常用警示语术语翻译
10国语言警示语

10国语言警示语1. 英语警示语:提醒旅行者注意个人财物安全旅行是一种愉快的体验,但我们也必须时刻保持警惕,特别是在人多拥挤的地方,个人财物的安全问题变得更加重要。
以下是英语警示语,用于提醒旅行者注意个人财物安全。
1. "Beware of pickpockets" –小心扒手在拥挤的地方,特别是旅游景点、公共交通工具上,小心贼人盯上你的财物。
2. "Keep an eye on your belongings" –留意你的财物无论你在哪里,都要时刻注意你的物品,确保它们在你的视线范围内。
3. "Do not leave your belongings unattended" –不要将财物无人看管无论是在餐厅、咖啡馆还是旅馆,不要将你的财物无人看管,否则它们可能会被盗。
4. "Secure your valuables" –保护好你的贵重物品将贵重物品,如护照、钱包、手机等,放在安全的地方,例如酒店的保险箱中。
5. "Be cautious of strangers offering help" –谨防陌生人的帮助一些陌生人可能会假装帮助你,但他们的真正目的可能是偷窃你的财物。
保持警惕,尽量自己处理问题。
6. "Avoid displaying expensive belongings" –避免炫耀昂贵物品不要过分炫耀你的贵重物品,例如珠宝、名牌包等,这可能引起不必要的注意。
7. "Report any suspicious activity" –报告任何可疑行为如果你注意到任何可疑的行为或人员,立即向当地的警方或旅游机构报告。
8. "Stay in well-lit and populated areas" –呆在亮堂和人多的地方在夜晚,尽量选择明亮的地方,人多的地方更安全,这样可以减少被盗的风险。
常用英语警示语有哪些

常用英语警示语有哪些New hours of parking control 停车控制新时段。
? ?No entry 禁止驶人? ?你们知道有哪些用英语警示语吗?下面,店铺整理了用英语警示语,希望帮助大家。
欢迎阅读!常用英语警示语推荐I. Road and Traffic 公路和交通??Approaching end of motorway 即将驶出高速。
? ?Avoid the jams. 避免交通堵塞。
? ?Dangerous bend 弯道危险 ? ?Diverted traffic 交叉路口 ?Entry to motorway 高速入口? ?Left junction 左交叉口 ?Look left (right) 向左(右)看。
?Low bridge ahead 前方桥低。
? ?New hours of parking control 停车控制新时段 ? ?No entry 禁止驶人? ?No stopping at any time 任何时间不准停车? ?No thoroughfare 禁止通行 ?No trade or business vehicle unless authorized 未经允许货车禁止通行。
? ?Pedestrian crossing ahead 注意前方人行横道。
? ?Pedestrian crossing 人行横道 ? ?Please drive carefully 请小心驾驶。
?Road closed 此路封闭 ?Slow, school 前方学校请慢行。
? ?Speed limit of 48kmh 限速每小时48公里 ? ?The law requires you wear a seatbelt 法规要求系安全带。
? ?This vehicle stops frequently 随时停车 ??II.Car and Parking 汽车和停车? ?Car park front and rear.前后停车?Cars parked here without permission will be clamped 未经允许在此停车将被拖走? ?Guest's car park 来客停车场 ?Limited parking 停车位有限?No parking constantly in use 此处经常使用,禁止停车。
公示语翻译

公示语翻译(一)警示提示语序号中文名称英文名称1 请勿摄像No Filming/No Video2 请勿录音No Recording3 请勿拍照No Photography4 请勿吸烟No Smoking5 请勿蹬踏Don't Step On6 请勿触摸Don't Touch7 请勿入内No Admittance8 保持安静/请勿大声喧哗Quiet Please9 请勿乱动开关Please Don't Touch the Switch10 请勿将软包装的饮料带入场内No Drinks from Outside11 请随手关门Keep Door Closed /Please close the door behind you.12 请节约用水Please Save Water/Don't Waste Water13 请节约用纸Please Save Paper/Don't Waste Paper14 请出示证件Please Show Y our ID15 请排队等候入场Please Line Up16 请保持场内清洁Please Keep the Area Clean/ Don't Litter17 请关闭通讯设备Please Turn Off Cellphones & Beepers18 请将手机和寻呼机静音Please Mute Cellphones & Beepers19 小心烫伤Caution! Hot20 小心地滑Caution! Slippery/Caution! Wet Floor21 小心玻璃Caution! Glass22 道路湿滑请小心Caution! Slippery When Wet23 下台阶时请您小心Watch Y our Step/ Mind the Step24 观众止步No Admittance25 非公莫入Staff Only26 禁止通行No Admittance/No Entry27 谢绝参观No Admittance28 谨防扒窃Beware of Pickpockets29 严禁使用明火No Open Flame30 场内禁止吸烟No Smoking31 非演职人员请勿入内Staff Only32 演出人员请到此止步No Admittance for Performers33 一米以下儿童谢绝入内No Admittance for Children Under 1m.34 贵宾专用通道VIP Only35 办公区域,观众止步Staff Only36 舞台重地、观众止步Staff Only37 贵重物品请随身保管Please Don't Leave Y our V aluables Unattended38 易碎品,请轻拿轻放Fragile! Handle with Care39 商品展示柜,此产品不参加活动Display Only40 请保管好您随身携带的物品Take Care of Y our Belongings41 离开时请您带上您的包Please Take Y our Belongings When Leaving42 演出进行中,请勿大声喧哗或随意走动。
常用英语警示语有哪些

常用英语警示语有哪些New hours of parking control 停车控制新时段。
? ?No entry 禁止驶人? ?你们知道有哪些用英语警示语吗?下面,店铺整理了用英语警示语,希望帮助大家。
欢迎阅读!常用英语警示语推荐I. Road and Traffic 公路和交通??Approaching end of motorway 即将驶出高速。
? ?Avoid the jams. 避免交通堵塞。
? ?Dangerous bend 弯道危险 ? ?Diverted traffic 交叉路口 ?Entry to motorway 高速入口? ?Left junction 左交叉口 ?Look left (right) 向左(右)看。
?Low bridge ahead 前方桥低。
? ?New hours of parking control 停车控制新时段 ? ?No entry 禁止驶人? ?No stopping at any time 任何时间不准停车? ?No thoroughfare 禁止通行 ?No trade or business vehicle unless authorized 未经允许货车禁止通行。
? ?Pedestrian crossing ahead 注意前方人行横道。
? ?Pedestrian crossing 人行横道 ? ?Please drive carefully 请小心驾驶。
?Road closed 此路封闭 ?Slow, school 前方学校请慢行。
? ?Speed limit of 48kmh 限速每小时48公里 ? ?The law requires you wear a seatbelt 法规要求系安全带。
? ?This vehicle stops frequently 随时停车 ??II.Car and Parking 汽车和停车? ?Car park front and rear.前后停车?Cars parked here without permission will be clamped 未经允许在此停车将被拖走? ?Guest's car park 来客停车场 ?Limited parking 停车位有限?No parking constantly in use 此处经常使用,禁止停车。
中英文警示语.

