路,遗憾的是天刚刚放亮。

刚刚看见了自家的房子,一边高兴,一边奔跑。

童仆欢喜地前来迎接,幼儿迎候在家门。

庭院小路虽将荒芜,却喜园中松菊还存。

我拉着幼儿走进内室,屋里摆着盛满酒的酒樽。

拿过酒壶酒杯来自斟自饮,看看院子里的树木,觉得很愉快。

靠着南窗寄托着我的傲世情怀,深知住在小屋里反而容易安适。

天天在园子里散步自成乐趣,尽管设有园门却常常闭关。

拄着手杖或漫步或悠闲地随处休息,不时地抬起头来向远处看看。

云烟自然而然地从山洞飘出,鸟儿飞倦了也知道回还。

日光渐暗太阳将快要下山,我抚摸着孤松而流连忘返。

回去吧,让我同外界断绝交游。

既然世俗与我乖违相悖,我还驾车出游有什么可求?亲戚间说说知心话儿叫人心情欢悦,抚琴读书可藉以解闷消愁。

农人们告诉我春天已经来临,我将要到西边去耕耘田亩。

有时坐着有布篷的小车,有时划着一只小船。

既探寻幽深曲折的山沟,也经过道路崎岖的小丘。

树木长得欣欣向荣,泉水开始涓涓奔流。

羡慕万物恰逢繁荣滋长的季节,感叹我的一生将要结束。

算了吧!寄身天地之间还会有多久,为什么不听任自己的心愿以决定去留?为什么栖栖惶惶地,还想到哪里去!富贵不是我的愿望,仙境又不可预期。

趁着这大好的时机独自走了吧,或者就像古代的隐士那样把手杖插在地上躬耕耘籽。

登上东边的高地放声长啸,靠近清澈的溪流尽情赋诗。

姑且顺着生命的变化走到尽头,高高兴兴地接受天命还有什么怀疑知识点总结:一.通假字:1、乃瞻衡宇(衡,通“横”) 2、景翳翳以将入(景,通“影”,日光) 3、词类活用: 4、瓶无储粟,生生所资(生生:前“生”,维持;后“生”,动词用作名词,生活)二.词类活用: 1眄庭柯以怡颜(怡:愉快,使愉快) 2倚南窗以寄傲(傲:形容词用作名词,傲然自得的情怀) 3审容膝之易安(容膝:动词用作名词,仅能容纳双膝的小屋) 4园日涉以成趣(日:名词作状语,每日) 5乐琴书以消忧(琴,书:名词用作动词,弹琴,读书) 6或棹孤舟(棹:桨,这里用作动词,用桨划)三.一词多义: 心 --因事顺心(心愿) 既自以心为形役(内心) 夫 --问征夫以前路(名词) 乐夫天命复奚疑(助词) 故 --故便求之(所以) 亲故多劝余为长吏(故交,朋友) 之 --胡为乎遑遑欲何之(到,动词) 求之靡途(代“为长吏”,代词) 四方之事(助词“的”) 奚 --奚惆怅而独悲(为什么) 乐夫天命复奚疑(什么) 而 --门虽设而常关(表转折) 觉今是而昨非(表并列) 时矫首而遐观(表修饰) 鸟倦飞而知还(边承接)四.古今异义: (1)于时风波未静风波 古义:指战乱。

今义:风浪,常用来比喻纠纷或乱子。

(2)尝从人事人事 古义:指做官。

今义:常用义,人的离合,境遇,存亡等情况,或关于工作人员的录用,培养,调配,奖罚等工作。

(3)寻程氏妹丧于武昌寻 古义:不久。

今义:常用义为“寻找”“追寻”等。

(4)悦亲戚之情话亲戚 古义:内外亲戚,包括父母和兄弟。

今义:常用于跟自己家庭有婚姻关系或血统关系的家庭的成员。

(5)幼稚盈室幼稚 古义:小孩。

今义:指不成熟的做法。

(6)于是怅然慷慨慷慨 古义:感慨。

今义:指大方的行为。

(7)恨晨光之熹微恨 古义:遗憾。

今义:指一种情感,多为“仇恨”之意。

(8)将有事于西畴有事 古义:指耕种之事。

今义:指发生某事。

五.文言句式: 1 判断句 皆口腹自役(“皆”表判断) 2 倒装句 (1)复驾言兮焉求(疑问句宾语前置。

“焉求”即“求焉”,追求什么) (2)胡为乎遑遑欲何之(疑问句宾语前置。

“何之”即“之何”,到哪里去) (3)寻程氏妹丧于武昌(介宾结构后置) (4)将有事于西畴(介宾结构后置) (5)农人告余以春及(状语后置,“以春及告余”) (6)乐夫天命复奚疑(宾语前置,“疑奚”) 3 省略句 (1)情在骏奔(省略主语“余”) (2)寓形宇内复几时(“形”与“宇”之间省略介词“于”) (3)稚子候门(省略“于”,正常语序应为:稚子于门候) 4 被动句 (1)遂见用于小邑(见,被) (2)以心为形役(为,被)六.综合练习:1.下列加点的词语解释不正确的一项是()。

A.悟已往之不谏,知来者之可追。

可追:可以挽救)B.问征夫以前路,恨晨光之熹微。

征夫:出征的人C.悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。

情话:知心话D.聊乘化以归尽,乐天天命复奚疑!乘化:顺着自然的变化1. 答案:B。

2. 下列各项中加点的词语意义和用法相同的一项是()。

A.舟摇摇以轻飏云无心以出岫B.悦亲戚之情话感吾生之行休C.复驾言兮焉求悟言一室之内D.既自以心为形役胡为乎遑遑欲何之2. 答案:A。

相当于而,表修饰。

(B.的/取独;C。

语助/交谈;D.被动/语助)3.下列各组中对“以”的判断正确的一组是( ) ①既自以心为形役②舟遥遥以轻飏 ③农人告余以春及④家叔以余贫苦 A.①和③不同,②和④相同 B.①和③相同,②和④也相同 C.①和③相同,②和④不同D.①和③不同,②和④也不同3.答案:C。

解析:①把;②而;③把;④因为。

4.下列与“既自以心为形役”句式相同的一项是()。

A.军中无以为乐B.引以为流觞曲水C.临清流而赋诗D.身死人手,为天下笑4.答案:D。

5.下面句中加点词解释有误的一项是()。

相关文档
最新文档