中国特色综合词汇5
英语中的中国“特色”词汇

字典上查不到的中国“特色”英语词汇台湾同胞Taiwan compatriots台湾、香港、澳门保持原有的资本主义制度和生活方式长期不变Taiwan, Hong Kong and Macao will retain the current capitalist system and way of life for a long time to come.炭疽anthrax踢皮球pass the buck逃废银行债务evasion of repayment of bank loans韬光养晦hide one’s capacities and bide one’s time讨价还价wheel and deal统筹兼顾make overall plans adn take all factors into consideration; overall planning and all-round consideration乡统筹,村提留fees paid by farmers for overall township planning and village reserve小而全small and all-inclusive小金库 a private coffer小康 a comfortable level of living; a better-off life; moderate prosperity小康之家well-off family; comfortably-off family效率优先,兼顾公平give priority to efficiency with due consideration to fairness校训school motto宵夜 a stoke of midnight效益工资achievements-related wages; wages based on benefits形而上学metaphysics性价比cost performance形式主义formalism形象小姐/先生image representative of a product or a brand虚开增值税发票write false value added tax invoices许可证制度license granting mechanisms虚心使人进步,骄傲使人落后Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.悬而未决的问题outstanding question选美beauty contest学而优则仕(a Confucian slogan for羊肉串小摊barbecue stall洋务运动Westernization Movement摇钱树cash cow摇头丸dancing outreach以产定人,减员增效employ workers in accordance with production needs and increase efficiency while reducing the staff一次性筷子throwaway chopsticks一次性用品disposable goods一刀切cut it even at one stroke--make it rigidly uniform; impose uniformity in all cases; allow no flexibility移动通讯mobile communication以上海浦东开发开放为龙头,进一步开放长江沿岸城市open more cities along the Yangtze River, while concentrating on the development and opening of the Pudong Area of Shanghai一手抓物质文明,一手抓精神文明;一手抓经济建设,一手抓民主法制;一手抓改革开放,一手抓打击犯罪惩治腐败We must always work for material progress and at the same time for cultural and ethical progress; We should develop the economy and at the same time strengthen democracy and the legal system; We should promote reform and opening to the outside world and at the same time fight crime and punish corruption.义演benefit performance; charity performance以眼还眼,以牙还牙an eye for an eye and a tooth for a tooth有中国特色的社会主义民主政治 a socilalist democracy with Chinese characteristics鹬蚌相争,渔人得利“when the snip and the calm grapple, it is the fisherman who stands to benefit; two dogs strive for a bone, and a third runs away with it“预防为主,谁污染谁治理和强化环境管理三大政策three major principles for environment control: to put prevention first, to hold those who cause pollution responsible for cleaning up and to improve environmental protection and management与国际惯例接轨become compatible with internationally accepted practices与国际市场接轨integrate with the world market; become integrated into the global market宰人rip off造假帐falsified accounts早恋puppy love增强人民体质bu ild up people’s health增值税value added tax(V AT)债台高筑become debt-ridden战斧式巡航导弹Tomahawk cruise missile占着茅坑不拉屎be a dog in the manger涨落线advance balance line掌上电脑palm pilot招财进宝Money and treasures will be政企分开separate government functions from enterprise management政治合格,军事过硬,作风优良,纪律严明,保障有力“be qualified politically and competent militarily, have a fine style of work, maintain strict discipline and be assured o f adequate logistical support“政治协商、民主监督、参政议政exercise political consultation and democratic supervision and participate in deliberating and administration of state affairs纸包不住火Truth will come to light sooner or later.知己知彼,百战不殆Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat中国移-动-通-信公司China Mobile中国证监会China’s Securities Regulatory Commissi on中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRC)重合同、守信用的原则the principle of equality and mutual benefit and “honoring contrac ts adn standing by re putation“重合同,守信用abide by contracts and keep one’s w ords; honor credit and promise中华世纪坛China Millennium Monument《中美三个联合公报》The Three Sino-US Joint Communiqué十六大特色词汇中国共产党第十六次全国代表大会16th National Congress of Communist Party of China (16th NCCPC)三个代表three represents theory (the Party must always represent the requirements of the development of China's advanced productive forces, the orientation of the development of China's advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China.)高举邓小平理论伟大旗帜,全面贯彻"三个代表"重要思想hold high the banner of Deng Xiaoping Theory and carry out the important thoughts of "Three Represents"坚持解放思想、实事求是的思想路线,弘扬与时俱进的精神adhere to the ideological guideline of emancipating the mind, seeking truth from facts, and upholds the spirit of advancing with time.两大历史性课题(提高党的执政能力和领导水平、提高拒腐防变和抵御风险能力)the two major historic subjects of enhancing the abilities of administration and art of leadership and resisting corruption, guarding against degeneration and warding off risks.全面推进党的建设的新的伟大工程forge ahead with the new great project of Party building三讲教育:讲学习,讲政治,讲正气three emphases education (to stress theoretical study, political awareness and good conduct)有中国特色的社会主义民主政治socialist democratic politics with Chinese characteristics邓小平理论Deng Xiaoping Theory与时俱进advance with the times综合国力overall national strength可持续发展sustainable development三峡工程Three-Gorges Project三峡移民Migrants from Three Gorges area电视会议televised meeting常务委员Standing Committee member下岗职工laid-off workers再就业re-employment再就业下岗人员re-employment of laid-off workers隐形就业hidden employment国有企业改革Reform of state- owned enterprises医保制度改革Reform of medical insurance system政府机构改革Reform of government institutions现代远程教育modern distance education西电东送the diversion of electricity from the western to the eastern regions西部大开发the strategy of developing the western region西部大开发战略develop-the-west strategy青藏铁路Qinghai-Tibet Railway农村电网改造projects to upgrade rural power grids退耕还林、还草工程Grain for Green Project增收节支increase revenue and cut government expenditure中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection中共中央委员会CPC Central Committee全国人民代表大会(简称全国人大) National People's Congress (NPC)全国人大代表deputy to the National People's Congress全国人民代表大会主席团the NPC Presidium全国人民代表大会常务委员会the NPC Standing Committee全国人民代表大会常务委员会办公厅the general offices of the NPC Standing Committee中国人民政治协商会议全国委员会(简称全国政协)National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) 中国政协委员member of the National Committee of CPPCC。
生态翻译视角的中国特色词汇英译

生态翻译视角的中国特色词汇英译中国特色词汇的英译,从生态翻译视角来看,涉及到中国特有的环境、自然和文化背景。
下面是一些常见的中国特色词汇及其英译:2. 生态文明(Ecological Civilization):这个词强调了生态环境与经济社会发展之间的关系,提倡可持续发展和环境保护。