Please Protect Cultural Relics 请爱护文物
No photography 禁止拍照
Leave a clean,take away a happy. 留下一路洁净,带走一身快乐。
In addition to the foot steps and smile nothing left. 除了足迹和微笑,什么都不要留下。
Flower not intentional, defloration must relentlessly. 落花未必有意,摘花一定无情。
Hold feet, stay green lawn. 脚下留情,草坪留青。
Road Traffic Warnings
No passing 禁止通行
No pass ,No passage 无通行证者,不得通行
No nuisance 禁止倒垃圾
No scribbling 禁止涂写
Post no bills 禁止招贴
No spitting 请勿吐痰
No swimming 禁止游泳
Wet paint 油漆未干
No fishing 禁止钓鱼
No smoking 禁止吸烟
No climbing 禁止攀爬
Please take care of public property 请爱护公物
Shut the door behind you 随手关门
No Crossing 请勿跨越
No parking 禁止停车
No stopping 禁止停留
Emergency Exit 紧急出口
Quite Please 请勿大声喧哗
常见警示语英文

常见的公共场合警示语.No admission 禁止入内Children under five years no admittance 五岁以下儿童,禁止入内Admission by invitation only 非请莫入No admittance except on business 非公莫入Inspection declined 谢绝参观Hands off 请勿触摸Queue here for tickets在此排队购票Tickets cannot be changed or money refunded 票经售出,概不退换Admission free 免费入场Ticket holders only 凭票入场Seat by number 对号入座Way in 由此入内Way out 由此外出Visitors not admitted 游客止步Cameras are forbidden 禁止拍照No passing 禁止通行Full house 客满The way to ……..此路通往…..No thoroughfare 此路不通Keep to the path 请走人行道No pass , no passage 无通行证者,不得通过Toll free 免费通行Road ahead closed 前方施工,禁止通行Road up detour 前方施工,请绕行Caution :road up 注意:翻修马路One way traffic 单行道No turn 严禁转弯Consecutive curves 连续转弯Keep right 靠右行驶Reduced speed now 减速行驶Keep space 保持车距No overtaking 严禁超车No honking 禁止鸣喇叭Dogs not allowed 禁止携犬入内Keep off the grass 勿踏草地No nuisance 禁止倒垃圾No scribbling 禁止涂写Post no bills 禁止招贴Bathing and fishing prohibited 禁止游泳钓鱼Wet paint 油漆未干Keep it dry 切勿受潮Guard against damp 防潮Keep cool 保持冷藏No hooking 禁止用手钩Keep upright 切勿倒置Do not turn upside down 切勿倾倒Stand on end 竖立放置This side up 此端向上Light cargo on top 轻货放在上面Handle with care 小心轻放Compensation for damage 损害赔偿Danger ,high voltage 高压危险Danger ,keep out 切勿入内Beware of dangers 提防危险Beware of pickpockets 小心扒手Replace the newspaper after reading 报纸阅后,放回原处Shut the door behind you 随手关门Lost and found 失物招领Luggage depository 行李存放处Business hours 营业时间Office hours 办公时间I.Road and Traffic 公路和交通 Approaching end of motorway 即将驶出高速。
警示性语言标准译法

警示性语言标准译法A1安全保卫;保安Security2安全检查SecurityCheck3安全提示;安全须知SafetyIntruction4按〈按钮〉Pre5按月付款;每月付款MonthlyPaymentB6办公区域AdminitrativeArea7保持安静;请勿大声喧哗KeepQuiet8保持平放〈指货物、行李的摆放〉KeepFlat或LayFlat9报告厅ConferenceHall10本柜恕不接受VIP卡VIPCardNotAccepted11本柜暂停服务,请至其他台席办理TemporarilyOutofService.PleaeGotoAnotherCounter.12本柜(台)只接受现金缴费CahOnlyatThiCounter13闭馆整修CloedforRenovation14别让您的烟头留下火患DipoeofCigaretteButtProperly15别遗忘随身物品〈用于提醒乘客、顾客〉DoNotLeaveYourBelongingBehind16不准带入食品、饮料或口香糖NoFood,DrinkorGumInide--食品及饮料请勿带入--NoFoodorDrinkInide17不准乱停自行车NoBicycleParking18不准停车或候客,只可上下旅客。
NoParkingorWaiting.PaengerPick-upandDrop-offOnly.19布告栏;公告栏BulletinBoard或NoticeBoardC20参观通道ForViitor21残障专用ForDiabledOnly22厕所;公共厕所;卫生间;洗手间;厕所;盥洗室Toilet或Wahroom或Retroom --男厕所、卫生间等--Men或Gent"或Gentlemen--女厕所、卫生间等--Women或Ladie"或Ladie--收费厕所--PayToilet--无人;未使用--Vacant--有人;使用中--Occupied--便后请冲洗--FluhAfterUe--踏板放水--PedalOperatedTap--非水冲座便器,无需冲水--No-FluhToilet--自动冲洗--AutoFluh23茶饮Tea24车位已满Full25撤离路线、疏散通道EcapeRoute或EvacuationRoute26乘此梯至地下停车场ElevatortoUndergroundParking27宠犬便后请打扫干净PleaeCleanUpAfterYourDog28出口;安全门;安全出口;安全通道;太平门…E某it--东(南/西/北)出口--Eat(South/Wet/North)E某it--东南出口--SoutheatE某it--东北出口--NortheatE某it--西南出口--SouthwetE某it--西北出口--NorthwetE某it--紧急出口;应急出口;安全出口;安全通道--EmergencyE某it29出口往前(由此出站)WayOut30出门按钮E某itButton31出租车Ta某i32出租车计价器Ta某iMeter33出租车扬招点Ta某iStand34出租汽车专用发票Ta某iReceipt35此处不准遛狗NoDog36此路不通DeadEnd或NoThroughRoad37此路封闭RoadCloedD--基本话费--BaicCharge--扶梯/自动扶梯--Ecalator--贵宾电梯--VIPElevator62对不起,此票不能使用〈检票机上提示信息〉Sorry.TicketInvalid63多功能厅MultipurpoeHall或MultifunctionHallE64二十四小时营业24-HourServiceF65访客禁停NoViitorParking66非火警时请勿挪用FireEmergencyOnly67非紧急情况不得停留EmergencyStopOnly68废物箱;垃圾桶RubbihBin或GarbageCan69风量调节FanControl75干手机HandDryer76更换尿布处BabyChange或DiaperChange77更衣室LockerRoom--男更衣室--Men"LockerRoom(入口处可写Men")--女更衣室--Women"LockerRoom(入口处可写Women")78工作时间OfficeHour或BuineHour--营业时间--OpenHour或BuineHour--闭店时间--CloingTime79故障停用;机器故障;电梯维修,暂停使用OutofService80顾客服务中心;客服中心CutomerServiceCenter81顾客止步;乘客止步;员工通道;闲人免进;闲人莫入;员工专用StaffOnly或AuthorizedPeronnelOnly82观光梯SighteeingElevator83广播室BroadcatingRoom84广播寻人寻物PagingService85贵宾VIP或VeryImportantPeron86贵宾休息室VIPLounge87贵重物品,随身携带;贵重物品请自行妥善保管〈常用于行李寄存处〉PleaeKeepValuablewithYouH101机场Airport102机场巴士AirportBu103机票AirTicket或AirlineTicket104急救室EmergencyRoom(医院内专用)FirtAidRoom(其他场合用)105急救中心EmergencyCenter106计时停车MeteredParking107加油站PetrolStation108价格Price--价目表--PriceLit--标示价格--LitPriceEmergency126紧急情况下,旋转把手开启TurntheHandleinEmergency127紧急时击碎玻璃BreakGlainEmergency128紧急时请按按钮;发生紧急情况时,请按按钮报警PreButtoninEmergency129紧急疏散地EvacuationArea130紧急疏散指示图EvacuationGuide131紧急停车道HardShoulder或EmergencyLane132紧握扶