老友记第一季 第三集笔记
老友记第一季笔记

The One Where Monica Gets a New Roommate (The Pilot)the pilot:美国电视剧新剧开播都会有一个试播来测试观众对新剧的接受程度,以此来决定是否再继续播下去,也可以说是一个开端Written by: Marta Kauffman and David CraneTranscribed by: guineapigAdditional transcribing by: Eric Aasen (Note: The previously unseen parts of this episode are shown in blue text.)101 试播瑞秋在教堂抛弃未婚夫巴利、逃婚到莫妮卡处。
莫妮卡和调酒师保罗约会,此君伪装成离婚后一蹶不振的苦命人,靠博取同情来骗女人上床。
罗斯婚姻失败,情绪低落。
乔伊安慰他说,女性的种类与冰激凌的品种一样多,离婚未尝不是好事。
大家一同看西班牙肥皂剧并信口瞎猜剧情。
罗斯自高中起即爱慕瑞秋,此刻死灰复燃,提议和她约会,瑞秋答应了1.01 PilotRachel leaves Barry at the alter and moves in with Monica.Monica goes on a date with Paul the wine guy, who turns out to be less than sincere.Ross is depressed about his failed marriage.Joey compares women to ice cream.Everyone watches Spanish soaps.Ross reveals his high school crush on Rachel.[Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.]Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with!monica的扮演者Courtney Cox本是打算出演rach的,不过她后来看了剧本出演了monica,我觉得这个更适合她。
全十季《老友记》学习笔记

这是六个人的故事,从不服输而又有强烈控制欲的monica,未经世事的千金大小姐rachel,正直又专情的ross,幽默风趣的chandle,古怪迷人的phoebe,花心天真的joey——六个好友之间的情路坎坷,事业成败和生活中的喜怒哀乐,无时无刻不牵动着彼此的心,而正是正平凡的点点滴滴,却成为最令人感动与留恋的东西。
人物:1、瑞秋•格林(RACHEL GREENE)由珍妮佛•安妮斯顿(Jennifer Aniston)扮演瑞秋是莫妮卡的高中同学,在与牙医未婚夫的婚礼上脱逃至莫妮卡处。
2、罗斯•盖勒(Ross Geller)由大卫•修蒙(David Schwimmer)扮演罗斯为莫妮卡的哥哥,于高中时即暗恋妹妹的同学瑞秋,但始终不敢表白3、莫妮卡•盖勒(Monica Geller)由科妮寇•克斯(Courteney Cox Arquette)扮演莫妮卡是《六人行》的中心人物,其他五人可以说就是由她延伸出来的。
4、钱德•宾(Chandler Bing)由马修•派瑞(Matthew Perry)扮演钱德为罗斯的大学同学,因而与罗斯、莫妮卡结识甚久5、菲比•巴费(Phoebe Buffay)由丽莎•库卓(Lisa Kudrow)扮演菲比为莫妮卡的旧室友,后因受不了其洁癖而搬走6、乔伊•崔比昂尼(Joey Tribbiani)由麦特•雷布兰克(Matt Le Blanc)扮演乔伊与钱德为共租公寓的室友,自然也是莫妮卡和瑞秋的邻居《电影手册》评价:friends是一部彻底而纯粹的通俗剧的代表,它是一部具有十足纽约风格的情景喜剧。
它形成了一个自己的世界,围绕着同一个屋檐下的,6个30上下的男女拉开了故事帷幕。
他们在一起,倾听彼此的烦恼和快乐,一起成长和生活,而故事的平衡点,也是最常见不过——6个单身贵族最终将组成三对情侣(此点有错误),这一对称组合加强了全剧的轻松喜剧效果。
Friends为我们解析了每天的平淡生活,普通情侣的爱恋或友情体现了逐步系列剧的力量。
《老友记》口语笔记第1季-18集

《老友记》口语笔记第1季:18集1.On PokerThe One With All The Poker 是很多Friends迷的最爱,诙谐幽默自不待言,其中还不乏朋友、情人间的相互支持的动人场面。
只是其中的poker术语太多,有时真是不知所云。
整理了部分出来,也许以后在宿舍楼道中的某个poker night 中,你还能脱口而出两句呐!(Poker night is a night during which several people gather to play poker. For example: Are you going to come over for my poker night? It's Wednesday and we're starting at 8:00.)先从基本名词开始吧!Suits就是我们说的花色,4个花色分别是黑桃(spades),红桃(hearts),方片(diamonds)和梅花(clubs)。
洗牌是shuffle,reshuffle也是个常用词,特别在政治新闻里,说某个政党或政府要重组,也是reshuffle。
抓牌是 draw card,出牌是 deal card。
下注一般是bet,下注时的那个红,兰色的小片片叫chip。
monica说的“No blinds, everybody ante”中,ante和blinds都是下注的方式。
ante是出牌(deal)前所下的注,而且不算作下回赌注中的一部分;blinds则恰恰相反,在不看自己的下一张牌时就下注,而且会成为下次赌注的一部分。
跟不跟是“in or out”,不玩了就说“I fold.”,我跟着你下注,“I am seeing you,I’ll see a bet。
”Raise表示提高赌注,在一个limit game中(赌注有上限), 通常是raise the bet to the limit. Call是与对方的注持平(match a bet)如:“I’m calling you.”一手牌(hand)比大小时,four of kind>full house>flush>straight。
老友记第一季第三集剧本

The One With the Thumb[Scene: Central Perk, everyone but Phoebe is there.]Phoebe: (entering) Hi guys!All: Hey, Pheebs! Hi!Ross: Hey. Oh, oh, how'd it go?Phoebe: Um, not so good. He walked me to the subway and said 'We should do this again!'All: Ohh. Ouch.Rachel: What? He said 'we should do it again', that's good, right?Monica: Uh, no. Loosely translated 'We should do this again' means 'You will never see me naked'.Rachel: Since when?Joey: Since always. It's like dating language. Y'know, like 'It's not you' means 'It is you'.Chandler: Or 'You're such a nice guy' means 'I'm gonna be dating leather-wearing alcoholics and complaining about them to you'.Phoebe: Or, or, y'know, um, 'I think we should see other people' means 'Ha, ha, I already am'.Rachel: And everybody knows this?Joey: Yeah. Cushions the blow.(众所周知)Chandler: Yeah, it's like when you're a kid, and your parents put your dog to sleep, and they tell you it went off to live on some farm.Ross: That's funny, that, no, because, uh, our parents actually did, uh, send our dog off to live on a farm.Monica: Uh, Ross.Ross: What? Wh- hello? The Millners' farm in Connecticut? The Millners, they had this unbelievable farm, they had horses, and, and rabbits that he could chase and it was- it w- .....Oh my God, Chi Chi!Opening Credits[Scene: Chandler and Joey's, Chandler is helping Joey rehearse for a part.] Chandler: "So how does it feel knowing you're about to die?"Joey: "Warden, in five minutes my pain will be over. But you'll have to live with the knowledge that you sent an honest man to die."Chandler: Hey, that was really good!Joey: Thanks! Let's keep going.Chandler: Okay. "So. Whaddya want from me, Damone, huh?"Joey: "I just wanna go back to my cell. 'Cause in my cell, I can smoke." Chandler: "Smoke away."(Joey takes out a pack of cigarettes and a lighter. He fumbles and drops the lighter. Then he lights a cigarett, takes a drag, and coughs.)Chandler: I think this is probably why Damone smokes in his cell alone. Joey: What?Chandler: Relax your hand!(Joey lets his wrist go limp.)Chandler: Not so much!Joey: Whoah!Chandler: Hey!Joey: Hey!Chandler: Alright, now try taking a puff.