哀江南赋序解析
哀江南赋序原文及翻译

哀江南赋序原文及翻译粤以戊辰之年,建亥之月,大盗移国,金陵瓦解。
余乃窜身荒谷,公私涂炭;华阳奔命,有去无归。
中兴道销,穷于甲戌。
三日哭于都亭,三年囚于别馆①。
天道周星,物极不反。
傅燮之但悲身世,无处求生;袁安之每念王室,自然流涕。
昔桓君山之志事,杜元凯之平生,并有著书,咸能自序。
潘岳之文采,始述家风;陆机之辞赋,先陈世德。
信年始二毛,即逢丧乱,藐是流离,至于暮齿。
《燕歌》远别,悲不自胜②,楚老相逢,泣将何及!畏南山之雨,忽践秦庭;让东海之滨,遂餐周粟③。
下亭漂泊,高桥羁旅④。
楚歌非取乐之方,鲁酒无忘忧之用。
追为此赋,聊以记言。
不无危苦之辞,唯以悲哀为主。
日暮途远,人间何世!将军一去,大树飘零;壮士不还,寒风萧瑟。
荆壁睨柱⑤,受连城而见欺;载书横阶,捧珠盘而不定。
钟仪君子,入就南冠之囚;季孙行人,留守西河之馆。
申包胥之顿地,碎之以首;蔡威公之泪尽,加之以血。
钓台移柳,非玉关之可望;华亭鹤唳⑥,岂河桥之可闻!孙策以天下为三分,众才一旅;项籍用江东之子弟,人唯八千,遂乃分裂山河,宰割天下。
岂有百万义师,一朝卷甲,芟夷斩伐⑦,如草木焉!江淮无涯岸之阻,亭壁无藩篱之固。
头会箕敛者,合纵缔交⑧;锄耰棘矜者,因利乘便⑨。
将非江表王气,终于三百年乎?是知并吞六合,不免轵道之灾⑩;混一车书,无救平阳之祸。
呜呼!山岳崩颓,既履危亡之运;春秋迭代,必有去故之悲。
天意人事,可以凄怆伤心者矣!况复舟楫路穷,星汉非乘槎可上,风飙道阻,蓬莱无可到之期。
穷者欲达其言,劳者须歌其事。
陆士衡闻而抚掌,是所甘心;张平子见而陋之,固其宜矣!注释①别馆:史臣居住的正馆之外的馆舍。
②不自胜(shēnɡ):不能自禁。
③餐:这里用作动词,吃。
④羁(jī)旅:长久地住在他乡。
⑤睨(nì):斜着眼睛看。
⑥鹤唳(lì):鹤鸣叫。
⑦芟(shān)夷:铲除和消灭某种势力。
⑧头会箕(jī)敛者:秦时官吏按人头数缴纳谷子,用簸箕聚敛,这里指聚敛民财起事的人。
哀江南赋序中的典故句子归纳

哀江南赋序中的典故句子归纳
哀江南赋序里有“畏南山之雨,忽践秦庭;让东海之滨,遂餐周粟。
”这“畏南山之雨”呢,是用了南山豹的典故,南山豹为了让自己的皮毛花纹变得美丽,遇到下雨就躲起来,比喻人要爱惜自己的名声。
“忽践秦庭”这是讲的申包胥到秦国哭求借兵救楚的故事,表现出那种为了国家利益而奔走的决心。
“让东海之滨”这里说的是战国时齐田和把齐康公迁到海滨,篡夺了齐国政权的事儿。
“遂餐周粟”是用伯夷、叔齐的典故,他们俩不食周粟,而这里说“遂餐周粟”是一种反用典故,表达一种无奈和悲愤。
还有“钓台移柳,非玉关之可望;华亭鹤唳,岂河桥之可闻!”“钓台移柳”是说西晋灭亡后,大司马府中的柳树被移到了营中,这暗示着国家的败亡和物是人非。
“华亭鹤唳”是陆机的典故,陆机在临刑前感叹再也听不到华亭的鹤鸣声了,表达对往昔美好生活的怀念和对即将到来的死亡的悲叹。
再看“孙策以天下为三分,众才一旅;项籍用江东之子弟,人唯八千。
遂乃分裂山河,宰割天下。
”这里提到孙策和项羽,他们虽然开始的时候兵力很少,但是却能成就一番大事业,这是用他们的故事来感慨世事无常,对比自己的处境。
