杜鲁门
杜鲁门

大家好!我是哈里S 杜鲁门•1884年5月8日出生于密苏里州的拉马尔(Lamar)。
出身世代农家,早年生活艰苦。
•1901年17岁高中毕业后无力升学,做过杂工,后在家乡农场干了12年农活.中学毕业后在堪萨斯市干各种零活并自学法律。
•1905至年在密苏里州国民警卫队服役。
•1917至1918年就读于俄克拉何马州的西尔堡野战炮兵学校。
在第一次世界大战期间,杜鲁门作为一名炮兵上尉到法国作战。
返回时,他与伊丽莎白·弗吉尼亚华莱士结婚。
我的浪漫故事•6岁时对爱妻一见钟情20年后写出首封求爱信•杜鲁门与贝丝的爱情堪称经典的浪漫故事。
•当杜鲁门在教会举办的星期日学校第一次遇到贝丝时,他就“注意”到了这个可爱的同学。
那一年,杜鲁门年仅6岁,贝丝只有5岁。
可是,直到大约20年后,也就是1910年,杜鲁门才向自己一见钟情的女孩儿写了第一封求爱信。
•从此,杜鲁门对贝丝展开了极为真诚热烈的求爱攻势,也拉开了历史上不多见的情书“马拉松”的序幕。
难怪有人曾说,对贝丝·华莱士的追求是杜鲁门一生中第一场、也是最漫长的一场“竞选”活动。
•煞费苦心自建网球场欲引“万人迷”却成空•年轻漂亮的贝丝·华莱士来自美国独立镇的一个显赫家族。
她总是身着最流行的服装,在学校读书时成绩优异,擅长多项体育活动,是标准的“万人迷”。
•在贝丝众多的追求者中,痴情的杜鲁门最初并没有“脱颖而出”。
1911年,贝丝还曾委婉地拒绝了杜鲁门的首次求婚。
不过,杜鲁门并没有就此放弃。
为了能够赢得贝丝的芳心,杜鲁门投其所好,当年在自家格兰德维尤农场的草地上修建了一个网球场,一心期望贝丝的“大驾光临”。
•终于,贝丝决定在“五一”劳动节时前去打网球。
杜鲁门立刻给贝丝写信,建议她乘马车。
“从第47号大街出发……记住每当这条石路转向南的时候都要向南走,那样你一定不会找不到这个地方。
”•不过,上天似乎有意“考验”杜鲁门的耐心与意志,一场倾盆大雨让贝丝待在了家中,也毁了杜鲁门精心设计的会面。
哈利S杜鲁门简介

。杜鲁门虽于1948年成功连任总统,但却未能成功控制国会,以致他的“良政”计划统统流产。他又曾率先以行政命令在美国军队废除种族隔离,并推动第二次“红色恐慌”,从政府各部门辞退了数以千计的共产党同情者。此外,受一连串的财政丑闻打击,有达数百位由他任命的官员下野。
在外交事务上,杜鲁门总统任内发生了不少世界大事,首先是盟军战胜纳粹德国、广岛与长崎原子弹爆炸、日本投降和第二次世界大战的正式结束;接着是联合国的成立、杜鲁门主义对抗共产主义、冷战的开始、以重建欧洲为主旨的“马歇尔计划”的落实、、北约的成立以及朝鲜战争的爆发。其中朝鲜战争使美国付出了沉重的代价,战争使44,000名美军阵亡及Байду номын сангаас踪,并直接破坏杜鲁门第二次连任的计划。最终,共和党的德怀特·艾森豪威尔凭借反对杜鲁门的运动与标语“韩国!共产主义!贪污!”(Korea! Communism! Corruption!)而赢得人心,在1952年出任总统,结束了民主党长达20年的执政。
哈里·S·杜鲁门(Harry S Truman,1884年5月8日~1972年12月26日)美国第33任总统(1945年4月12日~1949年1月20日,1949年1月20日~1953年1月20日)绰号:"Give 'Em Hell Harry",密苏里的小人物。总统任期内,1945年对日本使用原子弹而使第二次世界大战迅速结束。1947年提出“杜鲁门主义”,1948年批准以扶植欧洲为目的的“马歇尔计划”。1953年卸任回乡。1972年12月26日在堪萨斯城病故。著有回忆录两卷《决定的年代》、《试验和希望的年代》和《公民先生》。哈里·S·杜鲁门,美国第三十四任副总统(1945年),随后接替因病逝世的富兰克林·德拉诺·罗斯福总统,成为了第三十三任美国总统(1945年-1953年)。在国内事务上,杜鲁门总统刚好遇上了新一轮混乱的经济衰退周期,物资短缺、无数的罢工和有关否决《塔夫脱-哈特利法》的争议,成为了当时的写照
Truman杜鲁门简介

NATO
北大西洋公约组织(英NATO:North Atlantic Treaty
Organization;法OTAN:l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord),简称北约组织或北约,是美国与 西欧、北美主要发达国家为实现防卫协作而建立的一 个国际军事集团组织。北约拥有大量核武器和常规部 队,是西方的重要军事力量。这是资本主义阵营在军 事上实现战略同盟的标志,是马歇尔计划的发展,使 美国得以控制欧洲的防务体系,是美国称霸世界的标 志。
迫使日本迅速投降,1945年8月6日8时15分,美军一架B-29轰炸机飞 临日本广岛市区上空,投下一颗代号为“小男孩”的原子弹。8月9日,美军又
出动B-29轰炸机将代号为“胖子”的原子弹投到日本长崎市
冷战(Cold War)
美国对苏联和其他社会主义国家采取了敌视和遏制政策 与“铁
“公平施政”,提高了最低工资,扩大了
社会保险金,签署了《住宅法》 在白宫,杜鲁门与所有内务人员都相处很好,叫得出 每个人的名字,也了解他们的家庭状况。如果有客人 来,他就会向客人介绍他们,据说,他是历来唯一这 么做的白宫“主人”。 杜鲁门的随和与尊重人的品质,使他迅速赢得了人们 的尊重。 在很多方面,杜鲁门总统确实十分强悍,但对属下, 他却极端温和。属下为了回报他,只有全心全意、不 计代价地认真工作。
幕”一词同时流行 表示美苏之间除了直接战争外,在经济、政治、军事、外交、 文化、意识形态等方面都处于对抗的状态。 开始:杜鲁门主义(1947) 结束:苏联解体(1991.12) 两大阵营: 军事集团: 社会主义阵营:苏联为首 华沙条约组织 (华约1955) 资本主义阵营:美国为首 NATO(北约1949) 实质认识: 二战后社会主义力量的壮大引起了资本主义的恐慌 冷战是资本主义对社会主义的敌视与矛盾引发的经济竞争 与军备竞争与科技竞争
杜鲁门就职演说

杜鲁门就职演说一九四五年四月十二日,美国总统杜鲁门在国会发表了一篇名为《坚定信仰》的演说。
这篇演说是杜鲁门正式就任总统后不久发表的,它不仅引起了当时美国国内的强烈反响,而且在国际社会上也产生了巨大的影响。
那么,这篇演说到底有哪些特点,它又具有哪些深远的历史意义呢?一、回顾历史,坚定信仰在演说开始的部分,杜鲁门首先回顾了美国的历史,强调了美国作为一个自由民主的国家所坚信的一些价值观,并呼吁人民在这样的价值观的指引下继续前行。
同时,在这一部分中,杜鲁门也提到了美军在欧洲和太平洋地区的胜利,使得美国顺利进入了第二次世界大战的胜利阶段,并为美国人民带来了和平的希望和信心。
二、摆脱战争阴影,推进国内建设演说的第二部分,杜鲁门也讨论了国内建设的问题,并表示他将积极努力,尽力为国家带来更好的生活和更多的福利。