(Joey tries and visibly winces.)Chandler: Alright.. okay. No. Give it to me.Joey: No no no, I am not giving you a cigarette.Chandler: It's fine, it's fine. Look, do you wanna get this part, or not? Here. (Joey reluctantly gives him the cigarette.)Chandler: Don't think of it as a cigarette. Think of it as the thing that's been missing from your hand. When you're holding it, you feel right. You feel complete.Joey: Y'miss it?Chandler: Nah, not so much. Alright, now we smoke. (Takes a puff.) Oh.. my.. God. (He continues to smoke.)[Scene, Central Perk, everyone except Phoebe and Rachel is there.] Monica: No, no, no. They say it's the same as the distance from the tip of a guy's thumb to the tip of his index finger.(The guys stretch out their fingers.)Joey: That's ridiculous!Ross: Can I use.. either thumb?Rachel: (carrying a tray of drinks) Alright, don't tell me, don't tell me! (Starts handing them out.) Decaf cappucino for Joey.. Coffee black.. Late.. And an iced tea. I'm getting pretty good at this!All: Yeah. Yeah, excellent.Rachel: (leaving to serve others) Good for me!(The gang swaps all the drinks for what they ordered as Phoebe enters. She sits down without saying hi.)Joey: Y'okay, Phoebe?Phoebe: Yeah- no- I'm just- it's, I haven't worked- It's my bank.Monica: What did they do to you?Phoebe: It's nothing, it's just- Okay. I'm going through my mail, and I open up their monthly, you know, STATEMENT-Ross: Easy.Phoebe: - and there's five hundred extra dollars in my account.Chandler: Oh, Satan's minions at work again... (撒旦的人又开始活动了……)Phoebe: Yes, 'cause now I have to go down there, and deal with them. Joey: What are you talking about? Keep it!Phoebe: It's not mine, I didn't earn it, if I kept it, it would be like stealing. Rachel: Yeah, but if you spent it, it would be like shopping!Phoebe: Okay. Okay, let's say I bought a really great pair of shoes. Do you know what I'd hear, with every step I took? 'Not-mine. Not-mine. Not-mine.' And even if I was happy, okay, and, and skipping- 'Not-not-mine, not-not-mine, not-not-mine, not-not-mine'...Monica: We're with you. We got it.(Chandler leans over the back of the couch out of sight.)Phoebe: Okay. I'd- just- I'd never be able to enjoy it. It would be like this giant karmic debt.Rachel: Chandler, what are you doing?Monica: (puling him up) Hey. Whaddya doing?(Chandler tries to shrug nonchalantly but eventually he has to exhale a mouthful of smoke.)All: Oh! Oh, God!Ross: What is this?!Chandler: I'm smoking. I'm smoking, I'm smoking.Phoebe: Oh, I can't believe you! You've been so good, for three years! Chandler: And this- is my reward!Ross: Hold on a second, alright? Just think about what you went through the last time you quit.Chandler: Okay, so this time I won't quit!All: Ohhh! Put it out!Chandler: All right! I'm putting it out, I'm putting it out. (He drops it in Phoebe's coffee.)Phoebe: Oh, no! I- I can't drink this now!Monica: Alright. I'm gonna go change, I've got a date.Rachel: This Alan again? How's it goin'?Monica: 'S'going pretty good, y'know? It's nice, and, we're having fun. Joey: So when do we get to meet the guy?Monica: Let's see, today's Monday... Never.All: Oh, come on! Come on!Monica: No. Not after what happened with Steve.Chandler: What are you talking about? We love Schhteve! Schhteve was schhexy!.. Sorry.Monica: Look, I don't even know how I feel about him yet. Just give me a chance to figure that out.Rachel: Well, then can we meet him?Monica: Nope. Schhorry.[Scene: Iridium, Monica and Paula are at work.]Monica: I mean, why should I let them meet him? I mean, I bring a guy home,and within five minutes they're all over him. I mean, they're like- coyotes, picking off the weak members of the herd.Paula: Listen. As someone who's seen more than her fair share of bad beef, I'll tell you: that is not such a terrible thing. I mean, they're your friends, they're just looking out after you.Monica: I know. I just wish that once, I'd bring a guy home that they actually liked.Paula: Well, you do realise the odds of that happening are a little slimmer if they never get to meet the guy..[Scene: Monica and Rachel's, Chandler is smoking out on the balcony, Phoebe is absent.]Joey: Let it go, Ross.Ross: Yeah, well, you didn't know Chi Chi.Monica: Do you all promise?All: Yeah! We promise! We'll be good!Monica: (shouts to Chandler) Chandler? Do you promise to be good? (Chandler makes a 'Cross my heart' sign. It starts to rain and he taps on the window.)Joey: You can come in, but your filter-tipped little buddy has to stay outside! (Chandler sulkilty picks up a garbage can lid and uses it as an umbrella.) (Phoebe enters, walks to the couch, sits down, and begins to read a letter without saying hi.)Ross: Hey, Pheebs.Phoebe: 'Dear Ms. Buffay. Thank you for calling attention to our error. We have credited your account with five hundred dollars. We're sorry for the inconvenience, and hope you'll accept this- (Searches in her purse) -football phone as our free gift.' Do you believe this?! Now I have a thousand dollars, and a football phone!Rachel: What bank is this?