“将非江表王气,终于三百年乎?”这里提到江表王气,是说江南地区在过去三百年间有着王者之气,这是对江南地区曾经辉煌的一种回顾,也暗示着如今的衰落。
“楚歌非取乐之方,鲁酒无忘忧之用。
”“楚歌”是楚汉相争时汉军唱楚歌瓦解楚军军心的典故,“鲁酒”是鲁国的酒薄而引发的故事,这里用这两个典故是说在这种国破家亡的情况下,这些东西都不能带来欢乐和消除忧愁。
概括性来讲,哀江南赋序中的典故句子太多了,这些典故的运用让这篇赋序充满了历史的厚重感和作者的复杂情感。
哀江南赋序文言文翻译及注释

哀江南赋序文言文翻译及注释《哀江南赋》是南北朝时期庾信所写的一首赋,用来伤悼梁朝灭亡和哀叹个人身世,以其独特格局,陈述梁朝的成败兴亡、梁朝腐朽无能,侯景之乱和江陵之祸的前因后果。
文字真实、凄婉而深刻。
其格律严整而略带疏放,文笔流畅而亲切感人,并如实地记录了历史的真相,有“赋史”之称。
哀江南赋序文言文翻译及注释是如何呢?本文是整理的哀江南赋序文言文翻译及注释资料,仅供参考。
哀江南赋序文言文原文哀江南赋序作者:庾信粤以戊辰之年,建亥之日[1],大盗移国,金陵瓦解[2]。
余乃窜身荒谷,公私涂炭[3]。
华阳奔命,有去无归[4]。
中兴道销,穷于甲戌[5]。
三日哭于都亭[6],三年囚于别馆[7]。
天道周星,物极不反[8]。
傅燮之但悲身世,无处求生[9];袁安之每念王室,自然流涕[10]。
昔桓君山之志事[11],杜元凯之平生[12],並有著书,咸能自序[13]。
潘岳之文采,始述家风[14];陆机之辞赋,先陈世德[15]。
信年始二毛,即逢丧乱[16],藐是流离,至于暮齿[17]。
《燕歌》远别,悲不自胜[18];楚老相逢,泣将何及[19]!畏南山之雨,忽践秦庭[20];让东海之滨,遂餐周粟[21]。
下亭漂泊,高桥羁旅[22]。
楚歌非取乐之方[23],鲁酒无忘忧之用[24]。
追为此赋,聊以记言[25],不无危苦之辞,惟以悲哀为主[26]。
日幕途远,人间何世[27]!将军一去,大树飘零[28]。
壮士不还,寒风萧瑟[29]。
荆璧睨柱,受连城而见欺[30];载书横阶,捧珠盘而不定[31]。
钟仪君子,入就南冠之囚[32];季孙行人,留守西河之馆[33]。
申包胥之顿地,碎之以首[34];蔡威公之泪尽,加之以血[35]。
钓台移柳,非玉关之可望[36];华亭鹤唳,岂河桥之可闻[37]!孙策以天下为三分,众才一旅[38];项籍用江东之子弟,人惟八千[39]。
遂乃分裂山河,宰割天下[40]。
岂有百万义师,一朝卷甲,芟夷斩伐,如草木焉[41]?江淮无涯岸之阻[42],亭壁无藩篱之固[43]。
哀江南赋序读后感

哀江南赋序读后感庾信的《哀江南赋序》,读来令人感慨万千。
这篇序文,开篇就营造出一种深沉悲怆的氛围,字里行间透露出作者对故国的深深眷恋和对命运无常的无奈叹息。
然而,我初读时,更多的是被文中那细腻的情感表达和生动的场景描绘所吸引。
庾信生活的那个时代,战乱频繁,社会动荡不安。
他亲身经历了国家的兴衰荣辱,这种刻骨铭心的体验在他的笔下化作了一幅幅生动的画面。
