法语合同范本解析版

CHAPITRE I?: CAHIER DES

PRESCRIPTIONS SPECIALE

第一章特殊规定细则

ARTICLE 01?: OBJET DU MARCHE?:

Le présent marché a pour objet de définir les conditions de réalisation des travaux réalisation du nouveau

siège du Conseil Constitutionnel.

Les travaux seront exécutés dans le strict respect des clauses contenues dans le Cahier des Spécifications Techn iques et conformément aux plans d’exécution.

01条款:合同目标

本合同目标为建立宪法委新址。应严格按照技术说明书和施工图施工。

Cahier des prescriptions spéciales?: 特殊规定细则

Avoir pour objet + n.?/ avoir pour objet de + inf.?: 目的在于,旨在

Définir les conditions de réalisation des travaux?: 确定施工条件

Exécuter?: 施工

Dans le strict respect?:严格地Clause?: 合同条款

Contenir?: 包含(过去分词为contenu)Cahier des spécifications techniques?:技术说明书

Conformément à?:按照

Plan d’exécution?:施工图纸

ARTICLE 02?: MODE DE PASSATION DU MARCHE Le présent marché est passé de gré à gré simple en vertu des dispositions de l’article 37 alinéa 4 du décret présidentiel n° 02-250 du 24 juillet 2002 portant réglementation des marchés publics.

02条款:合同签署方式

本合同根据有关公共工程承包合同的2002年7月24日第02-250号总统令第4节37条款规定经双方自愿签署。

Mode de passation?: 签署方式

Passer un marché?:签署合同

De gré à gré?simple:双方愿意地(简单议标)

En vertu de?: 根据,按照Disposition?:条文

Article?:条款

Alinéa?:节

Décret présidentiel?:总统令Portant?:关于

Réglementation?:规定

Marc hé public?:公共承包合同

ARTICLE 03?: PIECES CONSTITUTIVES DU MARCHE?

Les pièces contractuelles composant le présent marché sont?: Pièce n° 01?: Soumission et déclaration à souscrire.

Pièce n° 02?: Cahier des prescriptions spéciales.

Pièce n° 03?: Cahier des spécifications techniques.

Pièce n° 04?: Bordereau des prix unitaires.

Pièce n° 05?: Devis quantitatif et estimatif.

Pièce n° 06?: Dossiers d’exécution (écrits et graphiques) approuvés par les services concernés.

Pièce n° 07?: Planning de réalisation.

03条款:合同组成文件

构成本合同的文件如下:

01 文件:投标书及署名申报书

02 文件:特殊规定书

03 文件:技术说明书)

04 文件:单价表

05 文件:量单

06 文件:有关部门批准的施工资料(图纸和文字资料)

07 文件:实施计划

Pièce constitutive?du marché: 合同组成文件

Pièce contractuelle?:合同文件Composer?: 组成

Présent marché?:本合同Soumission?: 投标书

Déclaration à souscrire?:署名申报书Cahier des prescriptions spéciales?:特殊规定细则

Cahier des spécifications techniques?:技术说明书

Bordereau des prix unitaire?: 单价表Devis quantitatif et estimatif?: 工程量清单

Dossiers d’exécution( écrits et graphiques)?: 施工资料(图纸和文字资料)

Approuver?: 批准

Service con cerné?:相关部门

Planning de réalisation?:施工计划

ARTICLE 04: CONSISTANCE DES TRAVAUX?: Les travaux d e réalisation objet du présent marché consistent en?: INSTALLATION DE CHANTIER

PREPARATION DU TERRAIN

TERRASSEMENTS

INFRASTRUCTURE

SUPERSTRUCTURE

MACONNERIE

ENDUIT / REVETEMENT

ETANCHEITE

MENUISERIES

PEINTURE / VITRERIE

ELECTRICITE

PLOMBERIE / SANITAIRE

CHAUFFAGE CLIMATISATION

VOIRIE ET RESEAUX DIVERS

AMENAGEMENTS EXTERIEURS ET

DIVERS

04条款:工程内容

本合同目标的实施工程由如下内容构成:

1)工地安置

2)场地准备

3)土方工程

4)下部结构

5)上部结构

6)砌筑工程

7)粉刷/铺面工程

8)防水工程

9)门窗工程

10)油漆涂料/玻璃工程

11)电气

12)管道/卫生设备

13)采暖/通风工程

14)室外三通工程

15)室外整治工程积其它

Consistance des travaux?: 工程内容Consister en?, consister dans?: 由……组成

Installation de chantier?: 工地安置

Préparation du terrain?:场地准备Terrassement?: 土方

Infrastructure?: 下部结构Superstructure?: 上部结构

Ma?onnerie?: 砌筑

Enduit?: 粉刷

Revêtement?:铺面

Menuiserie?: 门窗

Peinture?: 油漆

Vitrerie?: 玻璃

Electricité?:电气

Plomberie?: 管道

Sanitaire?: 洁具

Chauffage?: 采暖

Climatisation?: 通风

Voies et réseaux divers?:场区VRD

Aménagement extérieur?:外部整治Divers?: 其他

ARTICLE 05?: MONTANT DU MARCHE?

Le montant du présent marché est arrêté à la somme de?:

Soit?:

Le taux de change retenu est le taux d’exécution à la date du transfert par la Banque d’Algérie.

05条款:合同总价

本合同总价为:

即:

扣除的汇率为转汇当日阿尔及利亚银

行执行的汇率。

ARTICLE 06?: AVANCE FORFAITAIRE?: En application des articles 62, 63, 65 et 67 du décret présidentiel N° 02-250 du 24 juillet 2002, portant réglementation des marchés publics. Une avance forfaitaire d’un montant égal à ……………………… pour cent (……. %) du montant initial du marché sera versée au partenaire contractant, en ……………….tranches.