(The intercom buzzes.)Monica: Hey. It's him. (On the intercom) Who is it?Alan: (on theintercom) It's Alan.Joey: (shouting to Chandler) Chandler! He's here!(Chandler comes in, dripping wet.)Monica: (to all) Okay, please be good, please. Just remember how much you all like me.(She opens the door and Alan enters.)Monica: Hi. Alan, this is everybody. Everybody, this is Alan.Alan: Hi.All: Hi, Alan.Alan: I've heard schho(so)much about all you guyschh! (guys)(Everyone laughs.)[Time lapse, Alan is leaving.]Monica: (to Alan) Thanks. I'll call you tomorrow. (Alan exits, to all) Okay. Okay, let's let the Alan-bashing begin. Who's gonna take the first shot, hmm? (Silence.)Monica: C'mon!Ross: ...I'll go. Let's start with the way he kept picking at- no, I'm sorry, I can't do this, can't do this. We loved him.All: Loved him! Yeah! He's great!Monica: Wait a minute! We're talking about someone that I'm going out with? All: Yeah!Rachel: And did you notice...? (She spreads her thumb and index finger.)The Guys: (reluctantly) Yeah.Joey: Know what was great? The way his smile was kinda crooked.Phoebe: Yes, yes! Like the man in the shoe!Ross: ...What shoe?Phoebe: From the nursery rhyme. 'There was a crooked man, Who had a crooked smile, Who lived in a shoe, For a... while...'(Dubious pause.)Ross: ...So I think Alan will become the yardstick against which all future boyfriends will be measured.Rachel: What future boyfriends? Nono, I th- I think this could be, y'know, it. Monica: Really!Chandler: Oh, yeah. I'd marry him just for his David Hasselhof impression alone. You know I'm gonna be doing that at parties, right? (Does the impression) Ross: You know what I like most about him, though?All: What?Ross: The way he makes me feel about myself.All: Yeah...Commercial Break[Scene: Central Perk, Monica is alone as Ross, Rachel, Chandler, and Joey enter dejectedly in softball gear.]Monica: Hi.. how was the game?Ross: Well..All: WE WON!! Thank you! Yes!Monica: Fantastic! I have one question: How is that possible?Joey: Alan.Ross: He was unbelievable. He was like that-that-that Bugs Bunny cartoon where Bugs is playing all the positions, right, but instead of Bugs it was first base-Alan, second base-Alan, third base-...Rachel: I mean, it-it was like, it was like he made us into a team. Chandler: Yep, we sure showed those Hassidic jewellers a thing or two about softball..Monica: Can I ask you guys a question? D'you ever think that Alan is maybe.. sometimes..Ross: What?Monica: ..I dunno, a little too Alan?Rachel: Well, no. That's impossible. You can never be too Alan.Ross: Yeah, it's his, uh, innate Alan-ness that-that-that we adore. Chandler: I personally could have a gallon of Alan.[Scene: A street, Phoebe walks up to a homeless person (Lizzie) she knows.] Phoebe: Hey, Lizzie.Lizzie: Hey, Weird Girl.Phoebe: I brought you alphabet soup.(我给你带来了字母花片汤)Lizzie: Did you pick out the vowels?(你把元音挑出来了吗?)Phoebe: Yes. But I left in the Ys. 'Cause, y'know, "sometimes y". Uh, I also have something else for you. (She searches in her purse.)Lizzie: Saltines?(咸饼干?)Phoebe: No, but would you like a thousand dollars and a football phone?Lizzie: What? (She opens the envelope Phoebe has given her.) Oh my God, there's really money in here.Phoebe: I know.Lizzie: Weird Girl, what are you doing?Phoebe: No, I want you to have it. I don't want it.Lizzie: No, no, I ha-I have to give you something.Phoebe: Oh, that's fine, no.Lizzie: Would you like my tin-foil hat?Phoebe: No. 'Cause you need that. No, it's okay, thanks.Lizzie: Please, let me do something.Phoebe: Okay, alright, you buy me a soda, and then we're even. Okay?(好吧,你给我一瓶苏打水,这样我们就公平交易)Lizzie: Okay.Phoebe: Okay.[Scene: Chandler's office, Chandler looks around, opens his desk drawer, takes a puff of a cigarette, sprays around some air freshener, and takes some breath spray. He types for a little while, opens the drawer again, and takes another drag of the cigarette. While not paying attention, he sprays the breath spray around the room, takes a squirt of air freshener and gags.][Scene: A Street, Phoebe and Lizzie are at a hot dog vendor.]Lizzie: Keep the change. (To Phoebe) Sure you don't wanna pretzel?(你确定你不想要椒盐脆饼)Phoebe: No, I'm fine.Lizzie: (leaves) See ya.(Phoebe opens the can and reacts.)Phoebe: Huh![Scene: Central Perk, Phoebe is telling everyone about her discovery.] Ross: A thumb?!(Phoebe nods.)All: Eww!Phoebe: I know! I know, I opened it up and there it was, just floating in there, like this tiny little hitch-hiker!Chandler: Well, maybe it's a contest, y'know? Like, collect all five?Phoebe: Does, um, anyone wanna see?All: Nooo!