3. 生态系统(Ecological System):这个词指的是由生物群落、生物间的相互作用以及它们与环境之间的关系所构成的系统。
4. 生态承载力(Ecological Carrying Capacity):这个词指的是生态系统能够承受的人类利用压力和环境影响的最大程度。
5. 生态保护红线(Ecological Conservation Red Line):这个词指的是划定的一条约束城市和农村发展的界限,目的是保护重要生态功能区和生态环境。
6. 野生动植物保护区(Wildlife Sanctuary):这个词指的是为了保护野生动植物栖息地和开展科学研究而划定的特定区域。
8. 生物多样性(Biodiversity):这个词指的是一定地区或生态系统中不同物种的多样性以及它们之间的相互关系。
9. 农田水利(Farmland Irrigation):这个词指的是用于农业灌溉的人工给水系统,保障农作物的水分需求。
10. 绿色发展(Green Development):这个词指的是在保护环境的前提下,推动经济社会可持续发展的发展模式。
11. 生态农业(Ecological Agriculture):这个词指的是利用自然生态规律,最大限度地保护和利用农业生态系统的发展方式。
12. 生物能源(Bioenergy):这个词指的是通过利用生物质资源,将其转化为可再生能源的过程和产物。
这些词汇反映了中国在生态环境保护和可持续发展方面的特色和成就。
生态翻译需要理解这些词汇背后的文化内涵和环境意义,以便更准确地传达给国际社会。
中国政治词汇

中国特色政治词汇一览爱国民主人士patriotic democratic personages创新型国家innovation- oriented nation粗放型经济增长extensive/inefficient mode of growth爱国统一战线patriotic united front法治政府law-based government安家费settling-in allowance改革攻坚tackle hard issues in the reform最低生活保障subsistence allowance优抚安置provide special assistance to entitled groups自主创新能力capacity for independent innovation经济适用房affordable housing按劳分配为主体distribution according to work remains dominant长治久安long-term stability社会保障体系social security system社会主义核心价值体系core socialist values社会主义荣辱观socialist concept of honor and disgrace安理会Security Council按揭贷款mortgage loan安居工程Comfortable Housing Project按劳分配distribution according to one's performance肝胆相照、荣辱与共be subordinated to and serve the overall interests of thecountry港人治港the people of Hong Kong administer Hong Kong可持续发展战略the strategy of sustainable development科教兴国战略the strategy of invigorating China through thedevelopment of science and education全国人民代表大会National People’s Congress(NPC)全国政协委员会member of the national committee of the CPPCC“三个代表”重要思想the important thought of Three Represents和平共处五项原则the Five Principles of Peaceful Coexistence“和平统一,一国两制”的方针the principle of “peaceful reunification” and “ onecountry, two system”互不侵犯mutual non-aggression互不干涉内政non-interference in each other’s internal affairs平等互利equality and mutual benefit求同存异seek common ground while shelving differences全方位外交multi-faceted/ multi-dimensional diplomacy全面合作伙伴关系comprehensive and cooperative partnership外交庇护diplomatic asylum贯彻百花齐放、百家争鸣的方针carry out the principle of letting a hundred flowersblossom and a hundred schools of thought contend司法公正judicial justice以人为本people oriented依法治国run the country according to the law拜金主义money worship白领工人white-collar worker公共服务和社会管理public services and administration和平统一大业great cause of peaceful reunification宏观调控macro-control安全专项整治carry out more special programs to address safetyproblems白皮书white paper保护生态环境preserve the ecological environment保护消费者合法权益protect the legitimate rights and interests of consumers 保护主义protectionism包机 a chartered plane保税区the low-tax, tariff-free zone;bonded area; tax-protected zone保证重点支出ensure funding for priority areas奔小康strive for a relatively comfortable life群众路线mass line解放和发展生产力release and develop productive forces解放思想emancipate people’s minds固定资产投资investment in the fixed assets政府工作报告report on the work of the government综合国力overall national strength自主创新independent innovation转变职能transform government functions共同繁荣shared/common prosperity民生people’s livelihood, people’s well-being基础设施建设construction of infrastructural facilities反腐倡廉anti-corruption bid指导思想guiding ideology全面建设小康社会build a moderately prosperous society in an all-around way科学发展观Scientific Outlook on Development扩大内须expand domestic demand惩防体系建设construction of anti-corruption system保障措施supporting measures治本effect a permanent cure分清职责affirmation of responsibility健全机构amplify necessary rules and regulations农民工migrant workers干部cadre行政许可administrative licensing南水北调South-to-North Water Diversion Project西部大开发战略western development strategy实事求是follow a realistic and pragmatic approach行政处罚administrative penalty监管supervision裁决arbitration领导班子leaderships权力下放delegate power to the lower levels投诉举报complaint and public tip-off同比增长growth on an annual basis环比增长sequential growth节能减排reduce carbon emission and save energy街道办事处sub-district office党工委party working committee管委会Management committee工业提速增效speed and efficiency raising in industrial section五项攻坚program of assault upon the 5 economic targets埋头苦干work with painstaking开拓奋进exploring and spurting重点领域突破breakthrough in key area重点工作创新innovation in critical work主要经济指标major economic indicators跨越式增长leap-forward development地区生产总值regional gross product地方级财政收入local financial revenue产业升级industrial upgrading产业园区industrial park社会事业social undertaking责任制responsibility system优化产业结构modify the industrial structure增量increment存量stock市政建设和管理urban construction and administration承载能力carrying capacity整体形象overall image污水处理sewage treatment居民可支配收入Per capita disposable income城乡居民urban and rural residents城乡公共就业服务体系urban and rural systems for providing public employmentservices城镇职工基本养老保险制度basic old-age insurance system for urban workers居住条件dwelling condition四位一体Four in One区委书记secretary of district party committee区长Chief Executive of District Government区直部门Departments Directly under the District Government 房地产税收一体化integration of real estate tax牵头部门initiate department责任部门responsible department第三产业tertiary industry战略性新兴产业strategic emerging industry产业核心竞争力Industry Core Competence人力资源和社会保障局bureau of human resource and social security基本公共服务体系basic public service system富民工程project of enriching the people幸福指数happiness index水利设施Water conservancy facilities防汛抗旱flood control and drought relief保障粮食生产secure the grain production完善配套功能perfect auxiliary facilities流域治理watershed management经济社会又好又快发展fast and fine economic and social development优化产业布局optimize the industrial layout夯实tamp节能减排energy saving and emission reduction生态绿色城市ecology green city拆迁办Administration of Urban House Dismantling andRelocation城管执法局Comprehensive Urban Management Enforcement信息调度 information scheduling区委组织部Organization Department of district party committee 区纪委district Commission for Discipline Inspection电子商务electronic commerce住建局bureau of housing and construction国土局Land and Resources Bureau国税局National Tax Bureau地税局Local Tax Bureau公安分局Branch Office of Public Security Bureau计生局Bureau of Family Planning林业局Bureau of Forestry药监局State Food and Drug Administration质监局Quality Control Bureau财政局Bureau of Finance农牧水利局Bureau of Agriculture Husbandry and Water Resource 住建局Bureau of Construction and Housing旅游办Administrative of Travel民政局Department of Civil Affairs教育局Bureau of Education文体局Bureau of Recreation and Sports卫生局Bureau of Health规划局Bureau of Planning影子银行shadow banking地方债务local debts产能过剩overcapacity体制机制障碍institutional obstacles财税体制fiscal and tax systems市场化改革market-oriented reform人民币资本项目可兑换the convertibility of the RMB under capital account简政放权streamline government and delegate powers多元平衡diversified, balanced攻坚期和深水区the deep water zone where tough challenges must bemet都是难啃的硬骨头They are hard nuts to crack.