同时,他谈到了如何尽快摆脱战争带来的经济负担,从而推动美国经济的快速发展,为人民创造更多的就业机会和更好的生活水平。
在这一部分中,杜鲁门的语言很直白,给人一种平易近人的感觉,鼓励人们积极投身建设工作中去。
三、积极推动全球和平与合作演说的最后一部分,杜鲁门谈到了世界和平和合作问题,呼吁各个国家之间要互相尊重,合作共赢,同时也表示美国将继续积极参与全球事务,为稳定和平作出自己的贡献。
这一部分中,杜鲁门强调了美国的国际义务,表达了美国作为一个世界大国所应承担的责任。
总的来说,这篇演说在语言和内容上都很平易近人,既回顾了过去的历史,又展望了美国的未来,表达了总统对国家和人民的深切关注和负责任的态度。
此外,这篇演说的历史意义也非常深远。
它在一定程度上承前启后,标志着美国成为了军事和经济最强大的国家之一,同时也促进了美国在国际事务中的影响力并加强了美国的全球领导权。
总之,杜鲁门的就职演说是美国历史上的一次重要事件,它不仅表现出了美国作为一个自由民主国家所坚持的价值观,而且也给全球带来了积极的启示和深远的影响。
这篇演说不仅在历史上扮演了重要的角色,而且也为后来的美国历史发展带来了重要的参考和借鉴价值,对人们的思考和理解也都带来了深刻启示和影响。
哈里杜鲁门

03
以下是对哈里·杜鲁门的详细介绍
1
早年生活
早年生活
2
政治生涯
哈里·杜鲁门的政治生涯是在二 战期间开始的。当时,他是密苏 里州的副州长,随后被选为密苏 里州的参议员。他的政治立场是 中间偏右,主张支持商业和农业, 同时他也支持福利政策和教育改 革
政治生涯
在1945年,富兰克林·罗斯福总 统去世后,副总统哈里·S·杜 鲁门接任了总统职位。在任期内, 他面临着重建战后经济和政治的 巨大挑战。他推行了一系列的经 济政策,包括大规模的公共工程 项目、农业补贴、社会保障和福 利政策等。这些政策旨在刺激经 济增长、提高人民生活水平和重 建战后的社会秩序
在政治方面,哈里·杜鲁门面临 着来自国内和国外的诸多挑战。 在国内,他面临着共产党在战争 期间的影响和威胁,需要稳定国 内的政治局势。在国际上,他需 要领导美国在全球范围内对抗共 产主义和苏联的威胁。因此,他 采取了一系列的外交政策,包括 马歇尔计划和北大西洋公约组织 等,以重建欧洲的经济和政治秩 序、加强北约的军事力量和对抗 苏联的扩张
3
领导风格
领导风格
01
哈里·杜鲁门的领导风格被描 述为直接、果断和有决断力。 他喜欢直接与人民沟通,并且 经常在公开场合发表言论。他 的领导风格反映了他的平民主 义理念,他认为政府应该服务
于人民的需求和利益
02
然而,他的领导风格也受到了 一些批评。一些人认为他在处 理国内和国际问题时过于简单 化,缺乏长远眼光和战略规划。 此外,他的直接和果断的领导 风格也引起了一些政治对手的 不满和反对
4
成就与争议
成就与争议
哈里·杜鲁门在任期内取得了一些 重要的成就。他成功地重建了战后 的经济和政治秩序,促进了国内的 经济增长和社会稳定。此外,他还 领导了美国在全球范围内对抗共产 主义和苏联的威胁,巩固了美国的
杜鲁门主义名词解释

杜鲁门主义名词解释杜鲁门主义(Truman Doctrine)是指美国总统哈里·S·杜鲁门于1947年3月12日提出的一个重要外交政策原则。
杜鲁门主义是美国在冷战初期为对抗苏联扩张采取的一项政策,旨在通过提供军事和经济援助的方式维护自由世界的安全和稳定。
下面将从杜鲁门主义提出的背景、内容以及影响三个方面进行解释。
首先,杜鲁门主义的提出是基于当时国际形势的背景。
二战结束后,世界分裂成了两个对立的阵营,即以美国为首的西方阵营和以苏联为首的东方阵营。
与西方国家弥合二战后的伤痛,开始重建经济不同,苏联试图扩大自己的势力范围,并向其他国家输出自己的意识形态和体系。
在这种背景下,美国对于苏联的扩张感到忧虑,为了维护自身的安全和稳定,杜鲁门提出了杜鲁门主义。
杜鲁门主义的核心内容是为那些面临苏联威胁的国家提供军事和经济援助,以帮助它们保卫自己的独立和自由。
杜鲁门认为,苏联的扩张行为是建立在政府控制和压迫的基础上,对这种体系的威胁需要通过国际合作来解决。
因此,在杜鲁门主义下,美国将提供军事援助、经济援助和技术支持,帮助那些在苏联压力下的国家建立并巩固自己的政权,抵御苏联的影响。
杜鲁门主义的影响是深远的。
首先,杜鲁门主义对于美国的冷战政策产生了深远的影响。
杜鲁门主义将美国的对外政策形成了一个明确的目标,即阻止苏联的扩张,维护自由世界的安全。
这一原则在后来的冷战时期一直被奉为准则,指导着美国对外政策的制定。
其次,杜鲁门主义还促进了美国与其他国家的合作关系的建立。
通过提供援助和支持,美国与一些新兴国家建立起了紧密的联系。
这些国家成为了美国在冷战中的盟友,并为美国在全球范围内对抗苏联扩张发挥了重要作用。
最后,杜鲁门主义对于冷战时期的国际关系格局产生了重要的影响。
冷战时期,世界被分为了两个对立的阵营,创造了一种相对稳定但紧张的国际关系格局。
杜鲁门主义提出之后,美国的强势立场和对抗苏联的决心更加明确,推动了冷战格局的形成和维持。
杜鲁门主义的实质

杜鲁门主义的实质杜鲁门主义是美国历史上的一个重要政治思潮,得名于美国第33任总统杜鲁门。
杜鲁门主义在二战后成为美国对外政策的主导思想,它的实质是为了维护美国的国家安全和国际地位。
一、固守一国家主义杜鲁门主义主张固守一国家主义,认为美国作为超级大国应该以自己的国家利益为出发点行事。
这种“美国优先”的理念是杜鲁门主义最核心的思想之一。
这种理念从一定程度上解释了为什么杜鲁门主义会成为冷战时期美国的主流政策。
当时的美国正处于对外扩张的时期,需要不断地保持自己的实力,这种“美国优先”的思想就成为了美国对外关系的重要指导原则。
二、反对苏联的扩张主义杜鲁门主义还主张反对苏联的扩张主义。
冷战时期的美国认为苏联是其主要的对手,对美国的安全和利益构成了威胁。
因此,杜鲁门主义主张采取严厉的措施来遏制苏联的扩张。
具体来说,它主张与其他西方国家合作,制定出一套能够有效遏制苏联的计划。
其中最主要的就是“马歇尔计划”,即向欧洲国家提供援助,以避免苏联继续在欧洲的扩张。
三、倡导联合国杜鲁门主义还倡导联合国的建立并积极参与其中。
杜鲁门主义认为,建立联合国是为了维护国际和平与安全,同时还可以解决国际争端、促进全球合作和发展。
因此,杜鲁门主义主张美国积极参与联合国的事务,并为之提供必要的军事和财政支持。
通过联合国,美国可以对国际局势做出更加积极的应对,保护自己的国家利益。
四、推崇军事力量杜鲁门主义认为,军事力量是维护美国国家安全和利益的重要手段。
因此,它主张美国应该保持强大的军事力量以应对各种国际挑战。
杜鲁门主义提出的军事力量层面包括核武器、战略轰炸机等。
在杜鲁门主义的领导下,美国军队在整个冷战时期都保持着强大的军事实力,成为全球最强大的军队之一。
总之,杜鲁门主义的实质就是为了维护美国国家安全和国际地位。
