课件(商务日语実务)10.21
《商务日语口译与笔译》课件 (1)

例2 宇宙が大きな生命体ではないのか、地球もまた生命体ではないのかと いう声を私は科学者の中からも聴くことができる。
分析:句子的主语是“私は”,谓语是“聴くことができる”。“宇宙が大き な生命体ではないのか、地球もまた生命体ではないのかという声を” 是长宾语句节。在这一长宾语句节中,“宇宙が大きな生命体ではない のか、地球もまた生命体ではないのかという”是“声”的定语修饰成 分,说明“声”的内容。在此,同样可以将定语修饰成分放在后面翻译, 而且加上“这样”一词指代定语修饰成分的内容。
当然,追求内容第一并不意味着可以忽视形式。因为译文的内容正是通过 正确的语言表达形式表述出来的。脱离了正确的表达形式,就必然会让人难以 理解译文的内容。
(五) 整体与局部的关系
在翻译的过程中,我们还要正确处理整体与局部的关系。由于整体由局部 构成,局部受整体的制约,所以要注意遵循局部服从整体的原则。
具体而言,即我们无论在翻译词语还是翻译句子,都要将其置于语境中, 不能脱离前后文孤立地理解与翻译。要从整体的角度出发,选用能与整体有机 结合的,符合上下文逻辑关系的词语或表达进行翻译。
(六) 句中有较长修饰句节的翻译
长句的一个特点是句子中往往带有一两个比较长的修饰句节。在翻译有较 长修饰句节的句子时,我们首先要找出句子的主干,弄明白句子的主要意思。 然后再单独分析句子中的修饰句节。有较长修饰句节的句子一般要灵活处理, 将直译与意译结合起来。很多时候要单独翻译修饰句节,并且不按顺序翻译。
表达:我从科学工作者那里也能听到这样的呼声:宇宙是巨大的生命体,地球 也是生命体。
例3 日本の大手企業の役員が社員食堂で従業員と同じものを食べている光景を見て驚く外国人 が多い。
商务日语

商务日语アポイントメント【APPOINTMENT】--约会,也可略为"アポ"。
粗利--销售额的总利润。
售价和进货价的差。
イエスマン【YES-MAN】--不提出自己的意见,一直表示赞成的人。
イノベーション【INNOVATION】--革新、主要指划时期的新产品或生产方法的技术革新。
イベント【EVENT】--事件、为了商品的促销所作的策划。
運転資金--工场、营业部等开动机器,制造商品、销售等营业活动每天所需的费用。
栄転--荣升応酬話法--推销员在推销商品时的说话技巧。
親会社--拥有分公司50%以上股份的并对分公司的经营责任负责的公司,或委托转包企业进行产品制造加工的公司。
オンライン【ON-LINE】--计算机联机,可以进行数据交换的系统。
外資系企業--和外国的企业有密切资本关系的企业总称。
掛--赊帐,也称可処分所得--个人的所得中,扣除税金的部分,可以用于储蓄和消费支出。
カルチャーウォーズ【CUITURE WARS】--文化竞争。
真正的信息化社会到来的同时,企业之间行业的区分变得模糊。
那种"不知道是做什么的企业"开始确立其优势的时候。
企业间的竞争不是"经济",而成了"文化"的竞争。
クーリング、オフ【COOLING OFF】--在商业的营业所以外的场所,签定分期付款销售契约时,为了保护消费者的利益,契约开始后7日之内,可以取消。
クライアント【CLIENT】--广告主,广告客户。
クレーム【CLAIM】--交易中要求改善的不满之处。
指品质不良安排不当或店员的态度。
経常利益--销售额除去成本称为"销售总利润"。
"销售总利润"除去销售费用和一般管理费用称为营业利润。
从营业利润除去营业外费用,加上营业外收入称为经常利润。
決算--企事年初根据予算定出年末的营利数额,予算报告在得到董事会认可后申报税金。
商务日语函电PPT课件

因到货商品部分破损提出索赔条件
写作要点:
1.说明货物到达时间
2.说明具体破损数量,推测原因
3.告知货物已无法销售,要求退货
.