(Chandler lights a cigarette.)All: Oh, hey, don't do that! Cut it out!Rachel: It's worse than the thumb!Chandler: Hey, this is so unfair!Monica: Oh, why is it unfair?Chandler: So I have a flaw! (我心理不平衡)Big deal! Like Joey's constant knuckle-cracking isn't annoying? And Ross, with his over-pronouncing every single word? (每个字都过分认真的发音)And Monica, with that snort when she laughs? I mean, what the hell is that thing? ...I accept all those flaws, why can't you accept me for this?(An awkward silence ensues.)Joey: ...Does the knuckle-cracking bother everybody?Rachel: Well, I-I could live without it.Joey: Well, is it, like, a little annoying, or is it like when Phoebe chews her hair? (Phoebe spits out her hair.)Ross: Oh, now, don't listen to him, Pheebs, I think it's endearing. (我认为那很可爱)Joey: Oh, (Imitating Ross) "you do, do you"?(Monica laughs and snorts.)Ross: You know, there's nothing wrong with speaking correctly.Rachel: "Indeed there isn't"... I should really get back to work.Phoebe: Yeah, 'cause otherwise someone might get what they actually ordered.Rachel: Ohh-ho-hooohhh. The hair comes out, and the gloves come on.(头发吐出来了,开始攻击我了)(They degenerate into bickering and Chandler happily starts to smoke, undisturbed.)[Scene: Iridium, Monica and Paula are working.]Monica: Did you ever go out with a guy your friends all really like?Paula: No.Monica: Okay.. Well, I'm going out with a guy my friends all really like.Paula: Waitwait.. we talking about the coyotes here? All right, a cow got through!Monica: Can you believe it? ...Y'know what? I just don't feel the thing. I mean, they feel the thing, I don't feel the thing.Paula: Honey.. you should always feel the thing. Listen, if that's how you feel about the guy, Monica, dump him!Monica: I know.. it's gonna be really hard.Paula: Well, he's a big boy, he'll get over it.Monica: No, he'll be fine. It's the other five I'm worried about.[Scene: Cental Perk, Joey and Ross are persecuting Chandler about his smoking.]Joey: Do you have any respect for your body?Ross: Don't you realise what you're-you're doing to yourself?Chandler: Hey, y'know, I have had it with you guys and your cancer and your emphysema and your heart disease. The bottom line is, smoking is cool, and you know it.Rachel: (holding the phone out to Chandler) Chandler? It's Alan, he wants to speak to you.Chandler: Really? He does? (taking the phone) Hey, buddy, what's up! Oh, she told you about that, huh. Well, yeah, I have one now and then. Well, yeah, now. Well, it's not that big- ..well, that's true,.. Gee, y'know, no-one- no-one's ever put it like that before. Well, okay, thanks! (He hands the phone back and stubs out his cigarette.)Rachel: (to Ross, who has wandered up) God, he's good.Ross: If only he were a woman.Rachel: Yeah.(They give each other a dubious look.)[Scene: Monica and Rachel's, everyond except Monica and Joey is watching Lambchop.]Chandler: Ooh, Lambchop. How old is that sock? If I had a sock on my hand for thirty years it'd be talking too.Ross: Okay. I think it's time to change somebody's nicotine patch. (Does so.) Monica: (entering) Hey. Where's Joey?Chandler: Joey ate my last stick of gum, so I killed him. Do you think that was wrong?Rachel: I think he's across the hall.Monica: Thanks. (Goes to fetch him.)Ross: (finishing changing Chandler's nicotine patch) There y'go.Chandler: (deadpan) Ooh, I'm alive with pleasure now.Ross: Hey Pheebs, you gonna have the rest of that Pop-Tart?.. Pheebs? Phoebe: Does anyone want the rest of this Pop-T art?Ross: Hey, I might!Phoebe: Sorry. ..Y'know, those stupid soda people gave me seven thousand dollars for the thumb.All: You're kidding. Oh my God.Phoebe: And on my way over here, I stepped in gum. ...What is up with the universe?!Joey: (dragged in by Monica, he has just gotten out of the shower) What's going on?Monica: Nothing. I just think it's nice when we're all here together.Joey: Even nicer when everyone gets to wear their underwear..Rachel: Uh, Joey..Joey: Oh, God! (Hurriedly closes his legs.)Monica: (turns off the TV) Okay..All: Oh! That was Lambchop!Monica: Please, guys, we have to talk.Phoebe: Wait, wait, I'm getting a deja vu...no, I'm not.Monica: Alright, we have to talk.Phoebe: There it is!Monica: Okay. It's-it's about Alan. There's something that you should know. I mean, there's really no easy way to say this.. uh.. I've decided to break up with Alan.(我已经决定和Alan分手了)(They all gasp and clutch each other.)Ross: Is there somebody else?Monica: No, nononono.. it's just.. things change. People change.Rachel: We didn't change..Joey: So that's it? It's over? Just like that?Phoebe: You know.. you let your guard down, you start to really care about someone, and I just- I- (starts chewing her hair)Monica: Look, I- I could go on pretending-Joey: Okay!Monica: -but that wouldn't be fair to me, it wouldn't be fair to Alan- It wouldn't be fair to you!Ross: Who-who wants fair? Y'know, I just want things back. Y'know, the way they were.Monica: I'm sorry..Chandler: (sarcastic) Oh, she's sorry! I feel better!Rachel: (tearful) I just can't believe this! I mean, with the holidays coming up- I wanted him to meet my family-Monica: I'll meet somone else. There'll be other Alans.All: Oh, yeah! Right!Monica: Are you guys gonna be okay?Ross: Hey hey, we'll be fine. We're just gonna need a little time.Monica: (dubious) I understand.