手PleaeHoldHandrail133进口;入口Entrance--东(南/西/北)进口--Eat(South/Wet/North)Entrance--东南进口--SoutheatEntrance--东北进口--NortheatEntrance--西南进口--SouthwetEntrance153开水间HotWaterRoom154可回收垃圾箱RecyclingBin155可回收物Recyclable156快餐FatFood或SnackL157拉〈门把手〉Pull158垃圾车;清洁车GarbageTruck159垃圾房GabbageRoom160老弱病残专席CourteySeat161老幼乘梯需家人陪同--上行楼梯--StairUp--下行楼梯--StairDown170轮椅通道WheelchairAcceM181内部停车场;员工专用停车场StaffParking182您所在的位置〈用于导向指示图〉YouAreHereP183票价TicketPrice--老人票价--Senior--成人票价--Adult--儿童票价--Children--学生票价--Student184票务服务;售票(处)TicketService--团体票--GroupTicket--退票--TicketRefund--取票--TakeYourTicket185票务热线BookingHotlineQ186棋牌室CheandCardRoom187钱款当面点清,离柜概不负责PleaeCountYourChangeBeforeLeaving188清洁车SanitationCart189清洁中CleaninginProgre190请按顺序排队;请按顺序出入PleaeLineUp或PleaeProceedinOrder--请排队等候入场--PleaeLineupforAdmiion--请排队上车--PleaeLineupforBu191切勿倒置〈指货物、行李的摆放〉ThiSideUp192切勿挤压〈指货物、行李的摆放〉Fragile193切勿倾倒〈指货物、行李的摆放〉KeepUpright194请保持场内清洁PleaeKeeptheAreaClean195请保持整洁PleaeKeepClean196请保管好私人物品;请保管好自己财物〈常用于更衣室〉PleaeTakeCareofYourBelonging197请补足差额PleaePaytheDifference198请出示证件PleaeShowYourID199请关闭通讯设备PleaeTurnOffMobilePhone200请将您的车辆锁好PleaeLockYourBike201请将手机静音PleaeMuteMobilePhone202请节约用水PleaeSaveWater或PleaeDoNotWateWater203请节约用纸PleaeDoNotWateToiletPaper204请靠右站立PleaeStandontheRight205请您购票PleaeBuyYourTicket或PleaeBuyTicket206请绕行Detour 或PleaeDoNotBlocktheEntrance212请勿践踏草坪KeepofftheGra213请勿将烟头扔进容器DoNotThrowCigaretteButtintoContainer214请勿将杂物扔进容器DoNotThrowRubbihintoContainer215请勿跨踏边缘〈自动扶梯入口处〉PleaeDoNotStandontheEdge216请勿跨越NoCroingOver217请勿留弃食品或食品包装PleaeDoNotLeaveFoodorFoodWrapperBehind218请勿录音NoRecording219请勿录影录像;请勿摄像NoVideoRecording 229请勿倚靠车门DoNotLeanonDoor或NoLeaningonDoor230请系好安全带FatenSeatBelt231请下车推行PleaeWalkYourBicycle.232请依规定整齐停放PleaeParkBicycleProperly233请在此等候PleaeWaitHere234请在黄线外排队;请站在黄线后PleaeStandBehindtheYellowLine或PleaeWaitBehindtheYellowLine235请找工作人员协助PleaeSeeStaffforAitance或PleaeAkOurStaffforAitance236请照看好你的小孩PleaeDoNotLeaveYourChildrenUnattended237请照看好您的行李和物品〈常用于候车、船、机大厅等〉DoNotLeaveValuableUnattended 或TakeCareofYourBelonging238请走转门PleaeUetheRevolvingDoor239请遵守场内秩序PleaeKeepOrderR 240热线;服务热线HotlineS241洒水车Sprinkler242扫地车StreetSweeper243商务中心BuineCenter244上面施工,请注意安全Warning!MenWorkingAbove 或SafetyFirt!MenWorkingAbove245设备间EquipmentRoom--强电间--HighVoltage(HV)Room--弱电间--LowVoltage(LV)Room--配电柜--PowerDitributionCabinet--配电室--SwitchgearRoom--配电箱--PowerDitributionBo某--水泵房--PumpRoom--水阀间--ValveRoom--新风机房--VentilationRoom--冷冻机房--RefrigerationRoom246失物招领LotandFound247施工给您带来很多不便,感谢您的理解和支持SorryfortheInconvenienceCauedbyContruction248时间Time --标准时间--StandardTime--当地时间--LocalTime--格林尼治时间--GreenwichMeanTime249时刻表Timetable250试衣间FittingRoom251收费标准Rate252收费项目PayItem253收银台;收款台;结帐;收费处Cahier254手机充电处MobilePhoneRecharging255售票处TicketOffice256售完SoldOut257书报亭NewStand或NewKiok258疏散通道EmergencyEvacuationRoute259送货上门DeliverytoYourDoor260随手关门PleaeCloeDoorBehindYouT 261天气预报WeatherForecat262天桥Overpa263停车场Parking--收费停车场--PayParking277外部车辆请勿进入AuthorizedVehicleOnly278外卖店TakeOut 或TakeAway279网上订票取票处OnlineTicketReervation280危急时请速报110Dial110inCaeofEmergency281危险,请勿靠近Danger!KeepAway282危险物品HazardouMaterial283为了您和他人的安全请自觉遵守乘车秩序。
警示性语言标准译法

警示性语言标准译法 [转贴 2010-1-27 12:18:32]字号:大中小编号中文英文A1 安全保卫;保安Security2 安全检查Security Check3 安全提示;安全须知Safety Instructions4 按〈按钮〉Press5 按月付款;每月付款Monthly PaymentB6 办公区域Administrative Area7 保持安静;请勿大声喧哗Keep Quiet8 保持平放〈指货物、行李的摆放〉Keep Flat 或 Lay Flat9 报告厅Conference Hall10 本柜恕不接受VIP卡VIP Cards Not Accepted11 本柜暂停服务,请至其他台席办理Temporarily Out of Service. Please Go to Another Counter.12 本柜(台)只接受现金缴费Cash Only at This Counter13 闭馆整修Closed for Renovation14 别让您的烟头留下火患Dispose of Cigarette Butts Properly15 别遗忘随身物品〈用于提醒乘客、顾客〉Do Not Leave Your Belongings Behind16不准带入食品、饮料或口香糖No Food, Drinks or Gum Inside——食品及饮料请勿带入——No Food or Drinks Inside17 不准乱停自行车No Bicycle Parking18 不准停车或候客,只可上下旅客。
No Parking or Waiting. Passengers Pick-up and Drop-off Only.19 布告栏;公告栏Bulletin Board 或 Notice BoardC20 参观通道For Visitors21 残障专用For Disabled Only22 厕所;公共厕所;卫生间;洗手间;厕所;盥洗室Toilet 或 Washroom 或 Restroom ——男厕所、卫生间等——Men 或 Gents' 或 Gentlemen ——女厕所、卫生间等——Women 或 Ladies' 或 Ladies ——收费厕所——Pay Toilet——无人;未使用——Vacant——有人;使用中——Occupied——便后请冲洗——Flush After Use——踏板放水——Pedal Operated Tap——非水冲座便器,无需冲水——No-Flush Toilet——自动冲洗——Auto Flush23 茶饮Tea24 车位已满Full25 撤离路线、疏散通道Escape Route 或 Evacuation Route26 乘此梯至地下停车场Elevator to Underground Parking27 宠犬便后请打扫干凈Please Clean Up After Your Dog28 出口;安全门;安全出口;安全通道;太平门 (xi)——东(南/西/北)出口——East (South/West/North) Exit ——东南出口——Southeast Exit——东北出口——Northeast Exit——西南出口——Southwest Exit——西北出口——Northwest Exit——紧急出口;应急出口;安全出口;安全通道——Emergency Exit29 出口往前(由此出站)Way Out30 出门按钮Exit Button31 出租车Taxi32 出租车计价器Taxi Meter33 出租车扬招点Taxi Stand34 出租汽车专用发票Taxi Receipt35 此处不准遛狗No Dogs36 此路不通Dead End 或 No Through Road37 