2
長袖ブラウス損傷品納入の件
前略 5月16日付にでご送付いただきますた長袖ブラウスにつきまして は本日着荷いたしました。
さっそく付け入れ検査を行いまいした結果、10ケースの外装 に汚損が見られ、すでに販売不可能の状態でございます。それに荷造り が不完全のように見受けられますし、運搬途中での事故かもしれません。 つきましては、取引先商店より早期の納入を促されておりますので、至 急善処法をお願いたします。
索赔函,是指买卖中的任何一方,以双方签订的合同条款 为依据,具体指出对方违反合同条款的事实,提出要求赔 偿损失或者其他权利,同时又为妥善解决问题所写的信函。
.
1
第三十一课
商品货损的索赔函和致歉函
在货船运输中往往会出现外包装损坏,污染等意外情况。有 时是因为野蛮装卸所致,这部分损失就会由船公司或者货代 公司承担;有时也会因为包装原材料的材质问题引起索赔, 这时的责任人往往是卖方。
.
4
新出单词
損傷品(そんしょうひん)《名》:损伤物品, 损坏的物品
外装(がいそう)《名》:外包装
荷造り(にづくり)《名》:包装,捆包
見受ける(みうける)《他下》:看到,看见, 看起来
運搬(うんぱん)《名》:搬运,运输
運送業者(うんそうぎょうしゃ)《名》:货运 公司,运输公司
察する(さっする)《动》:体谅,推测,谅察
.
5
中国XX航空公司:
20XX年X月XX日,我公司委托贵公司将
____________,通过贵航航班从鄂尔多斯运输至
商务日语课件

商务出差的日语表达
01
预订机票和酒店
使用正确的日语词汇和表达方式,如“航空券を予約いたします”、“
ホテルを予約いたします”。
02 03
安排行程
向客户或同事说明出差的行程安排,包括出差目的、时间、地点等,如 “来週の火曜日から木曜日まで、北京での開催予定の展示会に参りま す”。
汇报出差成果
出差结束后,向领导或同事汇报出差的成果和收获,如“今回の出張は 大変有意義なものでした”。
日本商务礼仪
商务拜访与接待
日本人在商务交往中非常重视礼仪,商务拜访和接待都有一套严 格的规矩,如需提前预约、交换名片、寒暄等。
会议与谈判
日本人在会议和谈判中讲究秩序和礼仪,通常会提前准备并按照一 定程序进行,注意保持和谐的气氛。
商务着装
日本人对商务着装要求严格,男士通常穿西装,女士则要穿套装, 颜色和款式要与场合相匹配。
跨国合作项目案例分析
总结词
了解跨国合作项目的特点和挑战
详细描述
选取一个跨国合作项目的案例,分析项目背景、合作模式、文化差异、沟通障碍等方面的挑战和应对 策略,以及如何建立长期稳定的合作关系。
谢谢
THANKS
会议总结与记录
做好会议总结和记录,以便于后续工作的跟 进和执行。
商务合同的阅读与撰写
合同基本要素
了解合同的基本要素,如合同双方、交易内容、价格等。
合同条款解读
能够准确解读合同中的各项条款,确保企业的利益得到保障。
合同风险评估
对合同的风险进行评估,提前预防可能出现的纠纷和问题。
合同撰写技巧
掌握合同撰写的技巧,如语言准确、条款严密等,以提高合同的质量和可信度。
”、“さようなら”。
商务日语

Lesson 01電話対応のマナー業務をスムーズに行うためには欠かせないビジネス電話のマナー。
受信、発信の基本からあらゆるシーンを想定した電話対応をロールプレングを取り入れ解説。
新入社員はもちろ中堅社員も基本を改めて見直す機会となりうる電話のマナー講座。
ぞんざいな話し方をしてしまうと、それだけで会社のメージダウンに繋がります。
きちんとした対応を心掛けましょう。
1受け方(接听者)ベルが鳴ったら、3コール以内で出るようにしましょう。
取り遅れたら、「お待たせしました」と詫びます。
まずは「はい、○○会社○○課でございます」と名乗ること。
「もしもし」という必要はありません。
相手が名乗ったら、「いつもお世話になっております」と言いましょう。
相手の社名や名前がよく聞き取れなかった場合、もう一度、聞き返すこと。
決してあいまいなままに終わらせてはいけません。
電話の内容はメモをとります。
聞き間違いがないように、用件は復唱する習慣をつけましょう。
電話は相手が切ってから、切ること。