La dite av ance ne pourra être octroyée que sur présentation d’une caution de restitution d’avance d’égale valeur, délivrée par une banque algérienne ou une banque étrangère agréée par une banque algérienne.06 条款:工程预付款

根据2002年7月24日有关公共工程承包合同的第02-250号总统令第62、63、65和67条,分期向共同缔约方支付相当于合同总价百分之十五(15%)的承包价预付款。

该预付款只有在由一家阿尔及利亚银

行或一家阿尔及利亚银行认可的外国银行

出具的等值归还预付款保函方可支付。

ARTICLE 07?: AVANCE SUR APPROVISIONNEMENT?:

En application de l’articl e 68 du décret présidentiel N° 02-250du 24 juillet 2002 portant réglementation des marchés publics, il sera également alloué à l’entreprise une avance sur approvisionnement d’un montant de ……………………..pour cent (….. %) du montant initial du marché.

Cette ava nce ne pourra être visée au partenaire contractant que sur présentation par celui-ci de la caution de restitution d’avance d’égale valeur, délivrée par une banque algérienne ou une banque étrangère agréée par une banque algérienne.

En plus de la caution de restitution d’avance visée ci-dessus, l’avance ci-dessus sera versée au partenaire contractant sur présentation de contrats ou de commandes confirmées et valorisées par les fournisseurs, indispensable à l’exécution du marché.

Un planning d’approvisionneme nt compatible avec les échéanciers de réalisation du projet doit en tout état de cause être produit et respecté par le partenaire cocontractant sous peine de restitution d’office de l’avance sur approvisionnement octroyée.

Le partenaire contractant ne peut disposer à la fin de l’exécution des prestations, des approvisionnements entreposés sur le chantier ou sur le lieu de livraison convenu, ayant fait l’objet d’avances ou d’acomptes.

Si le marché est résilié, pour quelque cause que ce soit, le service contractant pourra exiger que les approvisionnements constitués sur chantier ou en usine et ayant donné lieu à un paiement par le service contractant lui soient transférés.

07条款:材料预付款

根据2002年7月24日有关公共工程承包合同的第02-250号总统令第68条,应同时拨给承包商数额相当于合同总价百分之

三十五(35 %)的材料预付款。

必须出示由一家阿尔及利亚银行或一

家阿尔及利亚银行认可的外国银行出具的

等值的预付款保函,承包商才可以获得这份预付款。

预付款的支付除了要出具以上预付款

保函外,还需出具供货商确认的履行合同必需的材料的合同或订单。

无论在何种情况下,承包商都应制订一份与施工项目的应付票据登记簿相一致的原材料供应计划,并严格执行,否则将以行政手段收回材料供应预付款论处。

施工结束时,对于用预付款或部分预付款所购,承包商不能存放在工地或其它商定的场地上。

如因某种原因取消合同,业主可以要求将工地上或工厂里的已付款的原材料转移到其名下。

ARTICLE 08?: REMBOURSEMENT DES AVANCES?:

Le remboursement des avances forfaitaires, et sur approvisionnements sera effectué par déduction sur les situations des travaux présentées lorsque les paiements effectués dans le cadre du marché auront atteint 30 % du montant de ce dernier.

En tout état de cause la totalité des avances per?ues devront être rembo ursées lorsque le montant des sommes payées aura atteint 80 % du montant du marché.

08条款:预付款的偿还

合同范围内的付款额达到合同总价30%时,以扣除的方式从报送的财务报表中偿还工程预付款和材料预付款。

在任何情况下,付款额度达到合同总价的80%时应全额还清预付款。

ARTICLE 09?: CAUTIONS DE BONNE EXECUTION ET DE GARANTIE?:

En application de l’article 84 du décret présidentiel N° 02 du 24 juillet 2002, portant réglementation des marchés publics, le partenaire cocontractant est tenu de constituer une caution de bonne exécution d’une valeur égale à cinq pour cent (5 %) du montant du marché.

Cette caution de bo nne exécution devra être constituée dès la notification du marché et avant tout paiement. Cette dernière devra être émise par une banque algérienne ou une banque étrangère agréée par une banque algérienne.

Elle est établie selon les formes agréées par le s ervice contractant et sa banque.

Cette caution de bonne exécution sera transformée en caution de garantie à la réception provisoire tel que fixé dans l’article 85 du décret présidentiel N° 02-250 du 24 juillet 2002 portant réglementation des marchés public s.

La main levée de cette caution interviendra dans les mois qui suit la date de la réception définitive sur présentation de l’assurance décennale prévue au titre du présent marché pour autant que le partenaire

cocontractant ait rempli ses obligations contractuelles au regard du service contractant.

09条款:履约保函和保证金

根据2002年7月24日第02号总统令第84条款有关公共工程承包合同的规定,承包商须建立一份数额相当于合同总价百

分之五(5%)的履约保函。

此保函要在合同通知后未支付任何款

项前建立。该保函应由一家阿尔及利亚银行或一家由阿尔及利亚银行认可的外国银行

签发。

保函的形式由业主及其银行认可。

根据2002年7月24日第02-250号总统令第85条款有关公共工程承包合同的规定,这份履约保函在临时验收时转变为担保抵押金。

为使承包商对业主履行合同义务,在最终验收后的一个月内撤销此保函时要出具本合同规定的十年保险。

ARTICLE 10?: PAIEMENT DES TRAVAUX?:

Le paiement des travaux sera effectué sur présentation des situations mensuelles établies en dix (10) exemplaires.

Ces situations seront transmises au ma?tre de l’?uvre pour vérification et visa.

10条款:工程进度付款

按出具一式十份的月财务报表支付工程款,这些财务报表要交付给业主以供核实和签字通过。

ARTICLE 11?: ACTUALISATION DES PRIX?:

Le présent marché n’est pas soumis à une actualisation des prix.