增长联动、利益融合interconnected growth and converging interests硬着陆hard landing博鳌亚洲论坛the Boao Forum for Asia生肖循环zodiac cycle乘势而上keep with the trend of times就要不断爬坡过坎there will inevitably come one challenge after another. 彩虹往往出现在风雨之后Rainbow often appears after wind and rain.“引进来”和“走出去”“bring in”foreign investment and encourage companies to“go global”以企业为主体、市场为导向、产学研相结合的技术创新体系technological innovation which is led by enterprises and guided by the market and which integrates the efforts of enterprises, universities and research institutes.任何一项事业,都需要远近兼顾、深谋远虑, 杀鸡取卵、涸泽而渔的发展是不会长久的。
具有中国特色的词汇

台湾是中国神圣领土不可分割的一部分Taiwan is an inalienable part of the inviolable territory of China.·台湾同胞Taiwan compatriots·台湾、香港、澳门保持原有的资本主义制度和生活方式长期不变Taiwan,Hong Kong and Macao will retain the current capitalist system and way of life for a long time to come.·炭疽anthrax·踢皮球pass the buck·逃废银行债务evasion of repayment of bank loans·韬光养晦hide one’s capacities and bide one’s time·讨价还价wheel and deal·统筹兼顾make overall plans adn take all factors into consideration;overall planning and all-round consideration·同乡会an association of fellow provincials or townsmen·筒子楼tube-shaped apartment·团队精神team spirit;esprit de corps·团结就是力量Unity is strength.·退耕还林还草grain for green·退耕还林还牧convert the land for forestry and pasture·鸵鸟政策ostrich policy;ostrichism·脱贫致富“cast(shake,throw)off poverty and set out on a road to prosperity“·拖欠工资arrears of wageW·挖墙脚undermine the foundation of sth.;cut the ground from under sb’s feet·歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena·外卖take-out·外滩(上海)The Bund·外星人extraterrestrial being(ET)·外需overseas market demand·网吧Internet bar·网虫netter;Internet geek·网民netizen;net citizen;cyber citizen·网上冲浪surf the Internet·往事如风“The past has vanished(from memory)like wind.;What in past,is past.“·网友net friend·望子成龙hold high hopes for one’s child·伪君子hypocrite;a wolf in sheep’s clothing·威武之师,文明之师mighty force and civilized force·文本短信服务SMS(Short Messaging Service)·稳定压倒一切Maintaining stability is of top priority·文科liberal arts·我们在国际上说话是算数的We always live up to our international commitments.·五保户household enjoying the five guarantees(childless and infirm old persons who are guarateed food,clothing,medical care,housing and burial expenses)·屋顶花园broof garden·无风不起浪There are no waves without wind.There’s no smoke without fire.·无缝网络Seamless Network·无氟冰箱Freon-free refrigerator·无公害蔬菜“green“vegetable·物价局Price Bureau·五讲四美三热爱the movement of“five stresses,four points of beauty and three loves“(The five stresses are:stress on decorum,manners,hygiene,discipline and morals. The four points of beauty are:beauty of the mind,language,behavior adn the enviornment.The three loves are:love of the motherland,socialism and the Communist Party.)·五金化工metals and chemicals·物流logistics;the interflow of goods and materials·屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly.When it rains it pours.·无人售票self-service ticketing·无线应用协议WAP(wireless application protocol)·污水处理sewage treatment/disposal·武侠小说tales of roving knights;martial arts novel;kung fu novel·无形资产intangible assets;immaterial property·业主home owner·物业公司property management company·物业管理estate management,property management·物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together.·无源之水,无本之木water without a source,and a tree wiithout roots·物质文明material progress·物质文明建设和精神文明建设一起抓pay attention to ethical as well as material progress·物种起源origin of species·无中生有make/create something out of nothingX·西部大开发Western Development·西电东送transmit the electricity from the western areas to East China;West-East electricity transmission project·西电东送transmission of electricity from the western to the eastern region·洗礼baptism·西气东输transmit the natural gas from the western areas to East China; West-East natural gas transmission project·洗钱money laundering·希望工程Hope Project·《西厢记》The Romance of West Chamber·《西行漫记》Red Star over China·夕阳产业sunset industry·西洋景Peep Show·喜忧参半mingled hope and fear·《西游记》Pilgrimage to the West;Journey to the West·下放权力给delegating the management of...(to...)·下岗职工laid-off workers·下岗职工基本生活费subsistence allowances for laid-off workers·下海plunge into the commercial sea·现代企业制度modern enterprise system;modern corporate system·先发制人战略pre-emptive strategy·县级市county-level city·先入为主First impressions are firmly entrenched.·先下手为强catch the ball before the bound·香港明天更好基金会Better Hong Kong Foundation·香港特别行政区Hong Kong Special Administrative Region(HKSAR)·向钱看“mammonism,put money above all“·像热锅上的蚂蚁like an ant on a hot pan·乡统筹,村提留fees paid by farmers for overall township planning and village reserve·小而全small and all-inclusive·小金库a private coffer·小康a comfortable level of living;a better-off life;moderate prosperity·小康之家well-off family;comfortably-off family·效率优先,兼顾公平give priority to efficiency with due consideration to fairness·校训school motto·宵夜a stoke of midnight·效益工资achievements-related wages;wages based on benefits·邪恶轴心axis of evil·邪教heathendom·斜拉索桥stayed-cable bridge·写真集photo album·信得过产品trustworthy product·新的经济增长点new point for/sources of economic growth·新干线“the Shinkansen,bullet train“·新官上任三把火a new broom sweeps clean·心理素质psychological quality·信息高速公路information superhighway·心想事成May all your wish come true·新新人类New Human Being;X Generation·形成全方位、多层次、宽领域的开放格局form an all-directional,multi-layered and wide-ranging opening pattern·形而上学metaphysics·性价比cost performance·形式主义formalism·形象小姐/先生image representative of a product or a brand·虚开增值税发票write false value added tax invoices·许可证制度license granting mechanisms·虚心使人进步,骄傲使人落后Modesty helps one go forward,whereas conceit makes one lag behind.