[Scene: A Restaurant, Monica is breaking the news to Alan.]Alan: Wow.Monica: I'm, I'm really sorry.Alan: Yeah, I'm sorry too. But, I gotta tell you, I am a little relieved. (我得告诉你,我感到放松了点)Monica: Relieved?Alan: Yeah, well, I had a great time with you.. I just can't stand your friends.Closing Credits[Scene: Monica and Rachel's, everyone is mopping around and eating ice cream.]Rachel: Remember when we went to Central Park and rented boats?.. That was fun.Ross: Yeah. He could row like a viking.Monica: (entering) Hi.All: Mmm.Ross: So how'd it go?Monica: Oh, y'know..Phoebe: Did he mention us?Monica: He said he's really gonna miss you guys. (dubious look)Ross: You had a rough day, huh.. c'mere. (She sits down and Ross strokes her forehead.)Chandler: ...That's it. I'm getting cigarettes.All: No no no!Chandler: (leaving) I don't care, I don't care! Game's over! I'm weak! I've gotta smoke! I've gotta have the smoke!Phoebe: (shouting as he leaves) If you never smoke again I'll give you seven thousand dollars!Chandler: (returns) Yeah, alright.。
老友记第一季笔记全

1.aural [au·ral || 'ɔːrəl] adj. 耳的; 听到的; 听觉的#气味的122. be murky 继续痛苦吧murky [murk·y || 'mɜrkɪ /'mɜːkɪ] adj. 黑暗的; 阴郁的33.strip joint脱衣舞俱乐部[strip dʒɔint]44.Sweet 'n' Lo最有名的代糖品牌,现在在英文中可直接用Sweet 'n' Lo 表示代糖55.tuna n. 鲔, 金枪鱼; 金枪仙人掌66.metaphor [met·a·phor || 'metəfɔr /'metəfə,'metəfɔː]n. 隐喻; 象征7.buzz him in 让他进来buzz 门铃788.shred 撕碎99. steer clear of you离你远一点10 horny性欲旺盛的人101111.matrimony [mat·ri·mo·ny || 'mætrɪməʊnɪ /-mənɪ]n. 婚姻; 婚姻生活; 夫妇关系1212 wow,the gal really turns me on使某人兴奋1313.freak out 就是表达焦躁害怕不安等情绪的意思1414. You got screwed你受骗了1515. It sucks.这句话很常用,意思是"很残酷"1616. have a crush on sb.对某人一见钟情1717. on a roll:顺便,一次连着做什么事情1818. walk out on someone: 将someone抛弃1919.spell it out: explain it20. crash: 动词,临时在哪儿凑合一觉202121. De-caff是不含咖啡因的咖啡2222 hang out here,呆在这2323 hanger是衣架2424 go for 选择2525.I take credit for Paul. 我给Paul打保票2626. .in bound of holy matrimony,就是结为夫妇,在神圣婚姻的约束,范围内2727.paranoid [par·a·noid || 'pærənɔɪd]n. 偏执狂患者adj. 多疑的2828.fluff [flʌf]n. 软毛; 绒毛; 柔毛v. 使起毛; 念错; 抖松; 起毛; 出错; 变松2929.orthodontist ['ɔrθə'dɑntɪst /'ɔːθə'dɒn-]n. 正牙医生; 牙齿矫正医师3030.以后碰到别人好像闷闷不乐的时候,你就可以上前来上一句Do you have any issues?31. stomp是用脚踏的意思313232. shoot for”是争取、得到或完成的意思3333. Steer是驾驶掌舵的意思341.how could I forget?”,我怎么能忘记呢?打死我也不会忘记的。
老友记S01E03-The One With the Thumb

剧本原文:- Hi,guys. - Hey,Phoebe.各位- 菲比- How did it go? - Not so good. -你的约会怎么样? - 不是很好He walked me home and said, "Let's do this again."他送我到地铁然后跟我说我们应该再来一次He said,"Let's do this again." That's good,right?他说要再来一次? 那不是很好吗?Translated,"Let's do this again" means,"You'll never see me naked." 不,他说我们应该再来一次意思是说你将无法再见到裸体的我Since when?什么时候这样子的?Since always. It's,like,dating language.一直都是这样的啊. 就像是…约会用语Like,"It's not you" means,"It is you."比如,“问题不是出在你”代表“就是你”"You're nice" means,"I'll be datin g alcoholics.. “你真好”意思是说我要和皮革族的酒徒约会…and complaining about them to you."然后向你抱怨"We should see other people" means: “我们该试试别人”代表"Ha-ha,I already am!" “我已和别人约会了”Everybody knows this?大家都懂?Cushions the blow.对,善意的谎言Like your parents putting the dog to sleep..没错,就像父母使小孩的狗安乐死时and saying it went to a farm.他们会说它跑到别人家农场去住了That's funny. Because our parents actually did..真有意思,不过我爸妈是真的…Ross?罗斯?Hello! The Milner's farm in Connecticut?米纳他们在康乃迪克州的农场The Milners had this unbelievable farm.米纳他们家的农场好棒They had horses and rabbits to chase.有马还有可供追逐的兔子…And it was..有马还有可供追逐的兔子…Oh,my God! Chi-Chi!噢,芝芝The One With the Thumb六人行第1季第03集飞来横财How does it feel knowing you're about to die?知道自己不久人世有何感受?Warden,in five minutes my pain will be over.华顿,我的痛苦将在五分钟内消除But you'll live with the knowledge that you sent an honest man to die. 但你得承受埋葬一个老实人的痛苦That was really good!表演得真好是吗?Thanks. Let's keep going.谢了,咱们继续吧So,what do you want from me,Dimon? Huh?好,你要我怎么做,迪默?I just wanna go back to my cell, because in my cell I can smoke.我只想回到我的牢房内因为这样我才可以抽烟Smoke away!你就在这里抽吧I think this is why Dimon smokes in his cell alone.我想这就是迪默自己一个在牢房里抽烟的原因- What? - Relax your hand.什么- 手放轻松Let your wrist go.手腕自然点Not so much!别太过火!All right. Now take a puff.好的,现在吐口烟- Give it to me. - I'm not giving you a cigarette. -给我来- 不,我不能给你烟Now,don't think of it as a cigarette.看着,别把它当成香烟Think of it as the thing that has been missing from your hand.把它当成是你想念多时的东西When you hold it, you feel right.夹着它你感到自在You feel complete.让你感到满足- You miss it? - No,not so much.你很想它? - 没那么严重All right. Now we smoke.好吧,抽烟Oh,my God!噢,爽呀!- Give me that! - No. You've got options. -把它给我- 不,你有几种选择You can smoke like this:你可以像这样抽烟- Chandler - Or hold it in your mouth. -钱德- 或者只是把它叼在嘴里Give me the cigarette!把烟给我- You try. - Thank you.你来试试. - 谢谢Okay,how's this?感觉怎么样?Okay,that's not bad.还不坏All right,when you're finished, it's cool if you flick it. 