こちらから切るのは失礼にあたります。
2取り次ぎ方(代接者)取り次ぐ相手が席を外している場合、出ることができない理由、外出しているのであれば、帰社時刻などを伝えます。
そして、相手の会社名や名前、電話番号を聞き、相手それともこちらから電話をするのかを確認します。
内容はメモにとり、机の上に置いておきます。
3かけ方(拨打着)名乗った後、誰に取り次いで欲しいのかを伝えましょう。
本人に代われば、もう一度、名乗って「いつもお世話になっております」と言います。
相手が忙しいときかもしれません。
話をする時間があるのかどうかを聞きます。
用件は簡潔に。
電話をかける前に、何を伝えたいのかを整理しておくと良いでしょう。
もしも相手が不在の場合、相手それともこちらから電話をするのかを確認します。
そのとき、電話を取った相手の名前を聞いておくこと。
4苦情の受け方(投诉电话)苦情電話は面倒に思わず、チャンスだと考えましょう。
商务日语 第一回 敬语の再构筑

留人篇
第三节 人才流失的原因分析 謙譲語ー特別な言い回し
15
06
05
上がる
お目にかかる
・本日はお願いに上がりました。 ・明日、社長のお宅へ上がらせていただきます。 07
・お目にかかれて光栄です。
・直接お目にかかって、お詫び申し上げたく存じます。
承る
<聞く>・ご意見とご感想はこちらで承ります。 ・その件に関しましては山田様より承っております。 <引き受ける>・ご注文は、確かに承りました。
6
生徒:あの、申し訳ありませんが、水曜日休んでし
まいましたので、プリントをコピーさせていただけ
ませんか。 先生:ええ、いいですよ。
店員:いらっしゃいませ。ご注文は何になさいますか。 店員:はい、こちらにございます。お決まりになりま したら、お呼びください。 客:あのう、水をお願いします。 店員:はい、ただいま、お持ちします。 客:この中華料理のフルコースをください。
人才概述
选人篇
用人篇
育人篇
留人篇
第三节 人才流失的原因分析 謙譲語ー特別な言い回し
14
02
01
申し上げる
存じ上げる
・弊社部長が先ほど申し上げましたように。 ・改めてご挨拶を申し上げます。 ・申し上げにくいのですが。 03
・山田様のことは私もよく存じ上げております。
・御社の新製品につきましても、存じ上げております。
08
いただく
<食べる・飲む・もらう> ・お言葉に甘えて、遠慮なくいただきます。 ・このスープをとてもおいしくいただきました。 ・貴重なご意見をいただきました。
人才概述 选人篇 用人篇 育人篇
留人篇
第三节 人才流失的原因分析 謙譲語ー特別な言い回し 09
商务日语

商务日语3一,仲介貿易とは、三国のものを三国に売る形式の貿易をいう。
商社が原料生産国とその加工国の取引を仲介する場合が該当する。
間接輸入とは商社や貿易代行業を通して輸入すること。
例えば、外国での経験を生かして外国で買い付けることはできるが、輸入手続きはしろうと素人だという場合に利用できる。
並行輸入とは一手販売代理店を通さずに、第三国の輸入業者を通じて有名ブランドの真正品を輸入することをいう。
資本取引とは、原因取引とは関係なく、円-ドル、ドル-円の売買をしたり、国内で外貨建ての取引をしたり、外貨売買などの取引をすることをいう。
船荷証券(Bill of Lading; B/L)とは、商品の船積に基づいて振出され、証券持参者のかもつ貨物の受取資格を示す証書である。
通関士Registered Customs Specialist 輸出入通関業務を貿易業者の委託をうけて代行する専門業者で、国家試験に合格してその資格を得る。
信用調査の基準は、大ざっぱに3Cだと言われている。
capital(財政状況)‥‥資本金、資金繰り、財務比率、含み資産capacity(営業能力)‥‥業歴、営業実績、顧客数character(商業道徳)‥‥契約履行度の良否、業界の評判二,契約が成立したら、契約書を作る。
取引の総まとめとして最も大事なもので、契約のすべての内容は契約書によって判断される。
だが、法律が要求するものではなく、法律的な意味としては、後に裁判になった時の単なる証拠に過ぎない。