·悬而未决的问题outstanding question·选美beauty contest·学而优则仕(a Confucian slogan for education)a good scholar can become an official;he who excels in study can follow an official career·学历教育education with record of formal schooling·学生减负alleviate the burden on studentsY·亚太经济合作组织APEC(Asia-Pacific Economic Cooperation)·亚洲金融危机financial crisis in Asia·严打措施“Strike-Hard““drive“·严打斗争“Strike-Hard Operation,campaign to crack down relentlessly on criminal activities“·沿海经济开发区open coastal economic area·眼前利益服从长远利益,局部利益服从整体利益,个人和集体利益服从国家利益subordinate immediate interests to long-term interests,partial interests to overall interests and the interests of individuals and collectives to those of the state·言情小说romantic fiction;sentimental novel·严以律己,宽以待人be strict with oneself and lenient towards others·阳春(最经济方式)no-frills·羊肉串小摊barbecue stall·洋务运动Westernization Movement·摇钱树cash cow·摇头丸dancing outreach·以产定人,减员增效employ workers in accordance with production needs and increase efficiency while reducing the staff·一次性筷子throwaway chopsticks·一次性用品disposable goods·一刀切cut it even at one stroke--make it rigidly uniform;impose uniformity in all cases;allow no flexibility·移动通讯mobile communication·依法治国manage state affairs according to law;run state affairs according to law·以法治国,以德治国to govern the country with law and moral·一帆风顺Wishing you every success·一方有难,八方支援When disaster struck,help came from all sides.·一个中心,两个基本点one central task,two basic points·以公有制为主体,多种经济成分共同发展the pattern with the public sector remaining dominant and diverse sectors of the economy developing side by side·一国两制“One country,two systems“·义和团运动Boxer Uprising·以经济建设为中心focusing on the central task of economic construction·一揽子(计划)one-package(plan)·一切向钱看money-oriented·以权谋私abuse of power for personal gains·以人为本people oriented;people foremost·以上海浦东开发开放为龙头,进一步开放长江沿岸城市open more cities along the Yangtze River,while concentrating on the development and opening of the Pudong Area of Shanghai·一手抓物质文明,一手抓精神文明;一手抓经济建设,一手抓民主法制;一手抓改革开放,一手抓打击犯罪惩治腐败We must always work for material progress and at the same time for cultural and ethical progress;We should develop the economy and at the same time strengthen democracy and the legal system;We should promote reform and opening to the outside world and at the same time fight crime and punish corruption.·义演benefit performance;charity performance·以眼还眼,以牙还牙an eye for an eye and a tooth for a tooth·一言既出,驷马难追A real man never goes back on his words.·以质量求生存、求发展、求效益“strive for survival,development and efficiency on the basis of quality“·以质量求发展strategy of development through quality;win the market with quality products·硬道理“absolute principle,top priority“·英雄所见略同Great minds think alike.·营养不良malnutrition·有法可依,有法必依,执法必严,违法必究There must be laws to go by,the laws must be observed and strictly enforced,and lawbreakers must be prosecuted.·有个奔头have something to look forward to;have somehthing to expect·忧患意识awareness of unexpected development;being prepared for unexpected development;being prepared for any eventualities·优化资源配置optimize the allocation of resources·优化组合optimization grouping;optional regrouping·有理想、有道德、有文化、有纪律“with lofty ideals,integrety,knowledge and a strong sense of discipline“·有理,有利,有节on just grounds,to one’s advantage and with restraint;with good reason,with advantage and with restraint·有钱能使鬼推磨Money makes the mare go.Money talks.·有情人终成眷属“Jack shall have Jill,all shall be well.“·优胜劣汰survival of the fittest·优势互补(of two countries or companies)have complementary advantages·有识之士people of vision·有缘千里来相会Separated as we are thousands of miles apart,we come together as if by predestination.·有中国特色的社会主义道路road of socialism with Chinese characteristics·有中国特色的社会主义民主政治a socilalist democracy with Chinese characteristics·鹬蚌相争,渔人得利“when the snip and the calm grapple,it is the fisherman who stands to benefit;two dogs strive for a bone,and a third runs away with it“·预防为主,谁污染谁治理和强化环境管理三大政策three major principles for environment control:to put prevention first,to hold those who cause pollution responsible for cleaning up and to improve environmental protection and management·与国际惯例接轨become compatible with internationally accepted practices·与国际市场接轨integrate with the world market;become integrated into the global market·欲穷千里目,更上一层楼“to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further,were you to look farther;Would eye embrace a thousand miles?Go up, one flight.“·与时俱进advance with the times·冤假错案“cases in which people were unjustly,falsely or wrongly charged or sentenced;unjust,false or wrong cases“·冤家宜解不宜结Better make friends than make enemies.·援藏干部cadres sent to support/aid TibetZ·在孵(孵化器)企业incubated enterprises(incubator)·在建项目后续资金additional funding for projects under construction·再就业服务中心re-employment service center·再就业工程re-employment project/program·宰(客)to swindle money out of our customers·灾民flood victims;flood-stricken people·宰人rip off·造假帐falsified accounts·早恋puppy love·增强人民体质build up people’s health·增值税value added tax(VAT)·债台高筑become debt-ridden·战斧式巡航导弹Tomahawk cruise missile·占着茅坑不拉屎be a dog in the manger·涨落线advance balance line·掌上电脑palm pilot·招财进宝Money and treasures will be plentiful·招商引资attract/bid for/invite investments(from overseas)·招生就业指导办公室enrolment and vocation guidance office·真善美the true,the good and the beautiful;truth,good and beauty·振兴经济revitalize the economy·振兴中华make China powerful and strong;revitalize the Chinese nation·震源focus(of an earthquake),seismic origin·震中epicenter·政府采购government procurement·政府搭台,部门推动,企业唱戏“Governments set up the stage,various departments cooperate and enterprise put in the show.“·正气uprightness;integrity;probity;rectitude·政企分开separate government functions from enterprise management·政治合格,军事过硬,作风优良,纪律严明,保障有力“be qualified politically and competent militarily,have a fine style of work,maintain strict discipline and be assured of adequate logistical support“·政治协商、民主监督、参政议政exercise political consultation and democratic supervision and participate in deliberating and administration of state affairs·纸包不住火Truth will come to light sooner or later.·知己知彼,百战不殆Know the enemy and know yourself,and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.·直接道歉a straight-out apology·直接三通与双向交流three direct links(mail,air and shipping services and trade) and bilateral exchanges·智力引进recruit/introduce(foreign)talents·智囊团、思想库the brain trust;think tank·职能转换transformation of functions·知识经济knowledge-based economy·知识经济knowledge economy,knowledge-base economy·知识就是力量Knowledge is power.