就好像我们在生活中,有时候会遇到一些重大的变故,可能是家庭的、可能是工作上的,那种冲击和影响会深深地刻在心里。
文中提到“日暮途远,人间何世!将军一去,大树飘零;壮士不还,寒风萧瑟。
”这几句让我仿佛看到了一位孤独的将军,在夕阳西下时,望着远方,不知归处。
他曾经带领的士兵们如今已四散飘零,就像那被风吹落的树叶,再也无法聚拢。
而那些满怀壮志出征的勇士们,一去不返,只留下一片萧瑟的寒风在空旷的战场上呼啸。
这种场景,让我想起了曾经看过的一些历史纪录片,画面中破败的城池,荒芜的田野,还有人们那无助的眼神,都让人感到无比的悲哀。
“孙策以天下为三分,众才一旅;项籍用江东之子弟,人唯八千。
遂乃分裂山河,宰割天下。
岂有百万义师,一朝卷甲,芟夷斩伐,如草木焉!”这里庾信通过对比孙策和项籍以少量兵力就能称霸一方,而梁朝拥有众多军队却一朝溃败,深刻地揭示了战争的残酷和无常。
这让我联想到,有时候我们在生活中也会遇到一些看似强大的事物,却在瞬间崩塌。
比如说,一家看似繁荣的企业,可能因为一个决策的失误,就陷入了困境;或者一个被大家看好的团队,因为内部的矛盾,而分崩离析。
再说文中对于人物命运的描写,“华阳奔命,有去无归。
中兴道销,穷于甲戌。
三日哭于都亭,三年囚于别馆。
天道周星,物极不反。
傅燮之但悲身世,无处求生;袁安之每念王室,自然流涕。
”那些为了国家奔波的人们,有的一去不回,命运的无常让人唏嘘。
这种对人物命运的感慨,让我想起了身边的一些长辈,他们经历过风风雨雨,为了生活努力打拼,可最终也未必能得到理想中的结局。
古诗哀江南赋翻译赏析

古诗哀江南赋翻译赏析《哀江南赋》出自古文观止。
其诗文如下:【前言】《哀江南赋》是作者伤悼梁朝灭亡和哀叹个人身世,以其独特格局,陈述梁朝的成败兴亡、梁朝腐朽无能,侯景之乱和江陵之祸的前因后果。
文字真实、凄惋而深刻。
其格律严整而略带疏放,文笔流畅而亲切感人,并如实地记录了历史的真相,有“赋史”之称。
【原文】粤以戊辰之年,建亥之月,大盗移国,金陵瓦解。
余乃窜身荒谷,公私涂炭。
华阳奔命,有去无归。
中兴道销,穷于甲戌。
三日哭于都亭,三年囚于别馆。
天道周星,物极不反。
傅燮之但悲身世,无处求生;袁安之每念王室,自然流涕。
昔桓君山之志士,杜元凯之平生,并有著书,咸能自序。
潘岳之文采,始述家风;陆机之词赋,先陈世德。
信年始二毛,即逢丧乱;藐是流离,至于暮齿。
燕歌远别,悲不自胜;楚老相逢,泣将何及。
畏南山之雨,忽践秦庭;让东海之滨,遂餐周室。
下亭漂泊,高桥羁旅。
楚歌非取乐之方,鲁酒无忘忧之用。
追为此赋,聊以记言,不无危苦之词,惟以悲哀为主。
日暮途穷,人间何世!将军一去,大树飘零;壮士不还,寒风萧瑟。
荆璧睨柱,受连城而见欺;载书横阶,捧玉盘而不定。
钟仪君子,入就南冠之囚;季孙行人,留守西河之馆。
申包胥之顿地,碎之以首;蔡威公之泪尽,加之以血。
钓台移柳,非玉关之可望;华亭鹤唳,岂河桥之可闻!孙策以天下三分ORg,众才一旅;项藉用江东之子弟,人唯八千;遂以分裂山河,宰割天下。
岂有百万义师,一朝卷甲;芟夷斩伐,如草木焉。
江淮无崖岸之阻,亭壁无藩篱之固。
头会箕敛者,合从缔交;锄耰棘矜者,因利乘便。