通过倡导一国主义、反对苏联的扩张主义、倡导联合国以及推崇军事力量等具体措施,杜鲁门主义成为了美国冷战时期的主流政策,并在此后的美国对外政策中扮演着重要角色。
资料 杜鲁门

资料杜鲁门哈里·S·杜鲁门(88岁,Harry S.Truman,1884年5月8日-1972年12月26日),美国民主党政治家,第34任副总统(1945年),随后接替因病逝世的富兰克林·D·罗斯福总统,成为了第33任美国总统(1945年—1953年)。
总统任期内,1945年对日本使用原子弹而使第二次世界大战迅速结束。
1947年提出“杜鲁门主义”,1948年批准以扶植欧洲为目的的“马歇尔计划”。
1972年12月26日在堪萨斯城病故。
著有回忆录《决定的年代》、《试验和希望的年代》和《公民先生》。
尽管他最后在1952年被迫放弃竞选连任,但今日的历史学者仍视他为最出色的美国总统之一。
1 人物简介哈里·S·杜鲁门哈里·杜鲁门 (Harry Truman) ,1884年5月8日出生于密苏里州的拉马尔。
中学毕业后在堪萨斯市干各种零活并自学法律。
1905至1911年在密苏里州国民警卫队服役。
1917至1918年就读于俄克拉何马州的西尔堡野战炮兵学校。
1921年加入民主党。
1923年至1925年在堪萨斯市法学院学习。
1922至1934年先后任密苏里州杰克逊县法官、首席法官。
1934年当选为参议员,1940年连任。
第二次世界大战期间任参议院国防计划特别委员会主席。
1944年7月由民主党全国委员会主席推荐被提名为副总统候选人。
1945年1月任副总统。
1945年4月富兰克林·罗斯福总统病故后,杜鲁门继任总统。
1949至1953年连任总统。
1945年对日本使用原子弹而使第二次世界大战很快结束。
1947年提出“杜鲁门主义”,要求国会拨款4亿美元援助希腊和土耳其,镇压当地人民革命运动。
1948年批准以控制欧洲为目的的“马歇尔计划”。
1953年卸任回乡。
1972年12月16日在堪萨斯城病故。
杜鲁门是位常摆出友善姿态和谦逊的总统,他的不少警句,如“推卸责任止于此”(Thebuckstopshere!)和“怕热就别进厨房”(Ifyoucan'tstandtheheat,getoutofthekitchen.)等等,更成为家喻户晓的名言。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1949年美国总统杜鲁门就职演说Inaugural Address of Harry S. TrumanTHURSDAY, JANUARY 20, 1949Mr. Vice President, Mr. Chief Justice, and fellow citizens, I accept with humility the honor which the American people have conferred upon me. I accept it with a deep resolve to do all that I can for the welfare of this Nation and for the peace of the world.In performing the duties of my office, I need the help and prayers of every one of you. I ask for your encouragement and your support. The tasks we face are difficult, and we can accomplish them only if we work together.Each period of our national history has had its special challenges. Those that confront us now are as momentous as any in the past. Today marks the beginning not only of a new administration, but of a period that will be eventful, perhaps decisive, for us and for the world.It may be our lot to experience, and in large measure to bring about, a major turning point in the long history of the human race. The first half of this century has been marked by unprecedented and brutal attacks on the rights of man, and by the two most frightful wars in history. The supreme need of our time is for men to learn to live together in peace and harmony.The peoples of the earth face the future with grave uncertainty, composed almost equally of great hopes and great fears. In this time of doubt, they look to the United States as never before for good will, strength, and wise leadership.It is fitting, therefore, that we take this occasion to proclaim to the world the essential principles of the faith by which we live, and to declare our aims to all peoples.The American people stand firm in the faith which has inspired this Nation from the beginning. We believe that all men have a right to equal justice under law and equal opportunity to share in the common good. We believe that all men have the right to freedom of thought and expression. We believe that all men are