好的,当你结束的时候, 弹掉它会显得很酷All right,you keep practicing..就这样,不断练习and I'll go put out the sofa.我去扑灭着火的沙发I thought it was foot size.我认为一个人脚的大小No. It's the distance from the tip of a guy's thumb.. 不,是和他拇指尖到食指尖…to the tip of his index finger.的距离相同的That's ridiculous.这太荒谬了Can I use either thumb?随便哪个姆指都行?I'd rather go with the foot theory.我宁可和脚长理论相伴All right. Don't tell me.别告诉我…Decaf cappuccino for Joey.无咖啡因卡布其诺,是乔依的Coffee,black.纯咖啡Latte.拿铁And an iced tea.和冰茶- I'm getting good at this. - Excellent! -我进步神速- 不错Good for me!我真行- You okay,Phoebe? - It's not worth菲此,你没事吧- 我还好It's my bank.我的银行- What did they do? - It's nothing他们对你怎么了?I get my mail and open their monthly "statement."我看我的信件时看见他们的每月通知Easy!别激动And there's $500 extra in my account.我的户头多了五百元Satan's minions at work again!撒旦的奴才又开始活跃了Now I have to go deal with them没错,因为我得到银行找他们处理- What are you talking about? Keep it! - It's not mine. -别傻了,留着自己用吧- 这些钱不是我的If I kept it,I'd be stealing.我留下来就如同偷窃But if you spent it, it would be like shopping.如果你拿来花就如同购物Say I bought a great pair of shoes.好吧,就比方说我买了一双很棒的鞋Know what I'd hear with every step? "Not mine. Not mine. Not mine."你们知道我每踏出一步都会听到什么吗? “不是我的…不是我的…不是我的…”Even if I was happy and skipping,I'd hear:即使我再快乐再雀跃都会听到"Not-not mine. Not-not mine." “不是我的…不是我的…”We're with you. We got it.知道你的意思了I'd never be able to enjoy it. It'd be this giant karmic debt.我无法享受非份之财的乐趣这就像是业报一样Chandler,what are you doing?钱德,你在干什么?What are you doing?你在干什么?Oh,gross!噢,真恶劣!- What is this? - I'm smoking!这是什么- 我在抽烟…You've been so good for three years!你这三年来一直表现良好And this is my reward.这是我的奖励Think about what you went through when you quit.等等,想想你戒烟后是怎么活过来的Forget about you. Think about what we went through!就算忘了你自己,至少想想我们是怎么过来的So this time I won't quit.所以这一次我不再戒了- Put it out! - I'm putting it out!熄掉…- 好吧,我熄掉就是I can't drink this now.拜托,我现在喝不了它了I'm gonna go. I've got a date.我要去换衣服了,我有个约会With Alan again? How's it going?又是亚伦?进展得如何?It's going pretty good. It's nice and we're having fun.进展的还不错.我们在一起很开心When do we get to meet him?我们何时能见到他?Let's see,it's Monday..今天是星期一…- Never. - Come on!永远别想…- 不要这样嘛Not after what happened with Steve.不,不要再来像史提夫那次的事…What do you mean? We love Steve. Steve was ***y!你在说什么?我们都爱史提夫史提夫很性感Sorry.抱歉I don't know how I feel yet. Let me figure it out.我连自己对他有何感觉都还不知道给我一点时间想清楚Then can we meet him?这么说我们可以见他罗?No.不行Sorry.抱歉Joey. Let it go.乔伊.放过它吧Why should they meet him?我为何要让他们见他?I bring a guy home and they're like..我带他回去後,他们就像coyotes picking off the weak members of the herd.就像郊狼一样找弱者下手Listen,as someone who's seen more than her share of bad beef.. 听着,不愉快的场面我见多了I'll tell you, that is not such a terrible thing.告诉你这并不是一件坏事Your friends are just looking after you.你的朋友他们只是关心你I wish that once I'd date a guy they liked.我只希望带一个他们真正喜欢的男人回家You realize the odds of that happening are slimmer..你知道的,他的机会会更渺茫的…- if they never get to meet the guy. - I know. -如果他们根本就没见过这小伙- 这个我知道- Can't I whimper a little bit? - Whimper. -能让我小声的哭一下吗?- 哭Okay,I'm done.不要这样子Let it go,Ross.罗斯,让它去吧!You didn't know Chi-Chi.你又不了解芝芝- Do you all promise? - We promise.你们都保证? - 对,我们保证We'll be good.我们会很乖的Chandler,do you promise to be good?钱德,你保证会很乖?You can come in,but your filter-tip buddy stays outside!你可以进来了,但是你的烟屁股朋友得呆在外面"Dear Ms. Buffay. Thank you for calling.亲爱的巴菲小姐谢谢你提醒我们的错误We've credited you $500. We're sorry for the inconvenience.. 我们已将五百元存入你的户头造成不便之处请多包涵and hope you'll accept this football phone..请接受此足球电话…as our gift." Do you believe it?做为礼物你们相信吗?Now I have $ 1000 and a football phone.现在我多了一千元和一个足球电话What bank is this?这是哪家银行?Okay,it's him.他来了- Who is it? - Alan.这位是谁啊?- 亚伦Chandler! He's here!钱德,他来了Do I look okay?我看起来怎么样?One more button.最好再扣上一颗扣子Closed! How about closed? -我是说扣上!扣上怎么样?- I didn't know. - Yeah. -我不太清楚- 好吧Please be good.拜托,别乱来Remember how much you all like me?记得你们有多么爱我Alan,this is everybody. Everybody,this is Alan.亚伦,这是大家各位,他是亚伦I'll call you tomorrow. Thanks.谢谢,我明天再打电话给你Let's let the Alan-bashing begin.开始攻击亚伦吧Who's gonna take the first shot?谁先开始?Come on!来呀I'll go.我来I'm sorry,I can't do this. We loved him.抱歉,我办不到.我们爱他We loved him!我们爱他Wait! We're talking about someone I'm going out with?等等,我们谈的是我约会的对象吗?That pimento trick!那个辣椒的小把戏I'll never look at an olive the same way again.我绝不会再这样看橄榄了And did you notice?你们都有注意到?Know what was great? His smile was crooked.知道他什么最棒吗? 他的微笑有点邪邪的- Yes! Like the man in the shoe! - What shoe?对,就像是鞋里的男人- 什么鞋?From the rhyme.童谣里的There was a man With a crooked smile有个驼背的人有着扭曲的微笑Who lived in a shoe For a while他住在鞋子里,有一阵子So I think Alan..我想亚伦…is the yardstick by which future boyfriends will be measured. 将成为日后男友被丈量的标准Future boyfriends?什么日后男友?- I think this could be "it." - Really?不,我想他就是了- 真的呀?I'd marry him for his David Hasselhoff impression alone. 光凭他学海滩游侠的样子我就想嫁给他了- Know what I like most? - What? -知道我最喜欢他哪一点? - 哪一点?The way he makes me feel about myself.他改变我看待自己的方式How was the game?比赛如何?Well..怎么说呢We won!我们赢啦Fantastic! Question. How is that possible?神奇!提问:这怎么可能呢?- Alan. - He was unbelievable! -亚伦- 他真是太不可思议了Like the cartoon where Bugs Bunny plays every position.