将非江表王气,终于三百年乎!是知并吞六合,不免轵道之灾;混一车书,无救平阳之祸。
呜呼,山岳崩颓,既履危亡之运;春秋迭代,必有去故之悲;天意人事,可以凄怆伤心者矣!况复舟檝路穷,星汉非乘槎可上;风飚道阻,蓬莱无可到之期。
穷者欲达其言,劳者须歌其事。
陆士衡闻而抚掌,是所甘心;张平子见而陋之,固其宜矣!【注释】[1]《哀江南赋》:“哀江南”语出《楚辞·招魂》“魂兮归来哀江南”句,梁武帝定都建业,梁元帝定都江陵,二者都属于战国时的楚地,作者借此语哀悼故国梁朝的覆亡。
《哀江南赋》

哀江南赋《哀江南赋》目录[ 隐藏 ]1哀江南赋序2原文3注释4译文5评析 庾信《哀江南赋》,凌云健笔,苍凉劲拔,不但集庾信文学作品之大成,也是六朝文学的最高杰作。
作者伤悼梁朝灭亡和哀叹个人身世,以其独特格局,陈述梁朝的成败兴亡、梁朝腐朽无能,侯景之乱和江陵之祸的前因后果。
文字真实、凄惋而深刻。
其格律严整而略带疏放,文笔流畅而亲切感人, 并如实地记录了历史的真相,有“赋史”之称。
编辑本段哀江南赋序 粤以戊辰之年,建亥之月,大盗移国,金陵瓦解。
余乃窜身荒谷,公私涂炭。
华阳奔命,有去无归,中兴道销,穷于甲戌,三日哭于都亭,三年囚于别馆。
天道周星,物极不反。
傅燮之但悲身世,无处求生;袁安之每念王室,自然流涕。
昔桓君山之志事,杜元凯之平生,并有著书,咸能自序。
潘岳之文采,始述家风;陆机之辞赋,先陈世德。
信年始二毛,即逢丧乱,藐是流离,至于暮齿。
《燕歌》远别,悲不自胜;楚老相逢,泣将何及!畏南山之雨,忽践秦庭;让东海之滨,遂餐周粟。
下亭漂泊,高桥羁旅;楚歌非取乐之方,鲁酒无忘忧之用。
追为此赋,聊以记言;不无危苦之辞,惟以悲哀为主。
日暮途远,人间何世?将军一去,大树飘零;壮士不还,寒风萧瑟。
荆璧睨柱,受连城而见欺;载书横阶,捧珠盘而不定。
钟仪君子,入就南冠之囚;季孙行人,留守西河之馆。
申包胥之顿地,碎之以首;蔡威公之泪尽,加之以血。
钓台移柳,非玉关之可望;华亭鹤唳,岂河桥之可闻? 孙策以天下为三分,众才一旅;项籍用江东之子弟,人惟八千;遂乃分裂山河,宰割天下。
岂有百万义师,一朝卷甲;芟夷斩伐,如草木焉!江淮无涯岸之阻,亭壁无籓篱之固。
头会箕敛者合从缔交;锄耰棘矜者因利乘便。
将非江表王气,终于三百年乎? 是知并吞六合,不免轵道之炎;混一车书,无救平阳之祸。
呜呼!山岳崩颓,既履危亡之运;春秋迭代,必有去故之悲。
天意人事,可以凄怆伤心者矣。
况复舟楫路穷,星汉非乘槎可上;风飙道阻,蓬莱无可到之期。
穷者欲达其言,劳者须歌其事。
哀江南赋序读后感

哀江南赋序读后感庾信的《哀江南赋序》,读来令人感慨万千。
这篇序开篇就营造出一种深沉悲怆的氛围,仿佛将人一下子拉进了那个动荡不安、风雨飘摇的时代。
然而,我初读时,只觉得文字艰涩,历史背景复杂,难以真正领会其中的深意。
随着我不断地研读,不断地查阅相关资料,我逐渐走进了庾信的内心世界。
他笔下的江南,曾经是那么的繁华昌盛,如今却满目疮痍。
那种巨大的反差,让人心痛不已。
文中对战争的描写,细致入微得让人仿佛能听到金戈铁马的厮杀声,看到硝烟弥漫的战场。