created equal because they are created in the image of God.From this faith we will not be moved.The American people desire, and are determined to work for, a world in which all nations and all peoples are free to govern themselves as they see fit, and to achieve a decent and satisfying life. Above all else, our people desire, and are determined to work for, peace on earth--a just and lasting peace--based on genuine agreement freely arrived at by equals.In the pursuit of these aims, the United States and other like- minded nations find themselves directly opposed by a regime with contrary aims and a totally different concept of life.That regime adheres to a false philosophy which purports to offer freedom, security, and greater opportunity to mankind. Misled by this philosophy, many peoples have sacrificed their liberties only to learn to their sorrow that deceit and mockery, poverty and tyranny, are their reward.That false philosophy is communism.Communism is based on the belief that man is so weak and inadequate that he is unable to govern himself, and therefore requires the rule of strong masters.Democracy is based on the conviction that man has the moral and intellectual capacity, as well as the inalienable right, to govern himself with reason and justice.Communism subjects the individual to arrest without lawful cause, punishment without trial, and forced labor as the chattel of the state. It decrees what information he shall receive, what art he shall produce, what leaders he shall follow, and what thoughts he shall think.Democracy maintains that government is established for the benefit of the individual, and is charged with the responsibility of protecting the rights of the individual and his freedom in the exercise of his abilities.Communism maintains that social wrongs can be corrected only by violence.Democracy has proved that social justice can be achieved through peaceful change.Communism holds that the world is so deeply divided into opposing classes that war is inevitable.Democracy holds that free nations can settle differences justly and maintain lasting peace.These differences between communism and democracy do not concern the United States alone. People everywhere are coming to realize that what is involved is material well-being, human dignity, and the right to believe in and worship God.I state these differences, not to draw issues of belief as such, but because the actions resulting from the Communist philosophy are a threat to the efforts of free nations to bring about world recovery and lasting peace.Since the end of hostilities, the United States has invested its substance and its energy in a great constructive effort to restore peace, stability, and freedom to the world.We have sought no territory and we have imposed our will on none. We have asked for no privileges we would not extend to others.We have constantly and vigorously supported the United Nations