11条款:价格的现实化

本合同不执行价格的现实化。

ARTICLE 12?: REVISION DES PRIX?:

Conformément aux articles 56, 57, et 59 du décret présidentiel N° 02-250 du 24 juillet 2002 portant réglementation des marchés publics. Il sera fait application des clauses de révision des prix tous les 03 mois. Les indices de base (Io) à prendre en considération sont ceux du mois de la fin de la validité de l’offre. En cas de retard imputable au partenaire cocontractant dans l’exécution du marché, les travaux réalisés après le délai contractuel d’exécution sont payés sur la base des prix applicables par référence au prix éventuellement révisé calculé a la fin du délai contractuel.

Les détails et formules des indices de révision sont portés dans le chapitre divers du présent marché.

12条款:价格的调整

根据2002年7月24日第02-250号总统令第56、57和59条款有关公共工程承包合同的规定,每三个月进行一次价格修订。可将报价有效期最后月份的价格指数考虑为基础指数。施工时,当承包商造成施工延误时,对合同施工期后进行的施工,要参考合同期限结束时可能修订计算的价格,在可实施的价格的基础上支付。

修订指数的细节和公式写入本合同《其它》一章中。

商业代理合同正式版

商业代理合同正式版 Signing a contract can protect the legitimate rights and interests of both parties in accordance with the law and avoid many unnecessary disputes ( 合同范本 ) 甲方:______________________ 乙方:______________________ 日期:_______年_____月_____日 编号:MZ-HT-003238

商业代理合同正式版 ________年________月________日,以_______先生为代表 _________公司(以下简称甲方),以__________先生为代表 _________公司(以下简称乙方)签订本合同。 甲方愿意指定乙方在____________地区为独家代理并销售甲方 ________________主机零配件。 双方同意如下条件: 1.甲方指定乙方为甲方在__________________地区销售 ________________主机零配件的独家代理。 2.甲方供给乙方________________主机零配件的成品,由乙方包装并标贴与原样相同的商标和标签。 3.乙方每月销售不少于________套/箱。 4.若乙方________个月不能销售双方同意的数量,本合同在任何时

候可予以作废。 5.本合同有效期内,甲方未经乙方同意前,不得指派另一家公司或工厂在__________地区销售________________主机零配件。 6.若乙方每月销售量达到规定的数量,乙方有权永久担任代理。7.广告费由乙方负担。 8.经双方同意后,本合同自签字之日起生效。 9.本合同用中英文签署,一式两份,双方各执一份。如中文本与英文本发生异议时,以英文本为凭。 10.本合同遇有修改,需经双方同意。 ___________公司 ___________公司 注:在国际贸易中的代理是指商业代理。商业代理系指委托人授权代理人代表委托人在指定地区、时间、商品与第三者洽谈生意,签订合同,并办理有关交易事宜。由此而产生的权利和义务直接对委托人发生效力。 商业代理有一般代理商,独家代理商、总代理商、销售代理商和合

法语 虚拟式课外练习(附答案)

虚拟式课外练习 1.动词变位:先做直陈式现在时的动词变位,然后再做虚拟式现在时的变位。 étudier : ils ( ), que vous ( ) Créer : ils ( ), que tu ( ) Essayer : ils ( ), que nous ( ) Acheter : ils ( ), que vous ( ) Ha?r : ils ( ), que je ( ) Dormir : ils ( ), qu’il ( ) Fuir : ils ( ), que nous ( ) Bouillir : ils ( ), qu’il ( ) Sentir : ils ( ), que vous ( ) Obtenir : ils ( ), que j’( ) 2.用虚拟式现在时完成下列句子。 Pour rester mon ami, il faudra : 1.que tu me (téléphoner ) chaque jour, 2.que tu (m’inviter) souvent au restaurant, 3.que tu (aller ) au cinéma avec moi, 4.que tu (être ) toujours disponible pour moi, 5.que tu (avoir ) du temps àme consacrer, 6.que tu me (faire) des cadeaux, 7.que tu (savoir) m’écouter,

8.que tu (venir) chez moi quand je t’appelle. 3.用虚拟式现在时完成下列句子。 Pour surfer sur Internet, il faut que tu (1) (acheter) un ordinateur et il est indispensable que tu (2) (avoir) aussi un modem. Tu sais, il faudra que le vendeur (3) (prendre) le temps de bien t’expliquer. Après l’installation, il faut que ton ordinateur (4) (être) près d’une prise téléphonique. Et il est aussi nécessaire que tu (5) (choisir) un serveur, tu sais, il y en a beaucoup, alors choisis bien : il faut que tu (6) (faire) attention aux différentes possibilités. Ensuite, c’est facile ! Il faut seulement que tu (7) (tenir) la souris correctement et que tu (8) (cliquer) oùtu veux ! 4.用虚拟式现在时完成下列句子。 1.Il faut que tu (partir). 2.Il veut que nous (écouter) son avis. 3.Il aimerait que tu (choisir) l’autre. 4.Il souhaite que nous l’(attendre). 5.Il doute qu’elle (arriver) àl’heure ce soir. 6.Il faut que tu (tenir) ta promesse. 7.Il veut que Louis lui (prêter) de l’argent. 8.Il aimerait que tu l’(emmener) àla station. 9.Il souhaite que ses parents lui (permettre) d’aller en France. 10.Il doute que sa mère (se souvenir) de son anniversaire.

