Unit-2-课文翻译
Unit 2 课文翻译

能看、能听、有知觉、具嗅觉、会说话的智能汽车?还能自动驾驶?这听起来或许像是在做梦,但计算机革命正致力于把这一切变为现实。
智能汽车1 Even the automobile industry, which has remained largely unchanged for the last seventy years, is about to feel the effects of the computer revolution.即便是过去70年间基本上没有多少变化的汽车工业,也将感受到计算机革命的影响。
2 The automobile industry ranks as among the most lucrative and powerful industries of the twentieth century. There are presently 500 million cars on earth, or one car for every ten people. Sales of the automobile industry stand at about a trillion dollars, making it the world's biggest manufacturing industry.汽车工业是20世纪最赚钱、最有影响力的产业之一。
目前世界上有5亿辆车,或者说每10人就有1辆车。
汽车工业的销售额达一万亿美元左右,从而成为世界上最大的制造业。
3 The car, and the roads it travels on, will be revolutionized in the twenty-first century. The key to tomorrow's "smart cars" will be sensors. "We'll see vehicles and roads that see and hear and feel and smell and talk and act," predicts Bill Spreitzer, technical director of General Motors Corporation's ITS program, which is designing the smart car and road of the future.汽车及其行驶的道路,将在21世纪发生重大变革。
新视野大学英语读写教程2--unit-2-课文原文及翻译

新视野大学英语读写教程2-(第三版)-u n i t-2-课文原文及翻译(总4页)-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1-CAL-本页仅作为文档封面,使用请直接删除Text A课文 AThe humanities: Out of date?人文学科:过时了吗?When the going gets tough, the tough takeaccounting. When the job market worsens, man ystudents calculate they can't major in English orhistory. They have to study something that booststheir prospects of landing a job.当形势变得困难时,强者会去选学会计。
当就业市场恶化时,许多学生估算着他们不能再主修英语或历史。
他们得学一些能改善他们就业前景的东西。
The data show that as students have increasingly shouldered the ever-rising cost of tuition,they have defected from the study of the humanities and toward applie d science and "hard"skills that they bet will lead to employment. In other words, a college e ducation is more andmore seen as a means for economic betterment rather than a means f or human is a trend that is likely to persist and even accelerate.数据显示,随着学生肩负的学费不断增加,他们已从学习人文学科转向他们相信有益于将来就业的应用科学和“硬”技能。
九年级下册英语课文翻译Unit2

He held Jin in his arms. With tears in his eyes,他紧紧拥抱着金,眼中噙满了泪水,Jin pushed Lin way. "Go, Brother Write to us as soon as you get there, OK?"金把林推开,“走吧,弟弟,一到那里就给我们写信,好吗?”Lin jumped onto the train. There were people and bags everywhere .林跳上了火车,火车上到处都是乘客和行李,He pushed past them towards his seat.他穿过拥挤的人群来到他的座位。