此路封闭Road ClosedD38 代售电话卡、地图Phone Cards and Maps39单号Odd Number——双号——Even Number40 单价Unit Price41 当日有效Valid Only on Day of Issue42 道路交通信息Traffic Information43 登记处Registration 或 Registry44 等候区Waiting Area45 地面湿滑,小心滑倒Caution: Wet Floor46 地铁Metro47 地铁车站Metro Station48 地下室Basement49 地下停车场Underground Parking50 地下通道Underpass51 地下一层/二层/三层B1/B2/B352 电话Telephone——公用电话——Telephone 或 Pay Telephone ——公用IC卡电话——IC Card Phone——插卡式公用电话;磁卡电话——M-Card Phone——投币电话——Coin Phone——基本话费——Basic Charges——内部电话——Internal Telephone——外拨电话——Outgoing Call——外线电话——External Telephone——应急电话——Emergency Telephone53 电话查号台Telephone Directory Service54 电话亭(间)Public Telephone Booth55 电话每分钟计费标准Per Minute Charge56 电话区号Area Code57 电话收费Call Rates58 电话停机Telephone Disconnected59 电话预订Telephone Reservation60 电梯Elevator 或 Lift ——扶梯/自动扶梯——Escalator——贵宾电梯——VIP Elevator ——货梯——Freight Elevator61 电讯服务Telecommunications (Service)62 对不起,此票不能使用〈检票机上提示信息〉Sorry. Ticket Invalid63 多功能厅Multipurpose Hall 或 Multifunction HallE64 二十四小时营业24-Hour ServiceF65 访客禁停No Visitor Parking66 非火警时请勿挪用Fire Emergency Only67 非紧急情况不得停留Emergency Stop Only68 废物箱;垃圾桶Rubbish Bin 或 Garbage Can69风量调节Fan Control——温度调节——Temperature Control70 服务处Service Center71 服务监督电话Service and Complaint Hotline72 服务区域Service Area73 服务台Service Desk74 复印室Photocopy RoomG75 干手机Hand Dryer76 更换尿布处Baby Change 或Diaper Change77 更衣室Locker Room——男更衣室——Men’s Locker Room(在入口处可写Men’s)——女更衣室——Women’s Locker Room(在入口处可写Women’s)78 工作时间Office Hours 或 Business Hours ——营业时间——Open Hours 或 Business Hours ——闭店时间——Closing Time79 故障停用;机器故障;电梯维修,暂停使用Out of Service80 顾客服务中心;客服中心Customer Service Center81 顾客止步;乘客止步;员工通道;闲人免进;闲人莫入;员工专用S taff Only或Authorized Personnel Only82 观光梯Sightseeing Elevator83 广播室Broadcasting Room84 广播寻人寻物Paging Service85 贵宾VIP 或Very Important Person86 贵宾休息室VIP Lounge87 贵重物品,随身携带;贵重物品请自行妥善保管〈常用于行李寄存处〉Please Keep Valuables with You H88 欢迎多提宝贵意见Your Comments Are Welcome89 欢迎惠顾;欢迎光临Welcome90 会议进行中Meeting in Session 或 Meeting in Progress91 会议室Conference Room 或 Meeting Room92 会议中心Convention Center 或 Conference Center93 火车站Railway Station94 火警 119 Dial 119 in Case of Fire95 火警出口Fire Escape96 火警电话请拨Fire Emergency Number97 火警通讯电话Fire Emergency Phone98 火警压下;火警时压下Press in Case of Fire99 火情警报设施Fire Alarm100 货币兑换;外币兑换处Currency ExchangeJ101 机场Airport102 机场巴士Airport Bus103 机票Air Ticket 或 Airline Ticket104 急救室Emergency Room(医院内专用)First Aid Room(其他场合用)105 急救中心Emergency Center106 计时停车Metered Parking107 加油站Petrol Station108 价格Price——价目表——Price List ——标示价格——List Price ——优惠价格——Discount Price109 检票处Ticket Check110 健身房Gymnasium (Gym) 或 Health Club 111 健身中心Fitness Center112 缴费Payment113 阶梯教室Lecture Theater114 接待Reception115 接待室;会客室;接待室Reception Room116 接待中心Reception Center117 节假日不办理Closed on Public Holidays118 节假日照常营业Open on Public Holidays119 紧急报警器Emergency Alarm120 紧急出口,保持通畅Keep Clear of Emergency Exit121 紧急电话号码Emergency Call Number122 紧急呼救电话Emergency Phone123 紧急呼救设施Emergency Signal124 紧急救护电话120 Dial 120 for Ambulance125 紧急情况请拨打xxx Call XXX in Emergency126 紧急情况下,旋转把手开启Turn the Handle in Emergency 127 紧急时击碎玻璃Break Glass in Emergency128 紧急时请按按钮;发生紧急情况时,请按按钮报警Press Button in Emergency129 紧急疏散地Evacuation Area130 紧急疏散指示图Evacuation Guide131 紧急停车道Hard Shoulder 或 Emergency Lane 132 紧握扶手Please Hold Handrails133 进口;入口Entrance——东(南/西/北)进口——East (South/West/North) Entrance ——东南进口——Southeast Entrance——东北进口——Northeast Entrance——西南进口——Southwest Entrance——西北进口——Northwest Entrance134 进口(入口)往前(由此进站)Way In135 禁带宠物;请勿带宠物入内No Pets Allowed136 禁鸣喇叭;禁止鸣笛No Horns 或 No Horn Blowing137 禁烟车(火车;汽车)Non-Smoking Car (Train;Bus)138 禁烟位(无烟区)Non-Smoking Section 或 Non-Smoking Area139 禁用手机;请勿使用手机Please Do Not Use Mobile Phones 或 No Mobile Phones 140 禁止摆卖No Vendors141 禁止丢弃杂物;勿扔垃圾;请勿乱扔废弃物;勿乱扔杂物No Littering142 禁止翻越;禁止攀爬No Climbing143 禁止明火;严禁明火Open Flame Prohibited 或 No Open Flame144 禁止燃放烟花爆竹No Fireworks or Firecrackers Allowed 或 Fireworks and Firecrackers Prohibited145 禁止入内;禁止驶入;请勿入内;严禁入内;谢绝参观;游客止步N o Entry 或 No Admittance或Staff Only 146 禁止跳下No Jumping onto Tracks147 禁止停车No Parking148 禁止停留No Stopping149 禁止通过;严禁通行No Through Traffic150 禁止吸烟No Smoking151 禁止吸烟、饮食、逗留No Smoking, Eating, Drinking or Loitering 152 敬请谅解(因维修、施工等带来不便)Sorry for the Inconvenience K153 开水间Hot Water Room154 可回收垃圾箱Recycling Bin155 可回收物Recyclable156 快餐Fast Food 或 SnacksL157 拉〈门把手〉Pull158 垃圾车;清洁车Garbage Truck159 垃圾房Gabbage Room160 老弱病残专席Courtesy Seat161 老幼乘梯需家人陪同Seniors and Children Must Be Accompanied 162 礼堂Auditorium163 临时关闭;暂停服务;暂停收款Closed Temporarily164 临时施工,观众止步Under Construction. Closed to the Public 165 临时停车(处)Temporary Parking166 留言板Message Board167 楼层Floor 或 Level168 楼层一/二/三/四/五层1F/2F/3F/4F/5F169 楼梯;步行梯Stairs——上行楼梯——Stairs Up ——下行楼梯——Stairs Down170 轮椅通道Wheelchair Access M171 门卫Security Room172 免费寄包Free