法语第三组动词虚拟式未完成过去时

( -ir/ant ) ( -oir ) ( -re ) tenir tinsse, tinsses, t?nt, tinssions, tinssiez, tinssent abstenir, advenir, appartenir, circonvenir, contenir, contrevenir, convenir, d étenir, devenir, disconvenir, entretenir, intervenir, maintenir, obtenir, obvenir, parvenir, pr évenir, provenir, redevenir, ressouvenir, retenir, revenir, soutenir, souvenir, subvenir, survenir, venir recevoir-re?usse,re?usses,re??t, re?ussions, re?ussiez, re?ussent apercevoir, concevoir, d écevoir, entr’apercevoir, percevoir rendre rendisse,rendisses,rend?t,rendissions, rendissiez,rendissent appendre, attendre, condescendre, confondre,correspondre, corrompre, d éfendre, d émordre, d épendre, descendre, d étendre, d étordre, distendre, distordre, entendre, épandre, étendre, fendre, fondre, interrompre, m évendre, mordre, morfondre, parfondre, pendre, perdre, pondre, pourfendre, pr étendre, redescendre, refendre, refondre, remordre, r épandre, rependre, reperdre, r épondre, retendre, retondre,retordre, revendre, rompre, sous-entendre, sous-tendre, surtondre, suspendre, tendre, tondre, tordre, vendre acqu érir acquisse, acquisses, acqu?t, acquissions, acquissiez, acquissent conqu érir, enqu érir, reconqu érir, requ érir voir visse, visses, v?t, vissions, vissiez, vissent entrevoir, pr évoir, revoir prendre prisse, prisses, pr?t, prissions, prissiez, prissent apprendre, comprendre, d éprendre, d ésapprendre,entreprendre, éprendre, m éprendre, rapprendre, r éapprendre, reprendre, surprendre pourvoir pourvusse, pourvusses, pourv?t,pourvussions,pourvussiez, pourvussent d épourvoir battre battisse, battisses, batt?t,battissions, battissiez, battissent abattre, combattre, contre-battre, d ébattre, ébattre, embatre (embattre), rabattre, rebattre sentir sentisse, sentisses, sent?t, sentissions, sentissiez, sentissent consentir, d émentir, d épartir, mentir, partir, pressentir, repartir, repentir, ressentir, ressortir, sortir savoir susse, susses, s?t, sussions, sussiez, sussent mettre misse, misses, m?t,missions, missiez, missent admettre, commettre, compromettre, d émettre, émettre, entremettre, omettre, permettre, promettre, r éadmettre, remettre, retransmettre, soumettre, transmettre v êtir v êtisse, v êtisses, v êt?t, v êtissions, v êtissiez, v êtissent d év êtir rev êtir devoir dusse, dusses, d?t, dussions, dussiez, dussent redevoir peindre peignisse, peignisses, peign?t, peignissions, peignissiez, peignissent astreindre, atteindre, aveindre, ceindre, d épeindre, d éteindre, empeindre, enceindre, enfreindre, épreindre, éteindre, étreindre, feindre, geindre, repeindre, restreindre, reteindre, r étreindre, teindre pouvoir pusse,pusses,p?t, pussions, pussiez, pussent joindre joignisse,joignisses,joign?t, joignissions,joignissiez,joignissent adjoindre, conjoindre, disjoindre, enjoindre, oindre, poindre, rejoindre, couvrir couvrisse, couvrisses, couvr?t, couvrissions, couvrissiez, couvrissent d écouvrir, entrouvrir, offrir, ouvrir, recouvrir, rentrouvrir, rouvrir, souffrir craindre craignisse,craignisses,craign?t, craignissions,craignissiez, craignissent contraindre, plaindre mouvoir-musse,musses, m?t,mussions, mussiez, mussent émouvoir, promouvoir vaincre vainquisse,vainquisses,vainqu?t, vainquissions,vainquissiez,vainquissent convaincre cueillir cueillisse, cueillisses, cueill?t, cueillissions, cueillissiez, cueillissent accueillir, recueillir pleuvoir qu’il pl?t repleuvoir traire abstraire, braire, distraire, extraire, retraire, soustraire falloir qu’il fall?t faire fisse, fisses, f?t, fissions, fissiez, fissent contrefaire, d éfaire, malfaire, m éfaire, parfaire, red éfaire, refaire, satisfaire, surfaire assaillir assaillisse, assaillisses, assaill?t, assaillissions, assaillissiez, assaillissent d éfaillir, saillir, tressaillir plaire plusse, plusses, pl?t, plussions, plussiez, plussent complaire, d éplaire, taire faillir faillisse, faillisses, faill?t, faillissions, faillissiez, faillissent valoir valusse, valusses, val?t, valussions, valussiez, valussent équivaloir, pr évaloir, revaloir conna?tre connusse, connusses, conn?t, connussions,connussiez, connussent appara?tre, compara?tre, dispara?tre, m éconna?tre,para?tre, r éappara?tre, recompara?tre, reconna?tre, repara?tre, transpara?tre

商业招商代理合同书范本(完整版)

合同编号:YT-FS-7253-87 商业招商代理合同书范本 (完整版) Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

商业招商代理合同书范本(完整版) 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 甲方: 地址: 电话: 乙方: 地址: 电话: 甲、乙双方经友好协商,就甲方委托乙方对深圳 市的商业项目进行独家代理策划招商事宜,协议如 下: 一、合同标的 合同标的物业:,建筑面积㎡,系甲方开发建 设之商业 二、委托内容 独家招商代理内容:甲方全权委托乙方对本项目

进行商业项目独家策划及招商代理的工作, 其中包括招商策划工作、商业项目规划工作及独家代理本项目的整体招商工作,乙方在获甲方委托独家代理招商期内将全权负责具体招商工作的执行及监管和所有租约合同的初审工作。 三、合同期限 甲方委托乙方为本项目的独家代理招商单位,合作期限由本合同签订之日起叁个月止。 四、合同双方的权利和义务 1、甲方的权利和义务 1.1 甲方负责提供乙方经营管理场所(包括招商处),负责招商处的按时装修、布置及正常使用等事宜,并承担相应水电支出。 1.2 甲方应按时办理租赁许可证、产权证件方面等相关批文,并提供复印件给乙方。 1.3 甲方应对乙方各阶段提交的报告、工作计划等在五个工作日内完成审定 1.4 甲方应全力支持、配合乙方按经双方审定的