·知识密集knowledge-intensive·职务发明on-duty invention·职务犯罪crime by taking advantage of duty·植物人human vegetable;vegetable·直销direct marketing;door-to-door sale·支柱产业pillar/cornerstone industry·中国电信China Telecom·中国联通公司China Unicom·中国移动通信公司China Mobile·中国证监会China’s Securities Regulatory Commission·中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission(CSRC)·重合同、守信用的原则the principle of equality and mutual benefit and“honoring contracts adn standing by reputation“·重合同,守信用abide by contracts and keep one’s words;honor credit and promise·中华世纪坛China Millennium Monument·《中美三个联合公报》The Three Sino-US Joint Communiqué·中美战略核武器互不瞄准对方non-targeting strategic nuclear weapons against each other·中山装Chinese tunic suit·中央领导集体central collective leadership·中药traditional Chinese medicine·珠穆朗玛峰Mount Qomolangma·抓住机遇,深化改革,扩大开放,促进发展,保持稳定seize the current opportunity, deepen the reform,open China wider to the outside world,promote development and maintain stability·抓住机遇seize the opportunity·转轨transfer to a different track;retracking·专利产品,仿冒必究patented product(s),counterfeiting not allowed·专卖店exclusive agency;franchised store·专门人才professional personnel;special talents·专升本upgrade from junior college student to university student;students with the diploma of junior college try to obtain the undergraduate diplomat through self-taught study·转世灵童reincarnated soul boy·自学成才become well-educated through self-study·自由职业者free lance·自主经营,自负盈亏make one’s own management decisions and take full responsibility for one’s own profits and losses·自作自受stew in one’s own juice·综合国力comprehensive national strength·综艺节目variety show·走过场go through the motions·走后门get in by the back door·走上良性发展的轨道going on the track of sound progress·走穴“(actors,singers,etc.)perform for outside salary income without approval by the unit they belong to“·阻碍司法obstruction of justice·祖国和平统一大业peaceful reunification of the motherland·做假帐salt a false account·左倾pinko·坐视不管sit idle·左右为难between the devil and the deep blue sea;between the rock and the hard。
中国特色词汇

1. 元宵节:Lantern Festival2. 刺绣:embroidery3. 重阳节:Double-Ninth Festival4. 清明节:Tomb sweeping day5. 剪纸:Paper Cutting6.期初存货opening stock7.期房forward delivery housing8.期末存货closing stock9.旗袍cheong-sam; Chi-pao10.骑警horseback police11.启发式教学heuristic education12.企业重组reshuffle of the enterprises13.企业孵化器enterprise incubator14.企业改制restructuring of enterprise15.企业文化corporate culture16. 书法:Calligraphy17. 对联:(Spring Festival) Couplets18. 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters19. 人才流动:Brain Drain/Brain Flow20. 四合院:Siheyuan/Quadrangle21.洽谈会fair, meeting22.千代田寿险公司(日本) Chiyoda Mutual Life Insurance Co.23.千禧婴儿millennium infant; millennium baby24.强化班intensive training class25.强龙难压地头蛇Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.26.抢跑false start, beat the gun27.敲竹杠make somebody pay through the nose; put the lug on; rob by a trick28.侨胞countrymen residing abroad29.侨务affairs concerning nationals residing abroa30. 战国:Warring States31. 风水:Fengshui/Geomantic Omen32. 铁饭碗:Iron Bowl33. 函授部:The Correspondence Department34. 集体舞:Group Dance35.切入点point of penetration; breakthrough point36.亲民党People First Party37.禽流感bird flu38.勤工俭学part-work and part-study system; work-study program39.轻轨火车light rail train40.清产核资asset and capital verification41.清明节Pure Bright Festival; Tomb Sweeping Day42.清算/结算clearing /settlement43.清算银行clearing bank44.情感消费emotional consumption46. 附属学校:Affiliated school47. 古装片:Costume Drama48. 武打片:Chinese Swordplay Movie49. 元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup)50. 一国两制:One Country, Two Systems51.情有独钟show special preference (favor) to …52.区位商业location-based commerce53.屈体jackknife, pike54.圈外人士people out of the loop55.全方位外交multi-faceted diplomacy56.全国卫生城市National Hygienic City57.全景电影cinepanoramic58.全面实施以德育为核心、以创新精神和实践能力为重点的素质教育carry on the quality education centering on moral education and emphasizing creativity and practice59全民健身计划纲要outline of the nationwide body-building plan60全能冠军all-around winner61. 黄土高原:Loess Plateau62. 红白喜事:Weddings and Funerals63. 中秋节:Mid-Autumn Day64. 结婚证:Marriage Certificate65. 儒家文化:Confucian Culture66.全球定位系统global positioning system (GPS)67.全球通global system for mobile communications68.全天候飞机all-weatehr aircraft69.全优工程all-round excellent project70.拳头产品competitive products; knock-out products; blockbuster71.券商securities trader72.裙带风nepotism; petticoat influence73.裙带关系networking through petticoat influence74.群言堂allow everybody to air his view; let everyone have his say;speak one's mind freely75.权贵资本主义(又译裙带资本主义或亲朋好友资本主义) crony capitalism76. 火锅:Hot Pot77. 四人帮:Gang of Four78. 《诗经》:The Book of Songs79. 素质教育:Essential-qualities-oriented Education80. 《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian81.燃油附加税bunker surcharge82.染指reap undeserved profit from; encroach upon83.绕圈子beat around the bush84.热带风暴Tropical Storm85.热岛效应tropical island effect86.人才流失brain drain87.人浮于事overstaffing88.人工智能artificial intelligence(AI)89.人海战术huge-crowd strategy90.人机交互human-computer interaction91. 《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian92. 大跃进:Great Leap Forward (Movement)93. 《西游记》:The Journey to the West94. 除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival95. 针灸:Acupuncture96. 唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored pottery97.人际交往human communication98.人口负增长negative population growth (NPG)99.人口老龄化an aging population100.人均住房per-capita housing101.人类免疫缺陷病毒Human Immunodeficiency Virus(HIV)102.人情债debt of gratitude103.人身意外保险personal accident insurance104.认股权证warrant105.任意球free kick106.日本协力银行Japan Bank For International Cooperation (JBIC)107. 中国特色的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics 108. 偏旁:radical109. 孟子:Mencius110. 亭/阁:Pavilion/ Attic111. 大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises112.入水时水花很少clean entry113.软新闻soft news114.软着陆soft landing115.塞翁失马,焉知非福Misfortune may be an actual blessing.116.360度环幕电影Circamara117.三八红旗手woman pace-setter118.三八线38th Parallel119.三步走战略the three-step development strategy120三大作风the Party's three important styles of work (integrating theory with practice, forging close links with the masses and practicing self-criticism121. 