A young man was sitting in Lin's seat.一个年轻人坐在林的座位上,He was wearing jians and a very smart jacket, and was smoking a cigarette,他穿着牛仔裤和一件非常时尚的夹克,正在吸一支烟。
What should he do?他应该怎么办?Six pairs of eyes looked at Lin, while the man looked out of the window.六双眼睛看着林,然而那个人却朝窗外启动看去。
"Sir, You're sitting in my seat,"Lin said, with a nervous smile.“先生,你坐着我的座位,”林带着紧张的笑容说,The other people watched with interest.其他人都饶有兴味地看着他。
The man didn't turn to look at Lin, but just looked out of the window !那个人没有回头看林,而且看着窗外。
高一英语必修一Unit2课文翻译

高一英语必修一Unit 2课文翻译Unit 2 English around the worldReadingTHE ROAD TO MODERN ENGLISH通向现代英语之路At the end of the 16th century, about five to seven million peoplespoke English. 16世纪末期大约有5百万到7百万人说英语. Nearly allof them lived in England.几乎所有这些人都生活在英国。
Later in thenext century, people from England made voyages to conquer other partsof the world and because of that, English began to be spoken in manyother countries.后来,在17世纪英国人开始航海征服了世界其它地区。
于是,许多别的国家开始说英语了。
Today, more people speak Englishas their first, second or foreign language than ever before.如今说英语的人比以往任何时候都多,他们有的是作为第一语言来说,有的是作为第二语言或外语。
Native English speakers can understand each other even if they don’t speak the same kind of English. Look at this example:以英语作为母语的人,即使他们所讲的语言不尽相同,也可以互相交流。
请看以下例子:British Betty: Would you like to see my flat?英国人贝蒂:“请到我的公寓(flat)里来看看,好吗?”American Amy: Yes, I’d like to come up to your apartment.美国人艾米:“好的。
Unit 2 课文中英文

Unit2 Learning A LanguageAs English is becoming an international language and thus a useful tool for people in the world to communicate with one another, more and more people are learning English. And they naturally hope that they can become competent users of this language within the shortest possible time. But are there easier, quicker ways to master English? Read the following essay and see what a language teacher has to say.随着英语成为一种国际语言,全球人们都用这种语言工具进行交流,因此,越来越多的人在学英语。
他们希望能够在最短的时间内熟练地使用英语。
但是轻松、快速地学好英语的方法真的存在吗?阅读下面的文章,看看这位语言老师说了些什么。