and related agencies as a means of applying democratic principles to international relations. We have consistently advocated and relied upon peaceful settlement of disputes among nations.We have made every effort to secure agreement on effective international control of our most powerful weapon, and we have worked steadily for the limitation and control of all armaments.We have encouraged, by precept and example, the expansion of world trade on a sound and fair basis.Almost a year ago, in company with 16 free nations of Europe, we launched the greatest cooperative economic program in history. The purpose of that unprecedented effort is to invigorate and strengthen democracy in Europe, so that the free people of that continent can resume their rightful place in the forefront of civilization and can contribute once more to the security and welfare of the world.Our efforts have brought new hope to all mankind. We have beaten back despair and defeatism. We have saved a number of countries from losing their liberty. Hundredsof millions of people all over the world now agree with us, that we need not have war--that we can have peace.The initiative is ours.We are moving on with other nations to build an even stronger structure of international order and justice. We shall have as our partners countries which, no longer solely concerned with the problem of national survival, are now working to improve the standards of living of all their people. We are ready to undertake new projects to strengthen the free world.In the coming years, our program for peace and freedom will emphasize four major courses of action.First, we will continue to give unfaltering support to the United Nations and related agencies, and we will continue to search for ways to strengthen their authority and increase their effectiveness. We believe that the United Nations will be strengthened by the new nations which are being formed in lands now advancing toward self-government under democratic principles.Second, we will continue our programs for world economic recovery.This means, first of all, that we must keep our full weight behind the European recovery program. We are confident of the success of this major venture in world recovery. We believe that our partners in this effort will achieve the status of self-supporting nations once again.In addition, we must carry out our plans for reducing the barriers to world trade and increasing its volume. Economic recovery and peace itself depend on increased world trade.Third, we will strengthen freedom-loving nations against the dangers of aggression.We are now working out with a number of countries a joint agreement designed to strengthen the security of the North Atlantic area. Such an agreement would take the form of a collective defense arrangement within the terms of the United Nations Charter.We have already established such a defense pact for the Western Hemisphere by