火药:gunpowder122. 农历:Lunar Calendar123. 印/玺:Seal/Stamp124. 物质精神文明建设:The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilization 125. 京剧:Beijing Opera/Peking Opera126."三个代表" "three represents" theory (The Party should always represent thedevelopment needs of China's advanced social productive forces, alwaysrepresent the onward direction of China's advanced culture, and alwaysrepresent the fundamental interests of the largest member of the Chinesepeople.)127.三个有利于"three favorables" (whether it promotes the growth of the productive forces ina socialist society, increases the overall strenth of the socialist state and raises the people's living standards《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms128.三好学生merit student; three good student(good in study, attitude and health) 129."三讲"教育(讲学习、讲政治、讲正气) "three emphases" education (to stresstheoretical study, political awareness and good conduct)129.三角恋爱love triangle130.三角债chain debt131.三来一补企业the enterprises that process raw materials on clients' demands, assemble parts for the clients and process according to the clients' samples; or engage in compensation trade.132.三连冠three successive championships126. 京剧:Beijing Opera/Peking Opera127. 秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera128. 太极拳:Tai Chi129. 独生子女证:The Certificate of One-child130. 天坛:Altar of Heaven in Beijing131. 小吃摊:Snack Bar/Snack Stand132."三个代表" "three represents" theory (The Party should always represent the development needs of China's advanced social productive forces, alwaysrepresent the onward direction of China's advanced culture, and always represent the fundamental interests of the largest member of the Chinese people.)133.三个有利于"three favorables" (whether it promotes the growth of the productive forces in a socialist society, increases the overall strenth of the socialist state and raises the people's living standards134.《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms135.三好学生merit student; three good student(good in study, attitude and health) 136."三讲"教育(讲学习、讲政治、讲正气) "three emphases" education (to stress theoretical study, political awareness and good conduct)137.三角恋爱love triangle138.三角债chain debt139.三来一补企业the enterprises that process raw materials on clients' demands, assemble parts for the clients and process according to the clients' samples; or engage in compensation trade.140.融资渠道financing channels141. 红双喜:Double Happiness142. 政治辅导员:Political Counselor/School Counselor143. 春卷:Spring Roll(s)144. 莲藕:Lotus Root145. 追星族:Star Struck146.三民主义the Three People's Principles (Nationalism, Democracy and the People's Livelihood) put forward by Dr. Sun Yat-sen147.三十而立A man should be independent at the age of thirty. / At thirty, a man should be able to think for himself.148.三通three direct links of trade, mail, and air and shipping services across the Taiwan Straits 149.三通一平"three supplies and one leveling"; supply of water, electricity and road and leveled ground (conditions ready for further economic development)150.三维电影three-dimensional movie151.三维动画片three-dimensional animation151.三无企业three-no-enterprises (It refers to enterprises with no capital, no plant, and no administrative structure.)152.三下乡a program under which officials, doctors, scientist and college students go to the countryside to spread scientific and literacy knowledge and offer medical service to farmers 153.三资企业three kinds of foreign-invested enterprises or ventures: Sino-foreign joint ventures(中外合资企业), cooperative businesses (中外合作企业) and exclusively foreign-owned enterprises in China(外商独资企业)154.三字经three-character scripture156. 故宫博物院:The Palace Museum157. 相声:Cross-talk/Comic Dialogue158. 下岗:Lay off/Laid off159. 北京烤鸭:Beijing Roast Duck160. 高等自学考试:Self-taught Examination of Higher Education161.散户retail / private investor162.桑那浴sauna163."扫黄"、"打非" eliminate pornography and illegal publications164.扫尾工作round-off work; wind-up work165.杀手锏sudden thrust of the mace--one's trump or master card166.沙尘暴sand storm; dust storm167.山不在高,有仙则名;No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy;168.《山海经》the Classic of Mountains and Rivers169.商检局Commodity Inspection Bureau170.商品房空置的现象the vacancy problem in commercial housing171. 烟花爆竹:fireworks and firecracker172. 敦煌莫高窟:Mogao Caves173. 电视小品:TV Sketch/TV Skit174. 香港澳门同胞:Compatriots from Hong Kong and Macao175. 文化大革命:Cultural Revolution176.商检局Commodity Inspection Bureau177.商品房空置的现象the vacancy problem in commercial housing178.商品条码bar code179.商业炒作commercial speculation180.上海合作组织Shanghai Cooperation Organization (SCO)181.上海五国第六次峰会the sixth summit of "Shanghai Five"180.上海五国机制the Shanghai Five mechanism183.上门服务door-to-door service184.上山下乡(of educated urban youth) go and work in the countryside or mountain areas 185.上市to be list186. 长江中下游地区:The Mid-low Reaches of Yangtze River187. 门当户对:Perfect Match/Exact Match188. 《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh189. 中外合资企业:Joint Ventures190. 文房四宝(笔墨纸砚):"The Four Treasure of the Study" "Brush, Inkstick, Paper, and Inkstone191.涉外经济foreign-related business192.谁言寸草心,报得三春晖。
中国特色的词汇

中国特色的词汇1、中国意念词(Chinesenesses)八卦 trigram阴、阳 yin, yang道 Dao(cf. logo)江湖(世界) the jianghu World (the traits’ world)e.g. You can’t control everything in a traits’ world. (人在江湖,身不由己)道 Daoism(Taoism)上火 excessive internal heat儒学 Confucianism红学(《红楼梦》研究) redology世外桃源 Shangri-la or Arcadia开放 kaifang (Chinese openness to the outside world)大锅饭 getting an equal share regardless of the work done伤痕文学 scar literature or the literature of the wounded不搞一刀切 no imposing uniformity on …合乎国情,顺乎民意 to conform with the national conditions and the will of the people 乱摊派,乱收费 imposition of arbitrary quotas and service charge铁交椅 iron (lifetime) post’s; guaranteed leading post脱贫 to shake off poverty; anti-poverty治则兴,乱则衰 Order leads to prosperity and chaos to decline2 、中华民族的喜庆节日(Chinese Festivial)国庆节 National Day中秋节 Mid-Autumn Festival春节 Spring Festival元宵节 Lantern Festival儿童节 Children’s Day端午节 Dragon Boat Festival妇女节 Women’s Day泼水节 Water-Splashing Day教师节 Teachers’ Day五四青年节 Youth Day3、中国独特的传统饮食(Unique Traditional Chinese Foods)馄饨 wonton锅贴 guotie (fried jiaozi)花卷 steamed twisted rolls套餐 set meal盒饭 box lunch; Chinese take-away(or take-out)米豆腐 rice tofu魔芋豆腐 konjak tofu米粉 rice noodles冰糖葫芦 a stick of sugar-coated haws (or apples,etc.) 