信用状の当事者‥‥売手、買手、発行銀行が最も大事信用状の発行(開設)を巡っていろんな人が絡んでくる。
それらの人には、機能を明らかにする上で呼び名が付けられている。
依頼人‥‥買手。
通常、為替手形の振出人。
受益者‥‥売手。
手形の支払人、引受人。
発行(開設)銀行‥‥買手の依頼により、信用状を発行する。
通知銀行‥‥売手国の銀行。
通常、発行銀行の支店、コルレス銀行。
商务日语实训教材

模块一(一)会社紹介◆蝶理株式会社は、つとに1861年、日本の古都京都にて毛糸問屋として創業し、既に130年余りの古い歴史と伝統を持つ企業であります。
蝶理株式会社早在1861年于日本的古都京都从经营生丝(毛线)的批发业而发展起来的。
是具有130多年悠久历史和传统的企业。
◆創設以来、当社は常に時代とともに歩み、取引は急速な進展を遂げてまいりました。
今では、くまなく張り巡らされた国内外の支店、出張所などの機構を通じ、繊維、化学品、先端機能製品、食品など幅広い分野で事業を展開しております。
创业以来,我公司与时俱进,贸易往来业务取得了飞速的发展。
目前,通过遍布国内外星罗棋布的分店、派驻事务所等机构在纤维、化工制品、尖端产品、食品等广泛领域展开业务活动。
◆そして豊富な取引経験に基づき、タイムリーに有益な情報を収集し、柔軟、機敏に社会のニーズに適応し、総合商社としてユーザーに行き届いたサービスを行っております。
此外我们依照我们丰富的业务经验,及时搜集信息情报,灵活地适应社会需求。
我社(公司)作为综合商社为用户提供周到的服务。
◆企業規模といたしましては、資本金113億9800万円、社員数約1500名、内、約100名は世界29ヶ国、地域の現地法人、支店、駐在員事務所に常駐しております。
年間取り扱い高は7000億円であります。
至于公司的规模,资本金113.98亿日元、员工约1500名,其中100名系常驻世界29个国家和地区的当地法人、支店(分店)、办事处(事务所)驻在人员,年交易额7000亿日元。
◆当社と中国の取引は年毎に安定して進歩しておりますが、これは中国側の多大な協力と切り放すことができません。
そしてわが社の貿易相手国、地域の中で、中国の占める比重は最大であり、わが社にとり今や不可欠の貿易相手であります。
◆私は、わが社と中国との関係は、中国の経済改革が絶えず進化するに伴って、さらに増大するものと確信しております。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
4. アメリカの貿易慣習
P67
• アメリカではインコタームズとまったく無関係 に彼ら自身で解釈し、発展させてきた用語が ある。米国式FOB。 • 現行の「改正米国貿易定義」においては、六 種類ものFOBが規定されておる。 • FOBというのであるから、輸出港の本船渡し の意味がなくなってくる。 • 例: FOB・Factoryーー工場渡し、 FOB・Warehouseーー倉庫渡しとなる。
売主の義務(Seller Must)(1)
①売主は、自己の費用をもって船腹を獲得する ために海運業者と運送契約を結び、約束の 船積期日または定められた期間内に貨物を 船積みし、運賃を支払って船荷証券(B/L) を入手し、船積貨物に対して信用ある保険会 社と保険契約を結んで、輸送中の船貨をその 危険から保護しなければならない。 ②自己の費用をもって、輸出通関手続きを行い、 輸出許可書またはその物品の輸出に必要な るそのほかの政府認証を提供しなければな らない。
FOB条件との関係(2)
③ CIF条件では、売主は運賃と保険料を支払って船荷 証券と保険証券を入手するが、これらは「買主のた め」ということを主眼として、商取引上合理的と認めら れる処置とられるところに特徴があり、運送契約も保 険契約もいっさい買手の責任において扱われるFOB 条件とは、この点に本質的な相違がある。 ④ CIF、CFRとFOB条件は、いずれも船会社より船荷 証券(B/L)という船積みを証明し、その証明書と引 き換えに目的地で貨物を渡すことを約束した書類(有 価証券)を渡される。また、その書類と引き換えに貨 物代金を回収する。いわゆる書類を渡す場合の建値 である。 特にCIF条件の場合は貨物売買というよりも、むし ろ書類売買のことであり、ある意味では、書類が貨物 よりも大切なものであるといえる。