庾信说“江淮无涯岸之阻,亭壁无藩篱之固”,简简单单的几个字,却让我想象到了防线的脆弱,敌军的长驱直入,百姓的惊慌失措。
这哪里是文字,分明是一幅幅生动的战乱画面在眼前展开。
让我感触特别深的是,庾信不仅仅是在叙述历史的变迁,更是在抒发自己内心深处的痛苦和无奈。
他被迫离开江南,流落他乡,那种对故土的思念和眷恋,真的是刻骨铭心。
“日暮途远,人间何世!将军一去,大树飘零;壮士不还,寒风萧瑟。
”这种孤独和凄凉,没有亲身经历过的人,恐怕是很难真正理解的。
想到自己的生活,有时候也会遇到一些挫折和困难。
比如说,有一次我参加了一个重要的比赛,为了准备这个比赛,我付出了很多的时间和精力,每天都在刻苦练习。
我满心期待着能够取得一个好成绩,可结果却不尽如人意。
那一刻,我觉得自己的努力都白费了,心里特别失落。
就像庾信看着江南的沦陷,那种深深的无力感和挫败感涌上心头。
但是,后来我慢慢想明白了,失败并不意味着永远的失败,就像江南虽然经历了战火的摧残,但依然会有重新崛起的一天。
我也不能因为一次的失败就放弃,要继续努力,总会有成功的时候。
再看庾信,尽管他一生坎坷,但他用文字留下了那段历史,留下了他的情感。
他的痛苦、思念和坚守,都在这篇赋序中展现得淋漓尽致。
这让我明白,无论生活多么艰难,我们都要有勇气去面对,去表达自己的感受。
如今,当我再次读起《哀江南赋序》,不再觉得它只是一篇遥远的古文,而是一个有血有肉的人的心声。
哀江南赋序文言文翻译

【原文】昔余之祖,生于江南,历唐宋之盛,享天下之治。
及至我辈,遭逢丧乱,家道中落,遂流离失所,播越四方。
余生也晚,未能亲见先人之荣光,徒闻其盛时之繁华,心向往之,未尝不泪沾衣襟。
故作《哀江南赋》以抒怀,庶几托之文章,以传后世。
【翻译】昔日我的祖先,诞生于江南之地,经历了唐朝和宋朝的盛世,享受着天下的安定与繁荣。
等到我们这一代人,遭遇了战乱之灾,家族衰落,于是四处流浪,流离失所。
我生得较晚,未能亲眼见到先人的荣光,只是听说他们盛时的繁华,心中向往不已,未曾不泪湿衣襟。
因此,我创作了《哀江南赋》来表达我的情感,希望借助这篇文章,传承于后世。
【原文】夫江南之地,山川秀丽,物产丰富,自古为人文荟萃之地。
然自五胡乱华,中原动荡,江南亦未能幸免于难。
唐宋之际,虽有盛世之景,然战争频仍,民生凋敝,江南亦不过是一叶扁舟,漂泊于乱世之中。
余闻之,未尝不感慨系之。
【翻译】江南之地,山川秀丽,物产丰富,自古以来就是人文荟萃的地方。
然而自从五胡乱华以来,中原动荡不安,江南也无法幸免于难。
在唐朝和宋朝之间,虽然有盛世的景象,但是战争不断,民生凋敝,江南也不过是漂泊在乱世中的一叶扁舟。
我听闻此事,未曾不感慨万千。
【原文】余少时,家道中落,先人故里,已成废墟。
每至春秋之际,风起云涌,草木凋零,余常独自登高望远,泪湿衣襟。
及长,虽得以读书明理,然心中之哀,未能释怀。
于是,每有所感,辄以文字抒发,遂成《哀江南赋》。
【翻译】我年幼时,家道中落,先人的故里已经变成了一片废墟。
每当春秋之际,风起云涌,草木凋零,我常常独自登高远望,泪水沾湿衣襟。
及至成年,虽然得以读书明理,但心中的哀愁未能消解。