火锅 chafing dish八宝饭 eight-treasure rice pudding粉丝 glass noodles豆腐脑 jellied bean curd4 、中国新兴事物(Newly Sprouted Things)中国电信 China Telecom中国移动 China Mobile十五计划 the 10th Five-Year Plan中国电脑联网 Chinanet三峡工程 the Three Gorges Project希望工程 Project Hope京九铁路 Beijing CKowloon Railway扶贫工程 Anti-Poverty Project菜篮子工程 Vegetable Basket Project温饱工程 Decent-Life Project安居工程 Economy Housing Project扫黄 Porn-Purging Campaign西部大开发 Go-West Campaign5 、特有的一些汉语词汇禅宗 Zen Buddhism禅 dhyana; dhgaya混沌 chaos道 Daosim, the way and its power四谛 Four Noble Truth八正道 Eightfold Path无常 anity五行说 Theory of Five Elements无我 anatman坐禅 metta or transcendental meditation空 sunyata虚无 nothingness双喜 double happiness(中),a doubled stroke of luck(英)小品 witty skits相声 cross-talk噱头;掉包袱 gimmick, stunt夜猫子 night people; night-owls本命年 this animal year of sb.处世之道 philosophy of life姻缘 yinyuan(prefixed fate of marriage)还愿 redeem a wish (vows)6 、具有文化特色的现代表述大陆中国 Mainland China红宝书 little red book红色中国 socialist China四化 Four Modernizations终生职业 job-for-life铁饭碗 iron rice bowl大锅饭 communal pot关系户 closely-related units外出打工人员 migrant workers关系网 personal nets, closely-knitted guild五讲(讲文明、讲礼貌、讲卫生、讲秩序、讲道德):the Five Merits focus on decorum, manners , hygiene, disciplines and morals四美(心灵美、语言美、行为美、环境美): the Four Virtues are golden heart, refined lan guage, civilized behavior, and green environment7 、中国古代独特事物(Unique Ancient Chinese Items)宣纸 rice paper衙门 yamen叩头 kowtow孔子Confucius牌楼 pailou;pai-loo武术 wushu(Chinese Martial Arts)功夫 kungfu ;kung fu中庸 the way of medium (cf. Golden Means)中和 harmony (zhonghe)孝顺 to show filial obedience孝子 dutiful son家长 family head三纲:君为臣纲,父为子纲,夫为妻纲 three cardinal guides: ruler guides subject, father guides son husband guides wife五常:仁、义、理、智、信 five constant virtues: benevolence (humanity), righteousness, propriety, wisdom and fidelity八股文 eight-legged essays多子多福:The more sons/children, the more blessing/ great happiness养儿防老:raising sons to support one in one’s old age8、近一季度见诸报端的中国现代特色词汇翻译基层监督 grass-roots supervision基础税率 base tariff level婚介所 matrimonial agency婚外恋 extramarital love婚纱摄影 bride photo黑心棉 shoddy cotton机器阅卷 machine scoring即开型奖券 scratch-open ticket/lottery集中精力把经济建设搞上去 go all out for economic development价格听证会 public price hearings甲A球队 Division A Soccer Team家政服务 household management service加强舆论监督 ensure the correct orientation is maintained in public opinion假帐 accounting fraud叫板 challenge; pick a quarrel矫情 use lame arguments渐进式台独 gradual Taiwan independence借调 temporarily transfer扩大中等收入者比重 Raise the proportion of the middle-income group.扩大内需,刺激消费expand domestic demand and consumption9 世界名著简。
生态翻译视角的中国特色词汇英译

生态翻译视角的中国特色词汇英译一、人类与自然的关系1. 生态文明 (ecological civilization)生态文明指的是人类与自然和谐发展的道路,具有可持续性、可循环性和低碳排放的特征。
2. 人与自然和谐共生 (harmonious coexistence between humans and nature)人与自然和谐共生意味着人类与自然之间的互动关系是相互依存、相互促进的,保护自然环境是保护人类生存和发展的前提。
3. 绿色发展 (green development)绿色发展指的是在经济增长的积极保护环境、提高资源利用效率、减少对生态环境的破坏。
4. 城乡一体化 (integration of urban and rural development)城乡一体化是指城市和农村之间相互融合、相互依赖的发展模式,旨在实现城乡经济和社会共同发展。
二、生态保护与环境治理1. 生态保护红线 (ecological conservation red line)生态保护红线是指划定的生态保护核心、重要生态功能区和生态修复区,保护重点生态系统和生态环境的控制线。
2. 森林覆盖率 (forest coverage rate)森林覆盖率是指一个地区森林面积在该地区土地总面积中所占的比例。
4. 三北防护林体系 (Three-North Shelter Forest Program)三北防护林体系是指在中国北方三个大区域(东北、华北、西北)开展的一项重要生态工程,旨在防风固沙、保持水土、改善气候。
5. 生态恢复 (ecological restoration)生态恢复是指修复或重建被破坏的生态系统,以使其恢复到原有的生态状态。
三、资源利用与能源转型1. 节约资源和能源 (conserving resources and energy)节约资源和能源是指减少资源和能源的使用,提高资源和能源的利用效率。
2. 循环经济 (circular economy)循环经济是指通过资源的循环利用和废物的再利用,最大限度地减少资源浪费,实现经济的可持续发展。
英语六级翻译常考词汇中国特色篇

英语六级翻译常考词汇中国特色篇2017年英语六级翻译常考词汇(中国特色篇)中国的那些戏剧文化皮影戏shadowplay;leather-silhouetteshow说书story-telling叠罗汉makeahumanpyramid折子戏operahighlights踩高跷stiltwalk哑剧pantomime;mime哑剧演员pantomimist戏剧小品skit马戏circusshow单口相声monologuecomictalk,standupcomedy特技表演stunt相声wittydialoguecomedy,comiccrosstalk杂技acrobatics京韵大鼓thetraditionalstory-tellinginBeijingdialectwithdrumaccompaniment秦腔Shaanxiopera艺术相关词汇文人menofletters雅士refinedscholars表演艺术performingart现代流行艺术popularart,popart纯艺术highart高雅艺术refinedart电影艺术cinematographicart戏剧艺术theatricalart才子佳人giftedscholarsandbeautifulladies国粹里的那些”术语“生(男性正面角色)male(thepositivemalerole)旦(女性正面角色)female(thepositivefemalerole)净(性格鲜明的男性配角)asupportingmalerolewithstrikingcharacter 丑(幽默滑稽或反面角色)aclownoranegativerole花脸paintedrole歌舞喜剧musical滑稽场面,搞笑小噱头shtick滑稽短剧skit京剧人物脸谱PekingOperaMask中国天干地支等阳历solarcalendar公历Gregoriancalendar阴历lunarcalendar天干heavenlystem地支earthlybranch闰年leapyear二十四节气thetwenty-foursolarterms。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中国特色综合词汇V巡航导弹cruise missile巡回招聘milk round巡回医疗medical tour《信息技术协议》ITA (Information Technology Agreement)《西行漫记》Red Star over China《西厢记》The Romance of West Chamber《西游记》Pilgrimage to the West; Journey to the West(领导人)与民众的直接对话town hall conference/meeting(祝愿…)一路平安,一路顺风speed somebody on their way; speed the parting guest鹬蚌相争,渔人得利when the snip and the calm grapple, it is the fisherman who stands to benefit; two dogs strive for a bone, and a third runs away with it瑜迦Yoga亚太经合组织领导人非正式会议IAELM (Informal APEC Economic Leaders' Meetings)亚太经合组织部长级会议AMM (APEC MinisteriaI Meeting)亚太经合组织工商咨询理事会会议ABAC Meeting (APEC Business Advisory Council Meeting)亚太经合组织经济领导人会议AELM (APEC Economic Leaders Meeting)亚太经济合作组织APEC (Asia-Pacific Economic Cooperation)亚洲金融危机financial crisis in Asia亚洲开发银行ADB(Asian Development Bank )亚健康subhealthy研究生毕业证/学位证graduate diploma/graduate degree's diploma研究生成绩考试(美) Graduate Record Examination (GRE)研究成果research results严以律己,宽以待人be strict with oneself and lenient towards others严打措施"Strike-Hard" drive严打斗争Strike-Hard Operation, campaign to crack down relentlessly on criminal activities言情小说romantic fiction; sentimental novel羊肉串小摊barbecue stall洋务运动Westernization Movement阳春(最经济方式)no-frills眼前利益服从长远利益,局部利益服从整体利益,个人和集体利益服从国家利益subordinate immediate interests to long-term interests, partial interests to overall interests and the interests of individuals and collectives to those of the state演绎版demo压水花技术rip entry压线(口令) Line!