Locker173 免费使用〈用于宾馆客房内免费饮料、食品等〉Complimentary174 免费送货;免费送餐Free Delivery175 免费停车场Free Parking176 免费项目Free Items177 免费饮水Free Drinking Water 178 灭火器Fire Extinguisher 179 灭火器箱Fire Extinguisher Box 180 母婴(哺乳)室Baby Care Room N181 内部停车场;员工专用停车场Staff Parking182 您所在的位置〈用于导向指示图〉You Are Here P183 票价Ticket Prices ——老人票价——Seniors ——成人票价——Adults ——儿童票价——Children ——学生票价——Students184 票务服务;售票(处)Ticket Service ——团体票——Group Tickets ——退票——Ticket Refund ——取票——Take Your Ticket185 票务热线Booking Hotline Q186 棋牌室Chess and Card Room187 钱款当面点清,离柜概不负责Please Count Your Change Before Leaving 188 清洁车Sanitation Cart189 清洁中Cleaning in Progress190 请按顺序排队;请按顺序出入Please Line Up 或 Please Proceed in Order ——请排队等候入场——Please Line up for Admission——请排队上车——Please Line up for Bus191 切勿倒置〈指货物、行李的摆放〉This Side Up192 切勿挤压〈指货物、行李的摆放〉Fragile193 切勿倾倒〈指货物、行李的摆放〉Keep Upright194 请保持场内清洁Please Keep the Area Clean195 请保持整洁Please Keep Clean196 请保管好私人物品;请保管好自己财物〈常用于更衣室〉Please Take Care of Your Belongings197 请补足差额Please Pay the Difference198 请出示证件Please Show Your ID199 请关闭通讯设备Please Turn Off Mobile Phones200 请将您的车辆锁好Please Lock Your Bike201 请将手机静音Please Mute Mobile Phones202 请节约用水Please Save Water 或 Please Do Not Waste Water 203 请节约用纸Please Do Not Waste Toilet Paper204 请靠右站立Please Stand on the Right205 请您购票Please Buy Your Ticket或Please Buy Tickets206请绕行Detour——前面施工,请绕行——Construction Ahead – Detour207 请维护好车厢的清洁卫生,谢谢Thank You for Keeping the Bus Clean208 请勿触摸;请勿抚摸;请勿手扶Please Do Not Touch209 请勿打电话No Phone Calls210 请勿打扰Please Do Not Disturb211 请勿堵塞Please Do Not Block the Passageway或 Please Do Not Block the Entrance212 请勿践踏草坪Keep off the Grass213 请勿将烟头扔进容器Do Not Throw Cigarette Butts into Container214 请勿将杂物扔进容器Do Not Throw Rubbish into Container215 请勿跨踏边缘〈自动扶梯入口处〉Please Do Not Stand on the Edge216 请勿跨越No Crossing Over217 请勿留弃食品或食品包装Please Do Not Leave Food or Food Wrappers Behind 218 请勿录音No Recording219 请勿录像;请勿摄像No Video Recording或 Use of Video Equipment Prohibited220 请勿拍照;请勿摄影No Photography 或 Use of Cameras Prohibited221 请勿让孩子独自搭乘电梯;小孩乘电梯须有大人陪伴Children Must Be Accompanied by an Adult222 请勿使用闪光灯No Flash223 请勿手扶;严禁手扶Keep Hands Off 或 No Holding224 请勿随地吐痰No Spitting225 请勿躺卧Do Not Lie Down226 请勿吸烟Thank You for Not Smoking227 请勿向窗外扔东西Do Not Throw Rubbish Out of Window228 请勿倚靠;严禁倚靠Stand Clear 或 No Leaning229 请勿倚靠车门Do Not Lean on Door 或 No Leaning on Door 230 请系好安全带Fasten Seat Belt231 请下车推行Please Walk Your Bicycle.232 请依规定整齐停放Please Park Bicycles Properly233 请在此等候Please Wait Here234 请在黄线外排队;请站在黄线后Please Stand Behind the Yellow Line或Please Wait Behind the Yellow Line235 请找工作人员协助Please See Staff for Assistance或Please Ask Our Staff for Assistance236 请照看好你的小孩Please Do Not Leave Your Children Unattended 237 请照看好您的行李和物品〈常用于候车、船、机大厅等〉Do Not Leave Valuables Unattended或 Take Care of Your Belongings238 请走转门Please Use the Revolving Door239 请遵守场内秩序Please Keep OrderR240 热线;服务热线HotlineS241 洒水车Sprinkler242 扫地车Street Sweeper243 商务中心Business Center244 上面施工,请注意安全Warning! Men Working Above或 Safety First! Men Working Above245 设备间Equipment Room——强电间——High Voltage (HV) Room ——弱电间——Low Voltage (LV) Room ——配电柜——Power Distribution Cabinet ——配电室——Switchgear Room——配电箱——Power Distribution Box ——水泵房——Pump Room——水阀间——Valve Room——新风机房——Ventilation Room——冷冻机房——Refrigeration Room246 失物招领Lost and Found247 施工给您带来很多不便,感谢您的理解和支持Sorry for the Inconvenience Caused by Construction248 时间Time——标准时间——Standard Time ——当地时间——Local Time——格林尼治时间——Greenwich Mean Time249 时刻表Timetable250 试衣间Fitting Room251 收费标准Rates252 收费项目Pay Items253 收银台;收款台;结账;收费处Cashier254 手机充电处Mobile Phone Recharging255 售票处Ticket Office256 售完Sold Out257 书报亭News Stand 或 News Kiosk258 疏散通道Emergency Evacuation Route 259 送货上门Delivery to Your Door260 随手关门Please Close Door Behind You T261 天气预报Weather Forecast262 天桥Overpass263 停车场Parking——收费停车场——Pay Parking ——全日(昼夜)停车场——24-Hour Parking264 停车场入口Parking Entrance265 停车场须知Parking Notice266 停车车位Parking Space267 停车费Parking Fees 或 Parking Charges268 停车时限Parking Time Limit269 停车收费系统Parking Payment System270 通道Passage271 通话时间Call Duration272 投币口Coin Slot273 投入硬币Insert Coin274 投诉Complaints275 投诉电话;投诉热线;监督电话Complaints Hotline276 推〈门把手〉PushW277 外部车辆请勿进入Authorized Vehicles Only278 外卖店Take Out 或 Take Away279 网上订票取票处Online Ticket Reservation280 危急时请速报110 Dial 110 in Case of Emergency281 危险,请勿靠近Danger! Keep Away282 危险物品Hazardous Materials283 为了您和他人的安全请自觉遵守乘车秩序。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2.常用词语汇编1公共警示用语爱护公共财物Protect (or: Take Care of) Public Property 办公时间:上午8时——下午4时Office Hours: 8: 00 a.m. —4: 00 p.m.