于是,每当有所感触,我便用文字来表达,最终形成了《哀江南赋》。
【原文】嗟乎!江南之赋,千古绝唱,虽悲愤填膺,亦不失其雅韵。
余愿以此赋,告慰先人之灵,亦以自励,虽身在他乡,心系故土,不忘家国之情。
【翻译】唉!江南的赋,千古绝唱,虽然充满了悲愤,却也未曾失去其高雅的韵味。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
斗建
斗建的意义是《史记· 历书》集解所说的“随斗杓所指建十二 月”。公元前4000~前1000年间,北斗七星比现在更接近北天极, 处于恒显圈内,每天晚上都可见到。在中国古代,发现不同季节的 黄昏时,北斗斗柄的指向是不同的。因此,把斗柄的指向作为定季 节的标准。《鹖冠子》说:“斗柄东指,天下皆春;斗柄南指,天 下皆夏;斗柄西指,天下皆秋;斗柄北指,天下皆冬。”这就是指 当时不同季节里黄昏时看到的天象。春秋战国时期,天文学有了进 一步的发展,为使斗柄指示的方向与月份更密切配合,人们将地面 分成十二个方位,分别以十二地支表示:正北为子,东北为丑、寅, 正东为卯等等。夏正十一月黄昏时斗柄指北方子,十二月、正月指 东北方丑、寅,二月指东方卯,……十月指西北方亥,下一个十一 月又回到北方子。这就是古代天文历法中经常提到的“十一月建子、 十二月建丑、正月建寅”等十二月建。
楚老
• 1.《汉书· 两龚传》载, 王莽 篡 汉 , 龚胜 耻事二姓,坚 不应 莽 征,绝食死,“有老父來弔,哭甚哀,既而曰: ‘嗟虖!薰以香自燒,膏以明自銷。 龔生 竟夭天年,非 吾徒也。’遂趨而出,莫知其誰。”此老父隐居 彭城 , 后因称之“楚老”,列为八贤之一,常引为典。《初学记》 卷十七引 晋 谢万 《八贤楚老颂》:“ 楚老 潛一,寂翫 無爲,含真内外,載戢羽儀。”《世说新语· 文学》“ 謝 萬 作《八賢論》” 南朝 梁 刘孝标 注:“ 萬 集載其敘 四隱四顯爲八賢之論,謂 漁父 、 屈原 、 季主 、 賈誼 、 楚老 、 龔勝 、 孫登 、 嵇康 也。” 北周 庾信 《哀江南 赋》:“《燕歌》遠别,悲不自勝; 楚老 相逢,泣將何 及!” 倪璠 注:“《徐州先賢傳》:‘ 楚老 , 彭城 之 隱人也。’…… 楚 老,謂 漢 世弔 龔勝 者也。”2.泛指 楚 地父老。 唐 李白 《赠徐安宜》诗:“ 白田 見 楚 老, 歌詠 徐安宜 。” 王琦 注:“ 楚 老, 楚 地父老也。”
让东海之滨
• 即齐太公,妫姓,田氏,名和。本为春秋末齐国正卿,田庄子(田白) 之子。田氏自田常时,任国相,以大斗出贷,以小斗收还,收揽人心, 同时相继攻杀其他旧贵族及齐简公,齐国政权基本上归田氏所有。田 常卒,其子襄子为相,且使其兄弟宗人尽为齐都邑大夫,外与三晋通 好。襄子卒,其子庄子又为相,田氏势力愈加强盛。公元前405年,田 和嗣相位。次年,三晋伐齐,攻入齐长城。齐长城,西起防门(今山东 肥城西北),东至琅邪入海,是利用堤防连结山脉逐步扩建而成.田和 相齐宣公,宣公犹如傀儡。齐宣公死后,子康公立,因其荒淫嗜酒, 不勤于政。田和于前391年将其迁于海上,食一城,以奉其先祀。田和 自立为齐君。次年,齐师伐魏,取襄阳。不久田和与魏文侯、楚人、 卫人会于浊泽(今河南长社县境内),求为诸侯,魏文侯为之请于周安王 及诸侯。前386年,田和立为齐侯,列于周室。前379年齐康公死,齐 国姜氏为田氏取代,史称“田氏代齐”。