A Language Teacher's Personal Opinion 一名语言教师的个人看法Will Pidcroft 威尔·皮德克罗夫特Para.1 Every day I see advertisements in the newspapers and on the buses claiming that it is easy to learn English. According to these advertisements, with very little effort on the student's part, he will be able to speak the language fluently in three months or even ten days. There is often a reference to William Shakespeare or Charles Dickens to encourage him even more. When I see advertisements like this, I don't know whether to laugh or cry. If it were as easy to learn English as they say, I would have to look for another job, because very few qualified teachers would be needed. But a large number of people must believe these ridiculous claims, or else the advertisements would not appear.我每天都会在报纸上、公共汽车上看到各种广告,声称轻轻松松就能学好英语。
unit2课文翻译

unit2课⽂翻译It was early December 2003, my first season as a Salvation Army bell ringer, when I was confronted with the question. I was standing just outside the doorway of a Wal-Mart, offering a “thank you”and a smile to each person who dropped a donation into my red kettle. A neatly dressed woman and her young son walked up to the kettle stand. While she searched her purse for some cash, the boy looked up at me.I can still see the confusion and curiosity in his eyes as he asked, “Are you poor?”“Well,”I stammered, trying to think, “I have more than some people, but not as much as others.”His mother scolded him for the social no-no, and they hurried off to do their shopping. His question, however, did not leave me.这是2003年12⽉初,当我⾯临这个问题的时候,我的作为救世军第⼀个时期的敲钟⼈。
我站在沃尔玛门⼝外⾯,给每⼀个把钱放到我的红⾊⽔壶⾥的⼈微笑地说句谢谢。
⼀个穿戴整齐的⼥⼈和她年幼的⼉⼦⾛到的⽔壶前⾯。
Unit 2 the company man课文翻译

Unit 2 the company man课文翻译the company man中文翻译如下:他在星期天的凌晨三点钟因工作猝死,当然,讣告上并不是这么写的。
讣告上写的死因是冠状动脉血栓证,但他的好友们和熟悉的人心里都清楚他的真实死因。
他们互相握着手,摇头感叹他真的是一个事事追求完美的A型血人,一个十分典型的工作狂人,然后再用几分钟时间来反思他们各自的生活方式。
这个男人最终因工作死在星期天凌晨三点。
而星期天的早上,却刚好是这个已经51岁的副总裁原来的休息日。
他是公司六位副总裁之一,也是在这六位副总裁中三个最让人信任的人之一,如果总裁已经去世或者到了年纪退休的话,那么他已经成为了最高职位。
菲尔本人也十分清楚这一点。
他一周有六天都在工作,其中五天都会工作到夜里八九点才结束,而他的公司里除了高级官员,其他员工都已经开始实行四天工作制。
他工作起来特别像一个重要人物。
当然,如同你想象中那样,他每月都会打一次高尔夫球,除此之外他没有其他的爱好。
不过对菲尔而言,高尔夫是工作,不是娱乐。
他经常在他的办公桌前吃着吃鸡蛋沙拉三明治,也因此他难免会有点发福,他的体重超过了标准体重20-25磅。
不过菲尔认为超重一点这没什么关系,因为他从不抽烟。
每当星期六的时候,菲尔都会换下西服,穿着运动衫去上班,因为这是周末。
他手下有大约60个为他效力,大部分人在大部分时候都觉得他是个不错的人,不过其中也有三位一直紧盯着他的职位。
讣告上当然没有提到这些,不过详细介绍了他的遗孀海伦,她是一个48岁的好女人,没有什么特别的市场能力,在结婚生子之前在一家公司上班。
她说,在女儿的记忆里,很多年前,当孩子们都还很小的时候,她就已经放弃了和他工作的抗争。
一个工作伙伴说,“我知道你将对他有多思念”,她回答到,“我一直都很想他。
”“想了他这么多年了,”她如此在乎的这个男人,必须被他放弃,以后她将会被“好好的照顾”。
而他的“最爱的”孩子们中“最爱的”长子是在南方某制造公司工作很努力的一个经理。
新视野大学英语读写教程2-(第三版)-unit-2-课文原文及翻译