他就像兔宝宝一样守每个位置It was first base,Alan. Second base,Alan..但我们有一垒手亚伦、二垒手亚伦…It was like he made us into a team.他使我们形成一个团队We sure showed those Hasidic jewelers a thing or two about softball. 对,我们让对手见识到什么叫垒球Can I ask a question?能问你们一个问题吗?Do you think Alan is sometimes..你是否曾感觉亚伦有时…What?有时怎样?I don't know. A little too "Alan"?我说不上来,太亚伦了Oh,no. Not possible. You can never be too "Alan."不,不可能你不可能太过於“亚伦”It's his innate "Alan-ness" that we adore.没错我们欣赏的是亚伦的内在I,personally,could have a gallon of Alan.我…一个人可以喝下一加仑的亚伦- Hey,Lizzy. - Hey,weird girl.嘿,露西- 嘿,古怪女孩- I brought alphabet soup.我带字母汤来给你- 你挑出有元音了吗?I left in the Y's. Because,"sometimes Y."但我把“Y”留下来了因为有时你会用的上,“Why”(音同Y) - And something else. - Saltines? -我还带了其他东西给你- 咸饼干吗?No,$1000 and a football phone.但愿你喜欢一千元和足球电话What? 什么?什么?Oh,my God!天啊- There's really money in here. - I know. -这里真的有钱- 这我知道What are you doing?你在干什么?I want you to have it. I don't want it.我要给你,我不想要- I have to give you something. - No,you don't -不,我得拿东西给你- 不用了- Do you want my tinfoil hat? - No,you need that. -你要我的锡箔纸帽帽吗? - 不要,因为你需要- It's okay. Thanks. - Let me do something. -不用了,谢谢- 求你,让我表示我的谢意I'll tell you what. Buy me a soda and we're even. Okay?这样吧,你请我喝汽水就扯平了- Okay. - Okay.好吧- 好吧Keep the change.不用找了Thanks,Lizzy.谢谢你,莉兹Want a pretzel?你真的不要椒盐卷饼?- No,I'm fine. Thanks. - See you.不,不用了- 再见A thumb?一个拇指?I know. There it was, just floating..我知道.我打开时它就浮在里面like this tiny little hitchhiker.像个搭便车的Maybe it's a contest. Like "collect all five."或者这是一场竞赛,比如集满五个有奖?Don't do that. Come on!别那样,拜托It's worse than the thumb.这比姆指还糟糕- This is so unfair. - Why is it unfair?这不公平- 为何不公平?So I have a flaw! Big deal!我有缺点行吗?了不起Joey's knuckle-cracking isn't annoying?乔依常扳指关节就不惹人厌?Ross,over-pronouncing every word.罗斯把每个音发得太清楚Monica,who snorts when she laughs. I mean,what the hell is that thing? 摩妮卡大笑时的鼻音搞什么嘛I accept those flaws. Why can't you accept me for this?我接受大家所有的缺点为何大家就不肯接受我的呢?Does the knuckle-cracking bother everybody,or just him?扳指关节会惹人厌吗?还是只是他比较烦I could live without it.没有它我也能活的下去Is it a little annoying? Or is it like when Phoebe chews her hair? 我觉得有点点烦? 感觉就和看到菲此咬她的头发时一样? Don't listen to him. I think it's endearing.菲此,别介意我觉得那样很可爱Oh,you do,do you?真的?是吗?There's nothing wrong with speaking correctly.咬字清晰又不犯法Indeed there isn't.没错I should get back to work.我该回去工作了Otherwise someone might get what they ordered.否则有人就会拿错他们点的东西The hair comes out and the gloves come off.头发冒了出来,手套滑落下来(全都发泄出来了)Ever go out with a guy your friends really like?你曾和一个你朋友都喜欢的男人约会吗?No.没有I'm going out with a guy my friends really like.我在和一个我朋友都喜欢的男人约会Are we talking about the coyotes here?我们在谈郊狼吗?All right! A cow got through.一头牛居然全身而退Can you believe it?你能相信吗?It's just,you know what?就像是,你知道吗…I just don't feel the "thing."我毫无感觉They feel the thing. I don't feel it.而他们却有感觉.我毫无感觉Honey,you should always feel the thing.你应该要有感觉If that's how you feel about the guy, dump him.如果对他没感觉,就把他甩了- It's gonna be really hard. - He'll get over it. -我知道,但很难- 没错,但他是大人了,他会熬过去的No,he'll be fine. It's the other five I'm worried about.不,他没事.我担心的是其他五人- Don't you respect your body? - Don't you see what you're doing? -难道你不尊重你的身体吗? - 你难道不明白自己自己在做什么吗? I've had it with your cancer, emphysema and heart disease.还有你们的癌症肺气肿和心脏病The bottom line is,smoking is cool, and you know it.至少抽烟很酷,这点你们也很清楚Alan wants to speak to you.钱德,亚伦找你Really? He does?真的,他找我?Hey,buddy! What's up?老兄,什么事?She told you about that,huh?她告诉你了?Well,yeah. I have one now and then. Well,yeah,now.对,我偶尔会犯烟瘾对,现在It's not that没那么糟Well,that's true.这倒是真的Gee,you know,no one's ever put it like that before.天啊,没人这么说过Well,okay. Thanks.好的,谢谢God,he's good.天啊,他真神- If only he were a woman. - Yeah. -如果他是个女人,那该有多好- 是的啊Lamb Chop!小羊排!How old is that sock?那袜子到底有多旧了?If I had a sock on my hand for 30 years,it'd be talking too.如果我手上戴着袜子三十年它也会开始说话I think it's time to change somebody's nicotine patch.有人该换尼古丁贴片了- Where's Joey? - Joey ate my last stick of gum.. -乔依在哪儿? - 乔依吃了我的最後一片口香糖so I killed him.所以我就把他杀了Do you think that was wrong?你认为这样不对吗?- I think he's across the hall. - Thanks. -我想他在对面- 谢谢There you go.好啦I'm alive with pleasure now.我又重拾快乐的生活Phoebe,do you want the rest of that Pop-Tart?菲此,你还想吃那个吗?Does anyone want the rest of this Pop-Tart?谁想吃剩下的?Hey,I might.我要I'm sorry.抱歉The soda people gave me $7000 for the thumb.汽水公司那些笨蛋给我七千元当姆指的补偿金And on my way over here I stepped in gum.天啊,七千元别闹了我回家路上又踩到口香糖What is up with the universe?这世界到底怎么了?- What's going on? - It's just nice when we're together. -怎么啦?- 只是觉得大夥儿在一起很温馨It's nicer when everyone gets to wear underwear.如果大家都有穿内裤会更好Please,guys,we have to talk.大家,我有话要说Wait! I'm getting a deja vu.等等,我有似曾相识的感觉No,I'm not.不,好像没有- We have to talk. - There it is!好吧,我们需要谈谈. - 瞧,来了Okay,it's about Alan.是有关亚伦的事Speaking of which,tell him we're on for the Renaissance Fair. 关于什么,告诉他文艺复兴已经开始了Before you get into that, there's something you should know. 在此之前,有件事应该让你们知道There's really no easy way to say this.真的很难启齿I've decided to break up with Alan.