《法语语言学与符号学理论》教学大纲

《法语语言学与符号学理论》教案大纲 一、引论 1.定义:符号学是研究符号及其体系的学科; 2.索绪尔的定义、皮尔斯的定义、巴特的定义; 3.符号学的研究内容:非语言交际手段、社会交际方式、文学与艺术符号; 4.其他符号学:动物交际符号、机械控制符号、生物交流符号、医学病症学; 二、语言学的贡献 1.语言学研究简况 2.索绪尔结构语言学 3.马丁内的二重分节 4.特尼埃的结构句法 5.纪尧姆和鲍梯埃的语言描述 6.哈里斯的分布语法和转换语法 7.乔姆斯基的生成语法 8.结构主义的主要概念 三、符号学理论 1.符号学的基本概念与理论 1)吉罗的符号学 2)莫南的符号学 3)雅-马丁内的符号学 4)巴特的《符号学原理》 2.符号学的研究领域 1)哲学 2)历史学 3)社会学 4)人类学5)心理学 6)文化 7)语言 8)文学艺术等; 9)逻辑符号集、社会符号集、美学符号集; 3.文学与艺术符号 1)小说 2)诗歌 3)戏剧 4)电影 5)广告 6)美术等;

四、叙事作品结构分析 巴特的《叙事作品结构分析导论》 小说结构分析:人物、时间、空间、叙述主体、聚焦与视角等 叙事逻辑 叙事诗学 七、结论:作为方法论的符号学 法语语言学研究生教案大纲 基于法语专业的学生已掌握了法语的语言基础知识,但是对于法语作为一个语言体系尚缺乏完整的整体意识和认识,这门课的教案目的就在于,通过对法语语言现象进行的具体分析,学习,从整体出发进行观察和研究,即把语言看成一个系统。从句法、语义、文体学的角度,还有现行的语篇学的角度对法语语言的内在运行机制进行探讨,通过一年的学习力求明白一般的句法结构以及有别于汉语的特定的句法结构,使学生对法语的语言特性有一定的认识,从而为自由的运用和表达奠定理论基础,做到知其然也知其所以然。 教材选用, , é共同编著的é?内容分五大部分:语言的书写与口语形式,简单句的句法,复合句句法,语法和词汇,语法与交际。在教案中同时以的é和的作为参考教材。 教案方法采用授课与讨论。基本上每次围绕一个主题,一共—个主题 推荐参考中文书:赵振铎《中国语言学史》河北教育出版社;申小龙《汉语与中国文化》复旦大学出版社以及钱冠连老师的《预言全息论》商务印书馆 第一部分: 第一讲:概述(è é) 第二讲:语音学和音位学 第三讲:缀词法和词形学 第四讲:标点符号与连接词 第五讲:句法与简单句 第六讲:动词和动词短语 第七讲:动词时态 第八讲:介词和介词短语 第二部分: 第九讲:句子类型 第十讲:复合句 第十一讲:关系从句

虚拟式各时态的时值

虚拟式各时态的时值 严格意义上说虚拟式共有6个时态,但是常用的只有4个,既虚拟式现在时,虚拟式现在完成时,虚拟式过去未完成 时和虚拟式过去完成时。 虚拟式将来未完成时变为规则 Cantar: cant are cant ares cant are Cantáremos cant areis cant aren Beber: beb iere beb ieres beb iere Beb iéremos beb iereis beb ieren Subir: sub iere sub ieres sub iere Sub iéremos sub iereis sub ieren 虚拟式将来完成变位规则 助动词haber的虚拟式将来未完成时加动词过去分词Comprar: hubiere comprado hubieres hubiere hubiéremos hubiereis hubieren I.虚拟式现在时 除了适用于指现在的行为或事情外,还担负着原来曾经 使用的虚拟式将来未完成时指将来行为或事情的作用。 如果与陈述式的时态相比,虚拟式现在时的时值就相当 于陈述式现在时和将来未完成时。

Dice que está ocupado. 他说他现在没空(陈述式现在时) No creo que esté ocupado. 我不相信他现在没空。(虚拟式现在时指现在) Dice que vendrá ma?ana. 他说他明天来。(陈述式将来未完成时) Es imposible que venga ma?ana. 他明天不可能来。(虚拟式现在指将来) 在时间从句里,虚拟式现在时总是指将来的时间。 Saldremos cuando amanezca. 等到天亮时我们就出发。 Ya será tarde cuando lleguen los bomberos. 等消防员赶到时就已经来不及了。 II.虚拟式现在完成时 1.虚拟式现在完成时时值相当于陈述式现在完成时和将 来完成时。 Ya han terminado el trabajo. 他们已经把活干完了。 Quizá ya hayan terminado el trabajo. 也许他们已经把活干完了。(虚拟式现在完成时指在现在的时间里发生了的事) Creo que habrá salido el tren cuando lleguemos.

法语合同范本解析版

CHAPITRE I?: CAHIER DES PRESCRIPTIONS SPECIALE 第一章特殊规定细则 ARTICLE 01?: OBJET DU MARCHE?: Le présent marché a pour objet de définir les conditions de réalisation des travaux réalisation du nouveau siège du Conseil Constitutionnel. Les travaux seront exécutés dans le strict respect des clauses contenues dans le Cahier des Spécifications Techn iques et conformément aux plans d’exécution. 01条款:合同目标 本合同目标为建立宪法委新址。应严格按照技术说明书和施工图施工。 Cahier des prescriptions spéciales?: 特殊规定细则 Avoir pour objet + n.?/ avoir pour objet de + inf.?: 目的在于,旨在 Définir les conditions de réalisation des travaux?: 确定施工条件 Exécuter?: 施工 Dans le strict respect?:严格地Clause?: 合同条款 Contenir?: 包含(过去分词为contenu)Cahier des spécifications techniques?:技术说明书 Conformément à?:按照 Plan d’exécution?:施工图纸 ARTICLE 02?: MODE DE PASSATION DU MARCHE Le présent marché est passé de gré à gré simple en vertu des dispositions de l’article 37 alinéa 4 du décret présidentiel n° 02-250 du 24 juillet 2002 portant réglementation des marchés publics. 02条款:合同签署方式 本合同根据有关公共工程承包合同的2002年7月24日第02-250号总统令第4节37条款规定经双方自愿签署。 Mode de passation?: 签署方式 Passer un marché?:签署合同 De gré à gré?simple:双方愿意地(简单议标) En vertu de?: 根据,按照Disposition?:条文 Article?:条款 Alinéa?:节 Décret présidentiel?:总统令Portant?:关于 Réglementation?:规定 Marc hé public?:公共承包合同 ARTICLE 03?: PIECES CONSTITUTIVES DU MARCHE? Les pièces contractuelles composant le présent marché sont?: Pièce n° 01?: Soumission et déclaration à souscrire. Pièce n° 02?: Cahier des prescriptions spéciales. Pièce n° 03?: Cahier des spécifications techniques. Pièce n° 04?: Bordereau des prix unitaires. Pièce n° 05?: Devis quantitatif et estimatif. Pièce n° 06?: Dossiers d’exécution (écrits et graphiques) approuvés par les services concernés. Pièce n° 07?: Planning de réalisation. 03条款:合同组成文件 构成本合同的文件如下: 01 文件:投标书及署名申报书 02 文件:特殊规定书 03 文件:技术说明书) 04 文件:单价表