Text A课文 AThe humani ties: Out of date?人文学科:过时了吗?When the goinggets tough, the toughtakeac count ing. When the job market worsen s, manyst udent s calcul ate they can't majorin Englis h orhist ory. They have to studysometh ing that boosts their prospe cts of landin g a job.当形势变得困难时,强者会去选学会计。
当就业市场恶化时,许多学生估算着他们不能再主修英语或历史。
他们得学一些能改善他们就业前景的东西。
The data show that as studen ts have increa singl y should eredthe ever-rising c ost of tuitio n,they have defect ed from the studyof the humani tiesand toward applie d scienc e and "hard"skills that they bet will lead to employ ment. In oth erwords, a colleg e educat ion is more andmor e seen as a meansfor econom ic better mentrather than a meansfor humanbetter ment.This is a trendthat i s likely to persis t and even accele rate.数据显示,随着学生肩负的学费不断增加,他们已从学习人文学科转向他们相信有益于将来就业的应用科学和“硬”技能。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Unit 2 FriendshipText A All the Cabbie Had Was a Letter摘要: 老朋友天各一方,你心有何感?你是否努力保持联系?有时候写信的事很容易会一拖再拖,总以为明天有的是时间。
然而,正如这则故事所表明的,有时我们拖得太晚了。
也许读一读这个故事会让你提起笔来。
出租车司机拥有的就剩一封信福斯特•韩克洛他准是完全沉浸在所读的东西里了,因为我不得不敲挡风玻璃来引起他的注意。
他总算抬头看我了。
“你出车吗?”我问道。
他点点头,当我坐进后座时,他抱歉地说:“对不起,我在读一封信。
”听上去他像是得了感冒什么的。
“我不着急,”我对他说。
“你接着把信读完吧。
”他摇了摇头。
“我已经读了好几遍了。
我想我都能背出来了。
”“家书抵万金啊,”我说。
“至少对我来说是这样,因为我老是在外旅行。
”我估量他有六七十岁了,便猜测说:“是孩子还是孙子写宋的?”“不是家里人,”他回答说。
“不过,”他接着说,“想起来,也可以算是一家人了。
埃德老伙计是我最老的朋友了。
实际上,过去我俩总是以‘老朋友’相称的——就是说,当我俩相见时。
我这人就是不大会写东西。
”“我看大家写信都不那么勤快,”我说。
“我自己笔头就很懒。
我看,你认识他挺久了吧?”“差不多认识了一辈子了。
我俩小时候就一起玩,所以我俩的友谊确实很长了。
”“一起上的学?”.“都一起上到高中呢。
事实上,我俩从小学到高中都在一个班里。
”“保持这么长久友谊的人可真不多见啊,”我说。
“其实呢,”司机接着说,“近25到30年来,我跟他一年只见一两次面,因为我从原来住的老街坊搬了出来,联系自然就少了,虽说你一直放在心上。
他在的时候可真是个大好人。
”“你刚才说他‘在的时候’。
你是说——?”他点了点头。
“前两个星期过世啦。
”“真遗憾,”我说。
“失去朋友真不是个滋味,失去个真正的老朋友更让人受不了。
”他开着车,没有接话儿。
我们沉默了几分钟,可我知道他还在想着老埃德。
他又开口时,与其说是跟我说话,还不如说是自言自语:“我真该一直保持联系。
真的,”他重复道,“我真该—直保持联系。
”“是明,”我表示赞同,“我们都该与老朋友保持更多的联系。
不过总是有事情冒出来,好像就是抽不出空来。
”他耸了耸肩。
“我们过去总能抽出空来,”他说。
“信里还提到呢。
”他把信递给我。
“你看看吧。
”“谢谢你,”我说,“不过我不想读你的信。
这纯属私事。
”司机耸了耸肩。
“老埃德人都死了。
没什么私事不私事了。
念吧,”他催促说。
信是用铅笔写的。
称呼写着“老朋友”,而开头第一句话让我想到自己。
“早就想写信了,可就是——拖再拖。
”信里接着写道,他常常回想从前两人住在一个街坊时的快乐时光。
信里提到些事,可能对司机很重要,比如“那次蒂姆•谢打破窗子,那年万圣节前夕,我们把老帕克先生的大门拴了起来,还有卡尔弗太太老是在放学后把咱俩留下训斥的那阵子”。
“你们俩准是在一起度过了不少时光,”我对他说。
“就跟信里写的那样,”他回答说,“我俩在那个时候能花的只有时间。
”他摇头叹道:“时间吓可。
”信里接下来的那段我觉得有点凄凉:“信的开头我写着‘老朋友’,因为这么多年来,我们这对老朋友渐渐都老了。
我们这些人当中留下的也不多了。
”“你要知道,”我对他说,“信里说我们这些人当中留下的不多了,说得一点不错。
比如说,每次我去参加老同学聚会,来的人总是越来越少。
”“时间不饶人啊,”司机说。
“你们俩以前在一起工作吗?”我问他。
“不,不过没成家时我俩总在一起闲荡。