the treaty of Rio de Janeiro.The primary purpose of these agreements is to provide unmistakable proof of the joint determination of the free countries to resist armed attack from any quarter. Each country participating in these arrangements must contribute all it can to the common defense.If we can make it sufficiently clear, in advance, that any armed attack affecting our national security would be met with overwhelming force, the armed attack might never occur.I hope soon to send to the Senate a treaty respecting the North Atlantic security plan.In addition, we will provide military advice and equipment to free nations which will cooperate with us in the maintenance of peace and security.Fourth, we must embark on a bold new program for making the benefits of our scientific advances and industrial progress available for the improvement and growthof underdeveloped areas.More than half the people of the world are living in conditions approaching misery. Their food is inadequate. They are victims of disease. Their economic life is primitive and stagnant. Their poverty is a handicap and a threat both to them and to more prosperous areas.For the first time in history, humanity possesses the knowledge and the skill to relieve the suffering of these people.The United States is pre-eminent among nations in the development of industrial and scientific techniques. The material resources which we can afford to use for the assistance of other peoples are limited. But our imponderable resources in technical knowledge are constantly growing and are inexhaustible.I believe that we should make available to peace-loving peoples the benefits of our store of technical knowledge in order to help them realize their aspirations for a better life. And, in cooperation with other nations, we should foster capital investment in areas needing development.Our aim should be to help the free peoples of the world, through their own efforts, to produce more food, more clothing, more materials for housing, and more mechanical power to lighten their burdens.We invite other countries to pool their technological resources in this undertaking. Their contributions will be warmly welcomed. This should be a cooperative enterprise in which all nations work together through the United Nations and its specialized agencies wherever practicable. It must be a worldwide effort for the achievement of peace, plenty, and freedom.With the cooperation of business, private capital, agriculture, and labor in this country, this program can greatly increase the industrial activity in other nations and can raise substantially their standards of living.Such new economic developments must be devised and controlled to benefit the peoples of the areas in which they are established. Guarantees to the investor must be balanced by guarantees in the interest of the people whose resources and whose labor go into these developments.The old