考研英语阅读理解“剥洋葱”句法结构分析笔记

考研英语阅读理解“剥洋葱”句法结构分析笔记(印建坤主讲) “剥洋葱”句法结构分析步骤: 第一步:判断句子中有几个“洋葱”,即独立的句子; 判断方法: 1、看句子中有无and或者or,只有当前后句子并列时,才各自成为一个独立的 “洋葱”; 2、看句子中有无but、yet; 3、有无特殊标点符号: ① 冒号:从命题角度看,如果问题设置在冒号前,往往答案在冒号后面,相反, 如果问题设置在冒号后,往往答案在冒号前面;从长难句解析角度看,冒号前后独立,各自成为一个“洋葱”。 ② 破折号:完全等同于冒号; ③ 分号:前后各自独立成为一个“洋葱”;(标点符号用错除外,看分号后面 主谓宾是否齐全) 第二步:对每一个“洋葱”分别剥皮,第一层皮代表整个“洋葱”的核心主谓宾,此后每一个语法现象代表一层皮; 第三步:把每一层皮分别翻译成中文; 第四步:用设问方式,把每一层皮连接起来。 情感态度题解题思路: Ⅰ、全文情感态度题: 1、情感态度题选项分类: ① 永远不可能成为正确答案的中性词: e.g. indifferent / neutral ② 可以成为正确答案的具有褒义色彩的中性词: e.g. objective / impartial / amazed ③ 永远不可能成为正确答案的贬义词: e.g. biased / puzzled / questionable / panicked ④ 可以成为正确答案的褒义词和贬义词: e.g. critical / pessimistic / optimistic 2、全文情感态度题解题方法和步骤: ① 看选项,排除选项中永远不可能成为正确答案的中性词; ② 看选项,排除选项中永远不可能成为正确答案的贬义词; ③ 看选项,排除选项中的相近选项; ④ 看选项,保留选项中可成为正确答案的褒义词、贬义词以及具有褒义色彩的 中性词; ⑤ 看题干,确定情感态度指向的对象; ⑥ 判断该对象的性质: a.如果该对象与伦理道德观念相符合,就应该选褒义词; b.如果该对象与伦理道德观念相违背,就应该选可以成为正确答案的贬义词;c.如果该对象在伦理道德观念中还没有成为定论(例如:安乐死,大学生结婚),就应该选具有褒义色彩的中性词;

法语虚拟式

虚拟式小结(本科生用) 虚拟式的构成: 虚拟式现在时通常由直陈式现在时第三人称复数去掉词尾ent,依次换上e, es, e, ions, iez, ent 构成。但有些动词例外,需要特别记忆。 常用的例外动词有:avoir, être, aller, venir, faire, vouloir, pouvoir, savoir, prendre等。 虚拟式过去时由avoir 或être的虚拟式现在时加上过去分词构成。 虚拟式的常用时态: 虚拟式目前常用的时态有虚拟式现在时和虚拟式过去时(即虚拟式复合过去时,而其它用于虚拟式的过去时态已经很少使用)。 虚拟式的使用原则: 1. 虚拟式的使用带有明显的、强烈的情感色彩和说话者的主观意愿和看法。 2. 虚拟式主要用于各种从句中(名词性从句、形容词性从句、副词性从句)。是否使用虚拟 式一般并不取决于说话者的意愿,而是由主句所使用的动词或动名词结构的短语所决定的。 也就是说,这些动词或短语是语法上要求在从句中必须使用虚拟式的。 3. 虚拟式有时用于独立句,此时主要表示对第三人称的命令、愿望、请求等语气。 4. 使用虚拟式过去时,主要考虑两点: (1)从句动词表示已经完成的事实。 (2)从句所陈述的事情未必真的已经完成,而是强调在某一将来的时间之前必须完成的概念。 I. 虚拟式用于名词性从句(补语类从句) A.主句谓语表示请求、命令、愿望、爱好、禁止等概念。 常见的表示“要求”的动词:demander prier exiger vouloir tenir à ce que (坚持要) 常见的表示“命令”的动词:ordonner commander 常见的表示“禁止”的动词:interdire refuser 常见的表示“愿望”的动词:désirer aimer aimer mieux préférer souhaiter 常见的表示“愿望”的短语:avoir envie avoir besoin ▲ Le professeur exige que nous fassions des efforts plus soutenus. ▲ L’agent de police interdit qu’on stationne devant l’entrée du parc. ▲ As-tu besoin que je te dise ce que tu dois écrire? 你还要我来说你该写什么吗? B. 主句谓语表示快乐、悲伤、愤怒、惊讶、失望、害怕、担心、怀疑等情感概念。(这一类 情况最常见的是由动词être和形容词组成的短语,另外还有一些表示情感的动词或短语。)