保持干燥Keep Dry报纸阅后请放回原处Replace the Newspapers After Reading 本地区内放置有老鼠药Rats Bane Has Been Placed in This Area 本店不收信用券(卡) We Accept No Credit Card本票有效期为三天This Ticket Is Valid for Three Days本校教职工专用Reserved for Faculty便后冲洗便池Flush the Toilet Bowl After Using It不得触摸,后果自负Handle at your Own Risk不得入内Keep out不得随地吐痰Don’t Spit on (upon) the Floor不许在门口通道处堆放任何障碍物Keep This Doorway Free of Obstruction 不准采摘花果Don’t Pick flowers and Fruit不准抽烟No Smoking (Smoking Not Allowed)不准调头No U-Turn不准砍伐树木Don’t Fe ll Trees /Felling Trees Forbidden 不准乱扔烟头No Cigarette Disposal不准小贩叫卖No Hawkers不准携带食物和饮料入内No Food or Drinks to Be Brought in不准携犬入内No Dogs不准在此停留No Standing不准在此涂写No Scribbling不准在此招贴违者罚款Post No Bills, Stickers Will Be Fined不准招贴No Bills (Circulars)只准从左边超车Pass (on the ) Left Only中速行驶,安全礼让Drive at Moderate Speed, Yield Right of Way for Safety’s Sake 不准停车No Parking不准超车No Overtaking车辆未经批准不得入内No Entry for Unauthorized Vehicles红灯亮时请停车Stop on Red (Signal)不准违章行车No Driving Against Traffic Regulations 超车道Overtake Line单(双)行道One-Way (or: Two-Way) Traffic紧急停车道Emergency Parking Strip减速行驶Reduce Speed Now禁止无照行车Driving Without License Is Forbidden特大车辆从右边出Oversize Vehicles Exit Right(车、船等)开往武汉For Wuhan此路通往长沙To Changsha此处不能出去No Way Out此端向上This Side Up此房出租House to Let此路不通Blocks (Blocked)此门不通Closed1选自温秀颖等编著的《英语翻译教程》附录二(有增减),南开大学出版社,2001当心触电Ware Live Wire电梯待修Elevator Out of Service陡坡上爬Steep climb陡坡下降Steep Descent厕所由此去This Way to the Toilet厕所暂停使用W. C. Closed对号入座Seat by Number免票入场Admittance Free凭柬入场Admission by Invitation Card Alone凭票入场Admission by Ticket Only演出(放映)时请勿谈话No Talking During the Show演出进行时不得入场Late Comers Will Not Be Ushered in Until the Interval演出延期举行,入场券继续有效Show Postponed, Tickets Remain Valid请注意以上影片上映时间Watch Out for the Showing Times of These Pictures非公莫入No Admittance Except on Business游客止步Crew Only本店(处)人员专用Employees (or: Staff) Only地面湿滑,敬请小心!Wet Floor!办公设备专营公司Office Systems Pty. ( Pty. = propriatery,专有的,专卖的) 专利商品名propriatery term专利技术propriatery technology非卖品Not for Sale一年保修one year warranty妇幼免费入场Children and Women Admitted Free妇幼优先(入场,上车等) Children and Women First概不出借Not for Loan购物请先按铃Ring Bell for Service顾客止步Customers Please Refrain from Entering This Area欢迎(谢绝)参观Inspections Welcome (Declined)欢迎参观,可不购物Feel Free to Browse Around, You Are Under No Obligation to Buy欢迎批评建议Criticisms and Suggestions Welcome即修即取Instant Repairs假日休息(重要会议),停止营业Closed for Holiday (Important Meeting)检查武器后方许人内Check All Weapons Before Entering节约用电Save (on) Power节约用水Economize on Water今天不营业No Business Today仅供参观For Inspection Only谨防恶犬Be Aware of Furious Dogs自行车出租Bikes for Rent禁止并行骑车 A Breast Cycling Prohibited此地不准骑车No Bike Riding骑自行车出入请下车Cyclists Please Dismount at the Gate人行通道不准骑自行车Footpath Only, No Cycling Allowed前面连续转弯Consecutive Curves Ahead禁止入内Off Limits禁止损坏花木Forbidden to Injure Flowers and Trees禁止通行Closed to Traffic禁止通行No Thoroughfare禁止在此小便Commit No Nuisance静Quiet来客请登记Please Sign the Guest Register残疾人士专用Reserved for the disabled满座(客满) Full (or: All Full, Full House, Full Up)门往外(内)开Door Swings Out (In)灭火箱Fire Hydrant Box灭火专用For Use Only in Case of Fire鸣笛Sound Horn莫触高压电缆Don’t Touch High-Tension Wire内有空调,关好门窗Air Conditioned Areas, Please Keep the Doors and Windows Closed内有照片Photos Enclosed票(证)仅当日有效Ticket Good Only on the Day of Issue票售出后,不退不换Tickets Cannot Be Exchanged, nor Money Refunded 凭票入场(上车) Ticket Holders Only前面施工Workmen (Construction) Ahead钱款请当面点清,出门后本店概不负责Please Check and See if the Money Is Right,We are not Responsible After You Leave the Store切勿近火(受热、受潮) Keep Away from Fire (Heat, Moisture)轻拿轻放Handle Gently请保留招贴Please Save (Leave) the Bill请备零钱购票Please Pay Exact Fare请出示证件Please Show Your Papers (or: Credentials)请等候安排入座Please Wait to Be Seated请付现金(人民币) Please Pay in Cash (in RMB)请靠左走Keep (to the ) Left请莫触摸展品Please Do Not Touch the Exhibits请排队购票Line (Queue) Up for Tickets请随手关门Please Shut the Door After You请脱鞋(Take) Off (Your) Shoes, No Shoes, Off Shoes请往后站Stand Back请勿把物品堆放在此通道处(交叉路口) Keep This Passageway (Intersection) Clear请勿把纸丢入马桶Please Don’t Throw Paper Towel into Toilet请勿打扰(喂食给)动物Don’t Tease (Feed) the Animal请勿倒置Keep Top Side Up请勿靠近Keep Away请勿用手摸展品Hands Off the Exhibits请勿越过栏杆Do Not Proceed Beyond Rail请先擦去鞋上的泥尘后进来Wipe Your Shoes and Boots Before Entering请先敲门Knock请向后拉Pull请向前推Push请用皮带牵住狗Dogs Must Be Kept On the Leash (Lead)请在此处付款Please Pay Here全部书籍均作参考用,不得拿出室外All Books for Reference Not to beTaken Out of the Room人走关灯Turn Off the Light Before (or: As) You Leave如遇火警,请按电铃In Case of Fire Ring the Alarm Bell商品按价打九折Ten Per Cent Discount off the Prices of Goods商品退换须有完整包装和出售发票No Refunds or Exchanges Without CompleteFactory Packing and Sales Slip上面施工注意安全Danger, Men Working Overhead上下楼梯时请小心Watch Your Step on Stairs身高一米以下的儿童免费入场Children Under One Meter Admitted Free收费站Toll Bar (or: Gate)私室Private死胡同Dead End (Lane)速度限制:30公里/小时Speed Limit: 30km/h损坏公物要赔Pay for Public Property You Damage提早收市Early Closing Day吐痰入盂Spit Into the Spittoon外出Out外国人无特殊许可证请止步Out of Bounds for Foreigners