题 解
•
据《北史》本传载,庾信留北,“虽位望显通, 常作乡关之思,乃作《哀江南赋》以致其意”。 “哀江南”三字语出《楚辞· 招魂》“魂兮归来哀江 南”句。作品概括了梁朝由盛至衰的历史,凝聚 着对故国和人民遭受劫乱的哀伤,具有史诗般的 规模和气魄,在辞、赋和整个文学发展史上都占 有重要的地位。又其叙家世,抒哀思,感情深挚 动人,是研究庾信生平的极好资料。本文即《哀 江南赋》的序文,概述了全赋的主题,并阐明了 “穷者欲达其言,劳者须歌其事”的创作动机。 全篇以骈文写成,多用典故来暗喻时世和表达自 己悲苦欲绝的隐衷,体现了庾信在辞赋和骈文创 作中的特色。
建亥
• 我国远古根据黄昏时北斗星斗柄的指向确定季节, 斗柄东指为春,南指为夏,西指为秋,北指为冬。 春秋战国时天文学有了进一步发展,为切配合月 份,人们把地面分成十二个方位,分别以十二支 表示:正北为子,东北为丑、寅,正东为卯,依 次类推。夏正十一月黄昏时斗柄指北方子,十二 月、正月指东北方丑、寅,二月指东方卯......十月 西方亥。下一个十一月又回到北方子。正月指寅 可称建寅之月,二月指卯为建卯之月,下同。 《汉书.律历志上》:“斗建下为十二辰,视其建 而知其次。”北周庚信《周上柱国齐王宪神道 碑》:“斗建麾兵,天离转战。”
八荒
• 八方荒远的地方。《关尹子· 四符》: “知夫此物如夢中物,隨情所見者,可 以凝精作物,而駕八荒。”《汉书· 项籍 传赞》:“并吞八荒之心。” 颜师古 注: “八荒,八方荒忽極遠之地也。” 唐 韩 愈 《调张籍》诗:“我願生兩翅,捕逐 出八荒。” 李大钊 《青春》:“ 秦 政 并吞八荒,統制四海,固一世之雄也。
六合
1.天地四方;整个宇宙的巨大空间。 《庄子· 齐物论》:“六合之外,聖人存 而不論;六合之内,聖人論而不議。” 成玄英 疏:“六合者,謂天地四方也。” 晋 葛洪 《抱朴子· 地真》:“其大不可 以六合階,其小不可以毫芒比也。” 唐 韩愈 《忽忽》诗:“安得長翮大翼如雲 生我身,乘風振奮出六合—581),字子山,南阳新野(今河南新野县) 人。少聪敏好学,有才名。初仕梁,为昭明太子伴读,曾任 尚书度支郎中、东宫领直等官。后奉命由江陵出使西魏,值 西魏灭梁,被留。历仕西魏、北周,官至骠骑大将军、开府 仪同三司,故世又称庾开府。在梁时出入宫禁,为文绮艳, 与徐陵并为宫廷文学代表,时称“徐庾体”。《北史》本传 谓其“每有一文,都下莫不传诵。”留北后虽居高位,却常 怀故国之思,作品风格亦由早期的轻靡华丽变为苍劲沉郁。 他的《哀江南赋》和《拟咏怀》诗可为代表。虽有堆砌典故、 用意曲深之弊,但总的成就集六朝诗、赋、文创作之大成, 对唐代文学影响甚巨。杜甫称“庾信文章老更成,凌云健笔 意纵横”(《戏为六绝句》),《四库全书总目提要》也谓 其“北迁以后,阅历既久,学问弥深。所作皆华实相扶,情 文兼至,抽黄对白之中,灏气舒卷,变化自如”。有《庾子 山集》。