后来,两人都成了家,就不时相互串门。
可最近这二三十年来,主要就是寄寄圣诞卡了。
当然,我俩都总在卡上写几句——通常是关于各自家里的情况,不是吗,孩子们在干些什么,谁搬到哪儿,添了个小孙子,都是这类事——可一直都没正儿八经地写过信什么的。
”“这一处写得好,”我说。
“这里写道:‘你多年的友谊对我非常重要,远比我能说出来的重要得多,因为我不擅长说这样的话。
,,,我颔首称是。
“这话准让你听着开心,是吧?”司机说了句什么,可我没听明白,因为他似乎哽噎得厉害。
于是我接着说:“我也真想收到这样一封老朋友的来信。
”我们快到目的地了,于是我跳到最后一段。
“因此我想你一定想知道我惦记着你。
”信末署名:“老朋友汤姆”。
我们在我的旅店前停下,我把信递了回去。
“很高兴能和你聊聊,”我将衣箱从车上提下时说。
汤姆?信的署名是汤姆?“我知道你朋友叫埃德,”我说。
“为什么他署名汤姆呢?”“这封信不是汤姆写给我的,”他解释说。
“我是汤姆。
这是我在得知他去世前写给他的信。
所以我一直没寄出。
”他神情有点悲伤,似乎想看清远处什么东西。
“我想我真该早些写这封信。
”我进了旅馆房间之后,没有马上打开箱包。
首先我得写封信——而且要寄出去。
Text B Never Let a Friend Down决不抛弃朋友吉姆•赫奇森如果我不能挺住的话,我的朋友就会死在那里,老猎手比尔•麦金托什一次又一次地告诫自己。
“下午去看足球赛吗?”比尔•麦金托什问59岁的罗伊斯•韦丁。
他们两人正在澳大利亚的虹镇尤里卡饭店喝啤酒。
罗伊斯摇摇头。
“我答应我妈给我家的一块地烧荒。
”比尔瘦削而结实,79岁,但看上去远没有那么老。
他望着外面的炎热空气。
——阵轻风自北向南吹,这条件最适宜烧荒了。
不过比尔对罗伊斯独自干这活不放心。
这个农夫有条腿不好,行走很费劲。
两人曾一起从一个农场走到另一个农场寻些活儿干,迄今已是30年的好朋友了。
如今比尔独自一人住在镇东12英里处,靠打狐狸和野兔勉强过活。
他两个星期一次前来小镇购物,会会帮着经管自家的农场的罗伊斯。
“我帮你一把,”比尔说。
两人坐着罗伊斯的车动身了。
没多一会儿他们就颠簸在一条沙土路上,朝一块面积120公顷、杂草丛生的田地开去。
“火是除去这玩意儿的惟一办法,”比尔说。
他们用根50英尺长的链条把一个旧轮胎绑在牵引杆上。
比尔在轮胎上浇透汽油,划根火柴一点,便跳进车里。
两人从农田的南边缓缓开车逆风而行,所过之处留下一条燃着的草带。
开到地当中,车猛地朝前——颠,没等察觉,就陷进了一个被草遮着的沙堆。
微风突然转向,朝两人身后吹来,而且越吹越强。
火仗风势,烧得炽热,一条火带顿时就变成——道火墙,直扑两人而来。
“咱们快离开这儿!”罗伊斯说道。
他拼命想把车倒出沙堆。
可车轮在软沙里越转陷得越深。
火顿时就扑到两人身上。
比尔推开车门,却听得一声巨响,油箱爆炸了,车子飞离地面三英尺,他自己则被抛到空中。
车子摔回地面后,罗伊斯发现自己被方向盘卡住,动弹不得。
这时,车座和车顶也都烧着了。
比尔躺在跌落的地方,摔得气都喘不过来。
他的衬衣前襟、短裤、光裸的手臂和双腿都浸在燃烧着的汽油里。
接着汽车着火了,见此情景他惊坐起来。
“罗伊斯!”他边喊边挣扎着站起身来,向汽车冲去。
他拉开车门,在烟雾中抓住罗伊斯的手臂。
“我给卡住了,”罗伊斯说。
“你快走!”(1)火舌舔着比尔的双臂、脸和双腿,但他紧紧地抓住罗伊斯不放。
“我不会把你丢弃在这儿的,”他知道。
比尔两个脚跟扎在沙堆里,拼命用力拉。
突然他仰面倒下,罗伊斯被拉出了汽车。
他—把将罗伊斯拉开,便赶紧赤手去扑灭罗伊斯身上以及自己腿上、手臂上的火。
罗伊斯看着又一次爆炸把汽车震得直晃,车—下子被火苗吞噬。
“要不是比尔把我拉出来,我这会儿就烧成灰了,”他暗想。
他低头…—看,身上伤势之严重令他大为惊讶。
他腹部及左臀严重烧伤。
更糟糕的是,手指被烧得完全变了形。
比尔仰天躺在地上,也—样被烧得不成样子。
前臂以及手和腿上,一块块烧得焦黑的皮肉挂了下来。
比尔朝自己的朋友望去,看出罗伊斯满脸绝望,便说:“我去叫人。
你顶住。
”罗伊斯点了点头,可当他看着比尔穿过焦黑的田地缓缓走开时,真不知道这位朋友怎么去走那几乎整整两英里的路,还要跨越三道栅栏。
(2)一辈子与居住在澳大利亚灌木地带的那些刚强的硬汉一起生活的人生经历,将两条准则永久地铭刻在比尔的心头:无论多么艰难,决不泄气,决不抛弃朋友。
此时此刻,他每迈出一步,浑身上下便针扎似地疼,他完全是靠这两种品质支撑着。
(3)如果我不能挺住的话,罗伊斯就会死在那里,比尔一次又一次地告诫自己。
“那条狗怎么啦?”罗伊斯的老母维基•韦了说着朝窗外望去。
听到身后响动,她吓了一跳,转身一看,比尔正倚靠在门上。
“天哪,出了什么事?”她惊问道,赶紧扶住正沿着门框瘫坐下去的比尔。
“我们遭火烧了,”他低声道,几乎说不出话来。
“快去叫人。
”维基扶比尔坐下,用湿毛巾敷在他身上以减轻烧伤的疼痛,随后便拿起了电话。
他们坐上汽车前往霍舍姆的医院,在长达一个半小时的颠簸的路途中,两位伤者只字未提自己的伤痛。
“咱们真该去看足球赛,”罗伊斯开口说道,想让自己和朋友振作一下精神。
比尔也轻轻——笑。
不久,比尔在镇公所被授予勇敢奖章,以表彰其勇救他人的壮举。
(4)但真正最令比尔激动的时刻是火灾放生六个月之后,刚刚出院的罗伊斯走进尤里卡饭店,请他喝啤酒。
“咱们赢了,”两人举杯时,罗伊斯说道。
“为生死之交干杯。
”。