Without Special Permits外人止步Staff Members Only危险,有电缆通过Danger, Cable Cross未经护士许可不得入内Check(ing) With Nurse Before Entering未经准许,不准拍照No Unauthorized Photography无出入证不许入内No Admittance Without a pass无人占用Vacant勿踩草地Don’t Trample on Grass勿乱扔脏物Take Your Litter With You勿让儿童靠近此地Keep Out of Reach of Children勿踏草地Keep off the Grass (Lawn)勿用挂钩Use No Hooks物件破损须赔偿Any Damages or Breakages Must be Paid for物件自理,如有遗失,概不负责We Accept No Responsibility for the Loss of Anything 物品损坏照价赔偿Pay Full Price for Anything Damaged下班时间Off Duty闲人免入,违者法办Trespassers Will Be Prosecuted小心玻璃Glass, Attention小心火车Stop, Look and Listen小心轻放Handle With Care小心有毒Poison, With Care小心着火See to (or: Guard Against, Beware of) Fire谢绝参观Not Open to Visitors谢绝参观Visitors Declined (Not Admitted)行车道Drive Line修理店面,暂停营业Closed During (or: for) Repairs修理东西,随修随取Repairs Done While You Wait学校附近禁止鸣笛School About, No Honking (or: No Horn)严禁(不准)在此打枪(洗澡、游泳、打猎、捕鱼、钓鱼、打柴) Shooting (Bathing, Swimming,Hunting, Fishing, Angling,Firewood Collecting) Forbidden(Prohibited, Not Allowed)严禁拍照Cameras Forbidden严禁吸烟,违者罚款5美元Smoking Prohibited Under a Penalty of 5 Yuan for Any offence 夜间有事,请按此铃Night Bell一慢、二看、三通过Slow Down, Look Around, Cross医院附近,保持安静Silence, Hospital About已经预订(约) Reserved易燃物品请勿近火Inflammables—Keep Away From Fire用毕放回架上Please Return to Rack After Use油漆未干Wet Paint有人占用Engaged (or Taken)暂停营业Business Temporarily Suspended展品For Display (Show)展品暂缺Exhibits Temporarily Off (Empty)招贴即撕Posters Will Be Torn Down照常营业Business as Usual昼夜营业Round-the-Clock Business注意不要丢失东西Take Care Not to Leave Things Behind 注意车辆转弯Caution, Buses Turning注意儿童,车辆缓行Watch Children About注意公共卫生Pay Attention to Public Hygiene注意前面急转弯Attention, Sharp Turn Ahead抓住扶手Hold on Handrail自行车不得带人No Cycling Double公共场所名称(Names of Public Places)餐厅Dinner Hall厕所W. C. (or: Lavatory)车库Garage太平门Emergency Door入口Entrance (Or: Entry, Way In)出口Exit (or: Way Out)出口由此去To Exit传达室Gate House倒垃圾处Dump服务台Room Service候车(机、船)室Waiting Room接待室(处) Reception Office酒吧Bar旅客(顾客)留言Visitors’ (or: Customers’) Book失物招领处Lost and Found Department收发室Dispatchers’ Office售票处Ticket (or: Booking) Office体育馆Gymnasium (Gym)停车场Parking Place问讯处Inquiries (or: Inquiry Office)问讯台Information Desk吸烟区Smoking Section小卖部Shop行李存放处Luggage Declaration行李领取处Luggage Claim行李申报处Luggage Declaration休息处(室) Lounge夜间服务窗Night-Service Window衣帽(存放)间Cloak (or: Check) Room意见箱Complaint Box游艺厅(室) Recreation Room (House)自行车存放处Bike Park国务院所属各部、委、局的名称(Names of the Ministries, Commissions and Bureaus Under theState Council)财政部Ministry of Finance公安部Ministry of Public Security广播电影电视部Ministry of Radio, Film and Television国防部Ministry of National Defense国家安全部Ministry of State Security国家标准总局State Bureau of Standardization国家测量制图局State Bureau of Surveying and Cartography国家档案局State Archives Bureau国家地震局State Bureau of Seismology国家发展计划委员会State Development Planning Commission国家海洋局State Oceanic Bureau国家计划生育委员会The State Family Planning Commission国家计划委员会The State Planning Commission国家计量总局State Bureau of Metrology国家教育委员会the State Commission of Education国家经济体制改革委员会the State Commission for Restructuring Economic System 国家经济委员会the State Economic Commission国家科学技术委员会the State Science and Technology Commission国家民族事务委员会the State Nationalities Affairs Commission国家商品检验局State Commodity Inspection Bureau国家税务局State Taxation Administration国家体育运动委员会the State Physical Culture and Sports Commission国家统计局State Statistical Bureau国家新闻出版署State Press and Publications Bureau国土资源部Ministry of Land and Natural Resources国务院港澳办公室Hong Kong and Macao Affairs Office Under the State Council 国务院侨务办公室Overseas Chinese Affairs Office Under the State Council海关总署General Administration Industry华侨事务委员会Overseas Chinese Affairs Commission监察部Ministry of Supervision建设部Ministry of Construction教育部Ministry of Education社会劳动保障部Ministry of Labour and Social Security劳动人事部Ministry of Labour and Personnel林业部Ministry of Forestry民政部Ministry of Civil Affairs审计署Auditing Administration司法部Ministry of Justice铁道部Ministry of Railways外国专家局Bureau of Foreign Experts Administration外交部Ministry of Foreign Affairs卫生部Ministry of Public health文化部Ministry of Culture新华社Xinhua News Agency信息产业部Ministry of Information Technology and Telecom Industries邮电部Ministry of Posts and Telecommunications中国国际旅行社China International Travel Service中国旅行社China travel Service中国民用航空总局General Administration of Civil Aviation of China中国人民银行the People’s Bank of China中国文字改革委员·Committee for Reforming the Chinese Written Language 中国中央电视台China Central Television Station (CCTV)中央历史档案馆Central Historical Archives中央气象局Central Bureau of Meteorology中央人民广播电台the Central People’s Broadcasting Station中央文史研究馆Central Research Institute of Culture and History宗教事务局Bureau of Religious Affairs中国节假日名称(Names of Holidays)元旦N ew Year’s