三、 C類型の条件
1. 運賃込み条件(CFR = Cost and Freight,…named port of destination) • CFR条件とは、輸出港における『本船渡し』(FOB) の価格に仕向港までの運賃を加えた価格による 貿易条件である。海上保険料が除かれる以外は CIF条件と変わらない。 • CFRは輸出地渡し条件で船舶運送のみに適用さ れる。 • CFR条件では、売主と買主の責任範囲も所有権 の移行する時点もFOBと同じであるが、運賃が売 主の負担となり、貨物の輸出通関手続きも売主の 義務とされている。 • この条件の取引は、国際収支の悪い中南米およ び東南アジアに向けの輸出に多い。
•
FOB: 売主の義務 (1)
Ⅰ、約定の時日または期間内に、指定の船 積港におけるその港の慣行により、買主 の指定した船舶に物品を引き渡し、かつ買 主に対して遅滞なく、当該物品が本船に引 き渡された旨を通知しなければならない。
Ⅱ、物品が指定船積港における本船の舷側 欄干(Ships Rail)を有効に通過する時まで、 当該物品のすべての費用と危険を負担し なければならない。
FOB条件との関係(1)
① CIF条件(またはCFR)では、仕向港までの運賃を 売手が負担するからといって、決して貨物を指定の 仕向港で引き渡すことを条件づけた契約ではない。 CIF条件、FOB条件およびCFR条件は、いずれも輸 出地渡しの条件であって、揚地条件ではないのであ る。このことをまず銘記しておくべきである。 貨物の所有権と危険の移転については、FOB条 件の場合と同様に、船積港の本船上となる。 ② 価格から見れば、CIF YOKOHAMAといっても、売 主のリスクは、船積港、例えば上海港の本船欄干を 切った時点や終了する。ただし、FOB条件では費用 とリスク分岐点は同一の時点であるのに対し、CIF条 件とCFR条件では費用とリスクの分岐点は異なる。
第三課 価格条件 第三節
貿易条件の概説
外国語学院 張 高旗
2009.10
構
• • 復習
成
国際貿易条件の建て方、1990インコタームズの 概念、分類及び特徴
第三節 貿易条件の概説
一、E類型の条件 二、F類型の条件 三、C類型の条件
•
宿題
1. FOB貿易条件、CIF貿易条件またその二つ条件の 関係について説明しなさい。
一、E類型の条件
• 工場渡し条件(EXW = Ex Works, …named place) • 輸出地の工場渡し価格のこと(現場渡 し条件)をいい、 • 輸出地における売主の工場または倉 庫(売買目的物が現に所在している 場所)で現品引渡しが行われる売買 条件である。
工場渡し条件(EXW)
• 売主は、約定の引渡期間内に、約定品の現存 場所で買主に引渡すことにより、その物品の危 険も、また原則としてその所有権も、あわせて 買主に帰属させることになる。 • その後の積込費、諸検査料などその他のいっ さいの費用は買主の負担となる。 • また、輸出通関手続きおよび運送契約、もしく は保険契約の結びも売主の義務とされていな い。
売主の義務(Seller Must)(2)
③船積港にて、本船の舷側欄干を有効 に通過した時までのいっさいの危険 を負担しなければならない。
④買主に無故障船積船荷証券、商業イ ンボイスならびに保険証券または相 応の電子メッセージを提供しなければ ならない。
買主の義務(Buyer Must)
①契約に適合する貨物ならびに書類を受領し、 貨物代金を支払わなければならない。 ②運賃と保険料を除き、貨物運送中のいっさい の費用および荷卸し費用を負担しなければな らない。 ③船積港における本船の舷側欄干を有効に通 過した時よりのいっさいの危険を負担しなけ ればならない。 ④輸入通関手続を行わなければならない。
2. 運賃保険料込み条件
(CIF = Cost Insurance and Freight,…named port of destination)