压轴戏grand finale; last and best item on a theatrical program鸦片战争Opium War养老保险endowment insurance养老金pension养路费road toll沿海经济开发区open coastal economic area鱼米之乡a land of milk and honey伊斯兰抵抗运动,简称Hamas意外风险emergency risk; unknown risk意向书letter of intent意大利粉spaghetti依法治国manage state affairs according to law; run state affairs according to law永久正常贸易关系permanent normal trading relations (PNTR)忧患意识awareness of unexpected development; being prepared for unexpected development; being prepared for any eventualities溢价premium溢价发行债券(以超过票面金额价发行债券) issue of bonds at a premium有理,有利,有节on just grounds, to one's advantage and with restraint;with good reason, with advantage and with restraint有理想、有道德、有文化、有纪律with lofty ideals, integrety, knowledge and a strong sense of discipline有情人终成眷属Jack shall have Jill, all shall be well.有钱能使鬼推磨Money makes the mare go. Money talks.有识之士people of vision有望夺金者a gold medal hopeful有勇无谋use brawn rather than brain有缘千里来相会Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.有战斗力、有说服力、有吸引力的思想工作队伍 a contingent of militant ideological workers able to persuade and act as a magnet for others有中国特色的社会主义民主政治a socilalist democracy with Chinese characteristics有中国特色的社会主义道路road of socialism with Chinese characteristics有法可依,有法必依,执法必严,违法必究There must be laws to go by, the laws must be observed and strictly enforced, and lawbreakers must be prosecuted.有个奔头have something to look forward to; have somehthing to expect有机农业organic agriculture运球dribble与时俱进advance with times运载火箭carrier rocket议案bill邮递协议Post Office Protocol (POP)与国际市场接轨integrate with the world market; become integrated into the global market与国际惯例接轨become compatible with internationally accepted practices游乐场过山车roller coaster犹太人定居点Jewish settlement语音识别speech recognition晕菜numbed; dumbfounded异地资金汇划fund remittance between different places游资idle moneyfund; floating capital友好城市sister cities以......为龙头with...as the leading role以理服人persuade through reasoning域名(计算机) domain name (DN)以市场为导向market-oriented以人为本people oriented; people foremost以上海浦东开发开放为龙头,进一步开放长江沿岸城市open more cities along the Yangtze River, while concentrating on the development and opening of the Pudong Area of Shanghai以身作则,廉洁奉公set a good example and perform duties honestly以权谋私abuse of power for personal gains因特网服务提供者Internet service provider (ISP)以眼还眼,以牙还牙an eye for an eye and a tooth for a tooth以谋略制胜outmaneuver音频点播AOD (audio-on-demand)以质量求生存、求发展、求效益strive for survival, development and efficiency on the basis of quality以质量求发展strategy of development through quality; win the market with quality products以产定人,减员增效employ workers in accordance with production needs and increase efficiency while reducing the staff因材施教teach students according to their aptitude因地制宜,因时制宜,因事制宜,因人制宜suit our measures to differing conditions in terms of locality, time, issue and persons involved因地制宜,合理分工,各展所长,优势互补,共同发展的原则proceed in the light of local conditions and in accordance with a rational division of labor, with all the regions exploiting their own parricular advantages for mutual benefit and development以讹传讹incorrectly relay an erroneous message以法治国,以德治国to govern the country with law and moral因果报应karma以公有制为主体,多种经济成分共同发展the pattern with the public sector remaining dominant and diverse sectors of the economy developing side by side以经济建设为中心focusing on the central task of economic construction以空间换取时间trade space for time以资证明in witness whereof; in testimony thereof欲穷千里目,更上一层楼to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther; Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight.欲速则不达Haste does not bring success.育龄妇女women of child-bearing age引渡extradite引进技术introduction of foreign talents; import of foreign talents优势互补(of two countries or companies) have complementary advantages优胜劣汰survival of the fittest义务兵役制compulsory military service, cons cription义务教育compulsory education义演benefit performance; charity performance义演收入proceeds from benefit performance优质名牌商品famous-brand, quality products遗传工程genetic engineering义和团运动Boxer Uprising优惠贷款loans on favorable terms优化结构optimize structure优化经济结构optimize the economic structure优化资源配置optimize the allocation of resources优化组合optimization grouping; optional regrouping移动通讯mobile communication移动电话双向收费two-way charges for cellular phones摇钱树cash cow摇头丸dancing outreach印花税stamp duty tax英雄所见略同Great minds think alike.英国文化委员会British Council of Culture预算外收入extra-budgetary revenue预算外支出off-budget expenditure预期寿命life expectancy婴儿死亡率infant mortality rate预防为主,谁污染谁治理和强化环境管理三大政策three major principles for environmentcontrol: to put prevention first, to hold those who cause pollution responsible for cleaning up and to improve environmental protection and management应试教育examination-oriented education system应届毕业生this year's graduates药物检查dope control, drug testing冤家宜解不宜结Better make friends than make enemies.冤假错案cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases营销管理marketing management元宵节Lantern Festival营养不良malnutrition营业税turnover tax; business tax原始资本original capital原油crude oil原产地保护protection of place of origin赢利能力profitability援藏干部cadres sent to support/aid Tibet野生动物园wildlife park; safari park影子内阁shadow cabinet硬通货hard currency硬道理absolute principle, top priority圆寂Parinirvana圆桌会议round-table conference业内人士insider缘分chemical, (as if by) predestination, be preordained to come together远期合同forward contract远程办公的员工telecommuting workers远程教育distance learning远景规划perspective long-term plan远景计划long-term development targets液晶显示屏liquid crystal display (LCD)一揽子(计划) one-package (plan)一揽子购买lump-sum purchase; basket purchase一切向钱看money-oriented一手抓物质文明,一手抓精神文明;一手抓经济建设,一手抓民主法制;一手抓改革开放,一手抓打击犯罪惩治腐败We must always work for material progress and at the same time for cultural and ethical progress; We should develop the economy and at the same time strengthen democracy and the legal system; We should promote reform and opening to the outside world and at the same time fight crime and punish corruption.一式两联(receipt or invoice) in duplicate一线员工worker at the production line一言既出,驷马难追A real man never goes back on his words.一支接一支不停地抽烟chain smoke一次性解决问题solve the problem once and for all一次性筷子throwaway chopsticks一大二公(concerning the people's commune) large in size and collective in nature一刀切cut it even at one stroke--make it rigidly uniform; impose uniformity in all cases; allow no flexibility一帆风顺Wishing you every success一方有难,八方支援When disaster struck, help came from all sides.一个中心,两个基本点one central task, two basic points一国两制"One country, two systems"一级市场primary market。