Day国际劳动妇女节International Working Women’s Day国际劳动节International Labour Day五一节May Day中国青年节Chinese Youth Day国际儿童节International Children’s Day党的诞生日P arty’s Birthday建军节Army Day国庆节National Day春节Spring Festival元宵节(灯节) Lantern Festival清明节Pure Brightness Day扫墓节Graveyard-Sweeping Day端午节Dragon-Boat Festival中秋节Mid-Autumn Festival重阳节Double Ninth Festival (the 9th day of the 9th lunar month)中国二十四节气(The Twenty-Four Solar Term of China)立春the Beginning of Spring雨水Rain Water惊蛰the Waking of Insects春分the Spring Equinox清明Pure Brightness谷雨Grain Rain立夏the Beginning of Summer小满Grain Full芒种Grain in Ear夏至the Summer Solstice小暑Slight Heat大暑great Heat立秋the Beginning of Autumn处暑the Limit of Heat白露White Dew秋分the Autumn Equinox寒露Cold Dew霜降Frost’s Descent立冬the Beginning of Winter小雪Slight Snow大雪Great Snow冬至the Winter Solstice小寒Slight Cold大寒Great Cold中国古典名著(Titles of Well-Known Chinese Literary Works)《长生殿》“Palace of Eternal Youth”《封神演义》The Canonization of The Gods《镜花缘》Flowers in the Mirror《牡丹亭》The Peony Pavilion《桃花扇》Peach Blossom Fan《西厢记》The Western Chamber《孽海花》 A flower in an Ocean of Sin《老残游记》The Travels of Lao Can《聊斋志异》Strange Stories from a Chinese Studio/ Chinese Ghost and Love Stories 《金瓶梅》Jin Ping Mei, golden Lotus《儒林外史》The Schoilars/The Informal History of the Literati《水浒传》Water Margin, Outlaws of the Marsh《西游记》Journey to the West, Pilgrimage to the West, Monkey《三国演义》Romance of the Three Kingdoms《红楼梦》 A Dream of Red Mansions, Dream of the Red Chamber, The Story of a Stone 《诗经》The Book of Songs, The Book of Odes, The Book of Poetry《楚辞》Poetry of the South《春秋》The Spring and Autumn Annals《汉书》History of the Former Han Dynasty《史记》Historical Records, Records of the Historian《书经》(《尚书》) the Book of History《大学》The Great Learning《四书》The Four Books《五经》The Five Classics《礼记》The Book of Rites《孟子》Mencius《论语》The Analects of Confucius《道德经》The Classic of the Virtue of the Tao (the Book of Lao Zi, Dao De Jing)《易经》(《周易》) The Book of Changes《战国策》Strategies of the Warring States Period《中庸》The doctrine of the Mean《左传》(《吕氏春秋》) Autumn and Spring of Mr. Lu《文心雕龙》Dragon Carving and the Literary Mind汉译英经济词语选补发拖欠的养老金clear up pension payments in arrears不动产real estate; immovable property不良贷款non-performing loan/ bad loans财产权property right财产税property tax财政赤字financial deficits差价price difference差价关税variable import levy承包责任制contract and responsibility system; system of contracted responsibility承包商contractor层层转包和违法分包multi-level contracting and illegal subcontracting城乡信用社credit cooperative in both urban and rural areas城镇居民最低生活保障 a minimum standard of living for city residents城镇职工医疗保险制度the system of medical insurance for urban workers吃回扣get commission出口信贷export credit初级阶段primary stage大款tycoon; moneybags贷款质量loan quality贷款质量五级分类办法the five-category assets classification for bank loans 担保人guarantor; guarantee担保物collateral倒爷profiteer第二产业secondary industry第三产业tertiary industry第一产业primary industry董事director; trustee董事长chairman (or president) of the board of directors董事会board of directors; board of trustee对外开放opening to the outside world; opening up对外贸易foreign trade多种经营diversified economy防范和化解金融take precautions against and reduce financial risks防洪工程flood-prevention project非法外汇交易illegal foreign exchange transaction非贸易收汇foreign exchange earnings through nontrade channels非银行金融机构non-bank financial institutions费改税transform administrative fees into taxes分红draw dividends岗位责任制system of personal responsibility跟踪审计follow-up auditing工程监理制度the monitoring system for projects公积金accumulation fund股份公司joint-stock company; stock company股份有限公司company limited股票交易所stock exchange股票经纪人stockbroker股票市场stock market官倒official-speculator国库券State treasury bond; treasure bill国债national debt过渡开垦excess reclamation退耕还林reforestation石油换食品oil-for-food经济制裁economic sanction合同管理制度the contract system for governing projects回扣sales commission积极的财政政策pro-active fiscal policy基本生活费basic allowances结售汇制度the system of exchange settlement and sales解除劳动关系sever labor relations金融监管责任制the responsibility system for financial supervision经济技术开发区economic and technological development zone经济实体economic entity经济体制economic structure控股公司holding company扩大国内需求the expansion of domestic demand拉动经济增长fuel economic growth捞外快make an extra money劣质工程shoddy engineering乱收费、乱摊派、乱罚款arbitrary charges, find-raising, quotas and fines市场疲软 a slump market美元疲软weak dollar骗汇、逃汇、套汇obtain foreign currency under false pretense, not turn over foreign currency owed to the government and illegal arbitrage偷税、逃税tax evasion平均主义equalitarianism期汇forward exchange期货合同forward contract期货价格forward price企业集团enterprise group人才外流brain drain融资渠道financing channels偷税、骗税、逃税、抗税tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes外汇收支foreign exchange revenue and spending信托公司trust company。