国际商业代理合同

国际商业代理合同 创造商:___________________________ 地址:_____________________________ 邮码:_____________________________ 电话:_____________________________ 代理商:___________________________ 地址:_____________________________ 邮码:_____________________________ 电话:_____________________________ 第一条委任 兹委任_______________ 贸易有限公司为 _______ 地区______ 修理及销售之代理商。 第二条代理商之职责 1.向该地区找求货主欲购和修理______ 的询价单并转告创造商; 2.报告本地区综合市场事情; 3.协助安排工厂经销人员的业务活动;4.代表创造商定期作市场调查;5.协助创造商回收货款(非经许可,别得动用法律手段); 6.按商定的方式,向创造商报告在本地区所开展的业务状况。 第三条范围为了便于工作,创造商应把代理区域业主名录提供给代理商,代理商对此名录赋予评述,提出建议或修正,供创造商备查;由于个别收取佣金造成地区之间的争吵时, 创造商应是唯一的公证人,他将综合各种事情给出公平合理的酬劳。 第四条佣金创造商向该地区代理商支付修理各种 __________ 结算总价值%的佣金,逢有大宗合 同须另行商定佣金支付方法,先付______ %,余额待修理结算价格收款后支付。 第五条费用除下述者外,其余费用由代理商自理。1.在创造商指定的时刻内对创造商的走访费用;2.特殊事情下的通讯费用(长话、电传、各种说明书等); 3.创造商对该地区进行销售拜访所发生的费用; 第六条创造商的义务1.向代理商提供样本和其他销售宣传品;2.向代理商提供重点客户的名录;3.通知代理商与本地区有关方面直接接洽;4.将所有从业主处交换来的要紧文件的副本提供给代理商并要求代理商别得泄露商业隐秘。 第七条职权范围 就合同之价款、时刻、规格或其他合同条件,代理无权对创造商进行干涉,其业务承接的决定权属创造商。 第八条利害冲突 兹声明,本协议有效期内,代理商别得作为其他厂商的代表而伤害创造商利益。代理商接受在承签其他代理合同前须征求创造商之意见;代理商担保,未经创造商许可,别得向第三方面泄露有损于创造商商业利益的情报。 第九条终止 别管何方,以书面通知3 个月后,本协议即告终止;协议履行期间代理商所承接的 _______ 的佣金仍然支付,别论这些 _______ 在此期间是否在厂修理。 第十条泄密协议执行中或执行完毕,代理商担保,别经创造商事先接受,别向任何方泄露创造商定为机密级的任何情报。 第十一条仲裁除第三条所述外,双方凡因协议及其解释产生争吵或经双方努力未能中意解决之纠纷,提交双方挑选的仲裁机构进行仲裁,仲裁费由败诉方承担。

从句法结构的关系意义出发解析

划分句子成分 从句法结构的关系意义出发,对句子作成分功能或作用分析的方法叫句子成分分析法,即用各种方法标出基本成分(主语、谓语、宾语)和次要成分(状语、补语)。 句子成分有六种——主语、谓语、宾语、定语、状语、补语。 汉语句子成分口诀: 主谓宾、定状补,主干枝叶分清楚。 定语必居主宾前,谓前为状谓后补。 状语有时位主前,逗号分开心有数。 一、主语多表示人或事物,是句子里被陈述的对象,在句首能回答“谁”或者“什么”等问题。可由名词、代词、数词、名词化的形容词、不定式、动名词和主语从句等来承担。例如: (1)今天晚上特别冷。 (2)明天这个时候,我们‖就可以走出戈壁滩了。 以动作、性状或事情做陈述的对象的主语句。例如: (1)笑是具有多重意义的语言。 (2)公正廉洁是公职人员行为的准则。 二、谓语是用来陈述主语的,能回答主语“怎么样”或“是什么”等问题。谓语可以由动词来担任,一般放在主语的后面。 (1)动词性词语经常做谓语。例如: 他只答应了一声。 南海一中留下许多人的梦。 我最近去了一趟北京。 (2)形容词性词语也经常做谓语。例如: 太阳热烘烘的。 人参这种植物,娇嫩极了。 说话要简洁些。 (3)主谓短语做谓语。例如: 这件事大家都赞成。 任何困难‖她都能克服。 大家的事情大家办。 (4)名词性词语做谓语。这种情况很少见,有一定的条件限制。可参考文言文中的判断句。例如: 鲁迅浙江绍兴人。

明天教师节。 她大眼睛,红脸蛋。 三、宾语往往表示动作支配的对象,并且总是处在动词的后头。可由名词、代词、数词、名词化的形容词、不定式、动名词、宾语从句等来担任。 (1)名词性宾语。例如: 玫瑰花我给你们俩十朵,给你紫红的,给她粉红的。 (2)谓词性宾语。例如: 最有效的防御手段是进攻。 谁说女子不如男? 早上一起床,大家发现风停了,浪也静了。 四、定语是名词性词语的修饰成分。可以由名词,形容词和起名词和形容词作用的词,短语担任。如果定语是单个词,定语放在被修饰词的前面,如果是词组,定语放在被修饰词的后面。 (1)描写性定语,多由形容词性成分充当。例如: 弯弯曲曲的小河。青春气息。风平浪静的港湾。 (2)限制性定语:给事物分类或划定范围,使语言更加准确严密。例如: 晓风残月中的长城。野生动物。古城大理的湖光山色。 (3)助词“的”:定语和中心语的组合,有的必须加“的”,有的不能加“的”,有的可加可不加。 单音节形容词作定语,通常不加“的”,例如:红花、绿叶、新学校、好主意等。 双音节形容词作定语,常常加上“的”,特别是用描写状态的词,例如:晴朗的天、优良的传统、动听的歌声、粉红的脸等。 五、状语状语是动词性、形容词性词语的修饰成分。可以由副词、短语以及从句来担任。 (1)描写性状语:主要修饰谓词性成分,有的是描写动作状态,有些是限制或描写人物情态。例如: 他突然出现在大家面前。小李很高兴地对我说。 (2)限制性状语:主要表示时间、处所、程度、否定、方式、手段、目的、范围、对象、数量、语气等。例如: 午后,天很闷,风很小。白跑一趟。她的身上净是水。 (3)助词“地”:助词“地”是状语的标志。状语后面加不加“地”的情况很复杂。单音节副词做状语,一定不加,有些双音节副词加不加“地”均可,例如“非常热︰非常地热”。形容词里,单音节形容词做状语比较少,大都也不能加“地”,例如“快跑、苦练、大干”。多音节形容词有相当一部分加不加都可以,例如“热烈讨论︰热烈地讨论/仔细看了半天︰仔细地看了半天”