imperialism--exploitation for foreign profit--has no place in our plans. What we envisage is a program of development based on the concepts of democratic fair-dealing.All countries, including our own, will greatly benefit from a constructive program for the better use of the world's human and natural resources. Experience shows that our commerce with other countries expands as they progress industrially and economically.Greater production is the key to prosperity and peace. And the key to greater production is a wider and more vigorous application of modern scientific and technical knowledge.Only by helping the least fortunate of its members to help themselves can the human family achieve the decent, satisfying life that is the right of all people.Democracy alone can supply the vitalizing force to stir the peoples of the world into triumphant action, not only against their human oppressors, but also againsttheir ancient enemies-- hunger, misery, and despair.On the basis of these four major courses of action we hope to help create the conditions that will lead eventually to personal freedom and happiness for all mankind.If we are to be successful in carrying out these policies, it is clear that we must have continued prosperity in this country and we must keep ourselves strong.Slowly but surely we are weaving a world fabric of international security and growing prosperity.We are aided by all who wish to live in freedom from fear--even by those who live today in fear under their own governments.We are aided by all who want relief from the lies of propaganda-- who desire truth and sincerity.We are aided by all who desire self-government and a voice in deciding their own affairs.We are aided by all who long for economic security--for the security and abundance that men in free societies can enjoy.We are aided by all who desire freedom of speech, freedom of religion, and freedom to live their own lives for useful ends.Our allies are the millions who hunger and thirst after righteousness.In due time, as our stability becomes manifest, as more and more nations come to know the benefits of democracy and to participate in growing abundance, I believe that those countries which now oppose us will abandon their delusions and join with the free nations of the world in a just settlement of international differences.Events have brought our American democracy to new influence and new responsibilities. They will test our courage, our devotion to duty, and our concept of liberty.But I say to all men, what we have achieved in liberty, we will surpass in greater liberty.Steadfast in our faith in the Almighty, we will advance toward a world where man's freedom is secure.To that end we will devote our strength, our resources, and our firmness of resolve. With God's help, the future of mankind will be assured in a world of justice, harmony, and peace.四项主要的行动方针哈里-杜鲁门就职演讲星期四,1949年1月20日我国历史上的各个时期都面临过特殊的挑战。