• 運賃保険料込み条件は、CFR条件に保険料 を加算する条件であって、国際取引上、特に 個品輸送においては主流をなす貿易条件で ある。
• ここでのCという略語が表示するコストという のは、一般に用いられている「原価」の意味 でなく、CIF価格の算定の基本となるFOB価 格のことである。(CFRのCも同様)
代表例
• 農産物なら「農場渡し」(Ex-Plantation)、 鉱産品なら「鉱業所渡し」や「山元渡し」 (Ex-Mine)、小売商品なら「店頭渡し」 (Ex-Store)および売手倉庫渡し(ExWarehouse or Ex-Godown)などである。 • この条件は売主にとっては、あらゆる売買 条件のうちで最も責任の軽い取引条件で、 如何なる運送形態にも適用されるべき条 件である。
注意点
• 「改正米国貿易定義」では、FOB Boardは広義の運 送機関一般として解釈され、いわば運送機関への 「持込み渡し」の意味で用いられている。 • 一般に理解される輸出港本船渡し条件のFOBを特 にFOB Vesselという新語を採用している。 • なお、FOBを輸入国の指定地までの貨物引渡しとし て解釈する場合もあるので、注意を要する。 • カナダまたは中・南米では、米国式の用語も準拠さ れる会社もあるので、「Vessel」の有無を確認するこ とが肝要である。 • 要するに、対米貿易にはインコタームズによる旨を 明記した方がよい。
二、F類型の条件
1. 運送人渡し条件(FCA = Free Carrier, …named place) • フリー・キャリアとは、売主が物品を指定の積 出地の指定場所において、キャリア(運送人) の管理下に引き渡したとき、売主の責任がフ リになる条件である。 • 売主は輸出通関手続を行うが、運送契約お よび保険契約の締結は売主の義務とされて いない。
2. 船側渡し条件
(FAS = Free Alongside Ship,…named port of shipment)
• 船側渡しとは、約定商品を輸出港における本船の船 側において引渡す条件である。 • 船側とは、本船の荷積み索具(デリック)が届くところ、 つまり荷積み可能な場所である。 • そこが売主と買主の分岐点であって、船側より積込 みおよび以降のすべての費用は買主の負担となる。 売主の責任が解除される。。 • この条件は、海上もしくは内陸水路輸送に関してだ け使用できる。 • この条件はアメリカでよく使用される取引である。
FOB: 売主の義務 (2)
Ⅲ、自己の危険と費用で、輸出通関手続きを行 い、輸出承認書またはその物品の輸出に必 要なるその他の政府許可証を取得しなければ ならない。 Ⅳ、自己の費用により指定された本船に物品の 引渡しを立証する慣用的無故障の船積証券 (Clean B/L)または相応の電子メッセージを 提供しなければならない。 Ⅴ、買主の依頼により、買主に付保に必要にな る情報を提供しなければならない。
3. 本船渡し条件
(FOB= Free on Board,…named port of shipment)
•
本船渡し条件は積地渡し条件に属する貿易条 件の一つで、売主としては約定品を買主の指 定した本船甲板上(On Board)に積み込めば、 その責任は解除されて、その後の費用または 危険の負担は買主に移行する。「輸出港本船 積込渡値段」ともよばれる。 FOBのあとに通常、船積港の名を連記し、貿易 実務上もっとも頻繁に出てくる用語で= Free Carrier, …named place)
• 貨物を運送人に引渡したときをもって義務を履行した ことになる点を除けば、海上FOBの主要原則と同じて、 複合運送FOBともいえる。 • 買契約の締結ときに物品引渡しの指定場所が決まら なかったとき、当事者は、運送人が物品を自己の管理 下に引き取るべき場所または地点を指示しなければ ならない。 • 物品の滅失または損傷の危険は、当然に運送人に引 き渡された時点をもって売主から買主に移転すること になる。 • この条件はあらゆる運送形態に適用されるものである。