动词变位-虚拟式

虚拟式现在时Subjonctif Présent 变位方法:对于第一组和第二组动词,除去直陈式现在时复数第三人称的词尾-ent,加上下面的词尾: je -e tu -e s il/elle -e nous -ions vous -iez ils/elle -ent 虚拟式过去时Subjonctif Passé 变位方法:由助动词avoir或être的虚拟式加上动词的过去分词构成。 当使用être作为助动词时,注意与主语进行性数配合。 提示: 对于"必须"或者"可以"用être作为助动词的单词,《法语助手》会在该动词的“变位说明”加以说明,未说明的动词只能使用avoir作为助动词。 下列常用动词使用être作为助动词: aller, sortir, arriver, venir, entrer 下列常用动词可以使用avoir或être作为助动词,但表达的意义不同。 sortir, rentrer, descendre, monter 虚拟式未完成过去时Subjonctif Imparfait 变位方法:由直陈式简单过去时第二人称单数去掉词尾( "i"或者"s"),加下列词尾构成 je -sse tu -sses il/elle -?t nous -ssions vous -ssiez ils/elles -ssent

提示:第二组动词的虚拟式现在时和虚拟时未完成过去时出第三人称单数外,其余相同。 虚拟式俞过去时Subjonctif Plus-que-parfait 变位方法:由助动词avoir或être的虚拟式未完成过去时加上动词的过去分词构成。 当使用être作为助动词时,注意与主语进行性数配合。 提示: 对于"必须"或者"可以"用être作为助动词的单词,《法语助手》会在该动词的“变位说明”加以说明,未说明的动词只能使用avoir作为助动词。 下列常用动词使用être作为助动词: aller, sortir, arriver, venir, entrer 下列常用动词可以使用avoir或être作为助动词,但表达的意义不同。 sortir, rentrer, descendre, monter

法语虚拟式简述

法语虚拟式用于表示【一种只是在人的头脑中考虑的动作】,或表示【一件被认为是不现实的事情】。 虚拟式的使用往往【取决于说话人的意志、愿意或情绪】。 它【一般只用于从句】。各种从句都有可能使用虚拟式,只要它符合表示愿望、欲望、意志、命令、欢乐、惊讶、担忧、愤怒、遗憾、怀疑、否定等条件。 所以我们从各种【从句的角度】来探讨【虚拟式的用法】。 总则:表达主观上存在,而客观上未必存在的事情。特别是用来【强调主观上的态度】。 虚拟式的使用原则 1. 虚拟式的使用带有明显的、强烈的情感色彩和说话者的主观意愿和看法。2. 虚拟式主要用于各种从句中名词性从句、形容词性从句、副词性从句。是否使用虚拟式一般并不取决于说话者的意愿而是由主句所使用的动词或动名词结构的短语所决定的。也就是说这些动词或短语是语法上要求在从句中必须使用虚拟式的。3. 虚拟式有时用于独立句此时主要表示对第三人称的命令、愿望、请求等语气。 I. 虚拟式用于名词性从句补语类从句 A. 主句谓语表示请求、命令、愿望、爱好、禁止等概念。常见的表示“要求”的动词P3.1demander prier(请求、恳求) vouloir tenir à ce que (坚持要) 常见的表示“命令”的动词ordonner exiger commander demander 常见的表示“禁止”的动词interdire refuser defendre 常见的表示“愿望”的动词P3.2désirer aimer aimer mieux préférer souhaiter 常见的表示“愿望”的短语avoir envie avoir besoin ▲Le professeur exige que nous fassions des efforts plus soutenus. ▲ L’agent de police interdit qu’on stationne devant l’entrée du parc. ▲ As-tu besoin que je te dise ce que tu dois écrire? 你还要我来说你该写什么吗 B. 主句谓语表示快乐、悲伤、愤怒、惊讶、失望、害怕、担心、怀疑等情感概念。这一类情况最常见的是由动词être和形容词组成的短语另外还有一些表示情感的动词或短语。 由动词être和形容词组成的短语高兴、自豪、满意être ravi être fier être heureux être content être satisfait 生气、悲伤、愤怒 être mécontent être triste Array être faché etre furieux(狂怒的) 奇怪、惊讶être curieux être surpris être étonné 烦恼遗憾、失望 être ennuyé être désolé être dé?u c’est dommage遗憾表示情感的动词或短语 se réjouir (为...高兴) détester s’étonner惊讶regretter s’énerver (恼火、紧张) se facher avoir peur avoir Array crainte craindre redouter畏惧、担心怀疑P3douter怀疑、不相信 contester 否认、怀疑▲ Je me réjouis vraiment que vous soyez en bonne santé. 您身体这么好真是令我高兴。▲ C’est dommage qu’il faille partir si t?t. 很遗憾必须这么早出发。▲ Je conteste qu’il ait dit une telle bêtise. 我不相信他会说出这么蠢的话。 Nous regrettons qu’il ne puisse venir. 他不能来,我们感到遗憾。 C. P3 Opinion主句谓语是关于赞同、反对、好坏、是否应该等表示判断的概念。这一类情况最常见的有主句是由无人称主语+形容词构成的无人称句或由无人称动词构成的句 子il convient que ......是合适的, 是恰当的表示判断的例子常见的还有trouver bon / mauvais / juste / injuste que .................... Je suis d’avis que… mériter que ▲ Je trouve bon que vous ayez apporté tous les documents nécessaires. 你

相关文档
最新文档