我决定和亚伦分手Is there somebody else?有第三者?No,it's just..没有you know,things change. People change.只是世事难料,人都会变We didn't change.我们没变So that's it? It's over?就这样?结束了?Just like that?就这样结束了You let your guard down. You start to care about someone,and.. 放下防御,真心对待一个人…- I can go on pretending - Okay! -我可以继续伪装…- 可以啊No.不That wouldn't be fair to me,Alan, or to you.这样对我不公平,对亚伦也不公平对你们大家都不公平Well,who wants fair?是吗?谁要公平?I just want things back,you know, the way they were.我只想要回失去的,回到往日- I'm sorry. - Oh,she's sorry. I feel better. -我很抱歉- 她说抱歉,我舒坦多了I can't believe this!我真是不敢相信With the holidays coming up. I wanted him to meet my family. 连续假期就要来临了我要带他去见我的家人I'll meet someone. There'll be other Alans.我会找到新欢的,另一个亚伦Yeah,right!是呀,另一个- Are you guys gonna be okay? - We'll be fine. -你们不会有事吧? - 我们会好的We're just gonna need a little time.我们只是需要一点时间I understand.我了解- Wow. - I'm really sorry. - Wow -我真的很抱歉Yeah,I mean,I'm sorry too.我也很抱歉- But I'm a little relieved. - Relieved? -我有点松口气了- 松了一口气?Yeah,well,I mean, I had a great time with you.对,我是说我和你在一起很开心I just can't stand your friends.只是我受不了你朋友Remember when we went to Central Park and rented boats? 记得我们到中央公园划船吗?That was fun.没错,那很有趣He could row like a Viking.他划得就像维京人一样So how'd it go?情况如何?You know.你知道的Did he mention us?他有提到我们吗?He says he's really gonna miss you guys.他说他会想念你们的- Rough day,huh? - You have no idea. -悲惨的一天? - 你无法体会Come here.过来宝贝- That's it. I'm getting cigarettes. - No! - No!我受够了,我要抽烟- 不行…I don't care! I'm weak!我管不了那么多了,我投降,我是懦夫If you never smoke again, I'll give you $7000.如果你不再抽烟我就给你七千块。
《老友记》口语笔记第1季-4集_老友记口语

《老友记》口语笔记第1季:4集_老友记口语NO.4 The One With George Stephanopoulos这一集主要情节如下:10月20号是Ross和前妻Carol初次云雨的纪念日,如今却形影相吊,Ross心烦意乱,遂跟随Chandler和Joey去看曲棍球(hockey)比赛,不料遭球击中。
在医院里,Ross透露说Carol是同他有过亲密关系的唯一女性。
Chandler和Joey同感不屑。
Rachel的昔日闺中密友来访,她们不是事业有成就是嫁夫生子,见旁人春风得意,Rachel不禁有些怨天尤人。
Phoebe头天晚上没睡好,于是和Monica、Rach三人办了一场睡衣(Pajamas)派对,Phoebe 本想用魔豆的故事安慰Rachel,却让三人都想到自己的人生没有明确的目标,情绪低迷;后来因为送错的披萨,她们发现了在街对面的迷人的史特喷那彼拉斯先生,顿时欢天喜地,在走廊上偷窥起来。
1.Phoebe: Okay, okay. If I were omnipotent for a day, I would want, um, world peace, no more hunger, good things for the rain-forest...And bigger boobs! 几个老友一起聊天,Phoebe说如果她能做一天无所不能的上帝,她就会希望世界和平、没有饥饿、不会滥伐森林以及有大的boobs。
Phoebe心地很善良,从上一集她把意外之财送给无家可归的流浪人就可窥见一斑,所以她的愿望都是关于人类发展生存的,当然咯,她也没忘说需要大的boobs,呵呵,想必是小小的恶作剧,挖苦一下Monica吧。
Boob常见的意思是蠢材、笨蛋,不过在俚语中也有胸脯、乳房的意思。
这之后更精彩的是Joey,他也没听清楚别人到底讨论什么,就来了一句,说如果是他的话,不如死掉算了,大家莫名其妙,还好Ross最了解他。
老友记第一季 第三集笔记

【103】The One With The Thumbantique’sNO.3 The One With the Thumb前两回合(101、"102)已经基本上把Friends的主要人物和性格特点展现出来了,从103开始,观众的重点可以放在情节的铺开上,这部情景剧每一集都有一个或者多个故事,但又都同前面的故事相衔接,因此既可以独立成章,又保持了连贯性,这也是能够经久不衰的原因之一吧。
这集的主要情节如下:Ross终于发现真相:童年时的爱犬Chichi死掉了、而不是被送往农场养老,当年被父母善意的欺骗了。
Chandler戒烟失败,众人皆不满,于是他巧妙的将矛头指向各人的缺点,籍此转移了注意力。
Phoebe从银行得到一笔飞来横财,她去投诉,反而阴差阳错获得更多赔偿;她将钱悉数送人,对方报以一罐苏打水——开罐饮用时发现了一根拇指在里头,饮料公司赔偿给她更多美刀。
Monica的新男友Alan大受其余五人爱戴,但Monica最终还是决定和他分手,不料Alan如释重负,原来他早就受不了Monica的五个朋友了。
1. Phoebe:2.Joey:Yeah. Cushions the blow.可怜的Rachel问是不是只有她是颗嫩草,善解人意的Joey来了这么一句,意思是take it easy.想想看吧,cushion是垫子的意思,用垫子承接打击,当然是放轻松点的意思咯。
这可以作为固定用法记下来。
3.Monica:I mean, why should I let them meet him? I mean, I bring a guy home, and within five minutesthey're all over him. I mean, they're like- coyotes, picking off the weak members of the herd . Paula:Listen.As someone who's seen more than her fair share of bad beef, I'll tell you:that is not such a terrible thing. Imean, they're your friends, they're just looking out after you.Coyote是一种产于北美大草原的小狼,可以和hyena一起记忆。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【103】The One With The Thumbantique’sNO.3 The One With the Thumb前两回合(101、102)已经基本上把Friends的主要人物和性格特点展现出来了,从103开始,观众的重点可以放在情节的铺开上,这部情景剧每一集都有一个或者多个故事,但又都同前面的故事相衔接,因此既可以独立成章,又保持了连贯性,这也是能够经久不衰的原因之一吧。
这集的主要情节如下:Ross终于发现真相:童年时的爱犬Chichi死掉了、而不是被送往农场养老,当年被父母善意的欺骗了。
Chandler戒烟失败,众人皆不满,于是他巧妙的将矛头指向各人的缺点,籍此转移了注意力。
Phoebe从银行得到一笔飞来横财,她去投诉,反而阴差阳错获得更多赔偿;她将钱悉数送人,对方报以一罐苏打水——开罐饮用时发现了一根拇指在里头,饮料公司赔偿给她更多美刀。
Monica的新男友Alan大受其余五人爱戴,但Monica最终还是决定和他分手,不料Alan如释重负,原来他早就受不了Monica的五个朋友了。
1. Phoebe: Um, not so good. He walked me to the subway and said 'We should do this again!'Phoebe同一个男人出去约会回来告诉大家,那个男人怎么和她说的。
“We should do this again”,表面上好像是以后我们还应该再继续约会,其实这是dating language,往往都是反着说的,近年来网路上有很多类似的帖子,大家可以找来看看,很搞笑的。
Phoebe说完之后,大家都明白了,只有可爱的Rachel 傻乎乎的不明所以,还在那里夸好,于是大家只好半是卖弄半是教她的举了其他一些例子。
比如“I t's not you'”就是“It is you”,“You're such a nice guy”意思是“I'm gonna be dating leather-wearing alcoholics and complaining about them to you”等等。
恋爱中的人们想必能够理解这些吧,是不是经常听到女娃娃讲“I hate u”?2.Joey: Yeah. Cushions the blow.可怜的Rachel问是不是只有她是颗嫩草,善解人意的Joey来了这么一句,意思是take it easy.想想看吧,cushion是垫子的意思,用垫子承接打击,当然是放轻松点的意思咯。
这可以作为固定用法记下来。
3.Monica: I mean, why should I let them meet him? I mean, I bring a guy home, and within five minutes they're all over him. I mean, they're like- coyotes, picking off the weak members of the herd . Paula: Listen. As someone who's seen more than her fair share of bad beef, I'll tell you: that is not such a terrible thing. I mean, they're your friends, they're just looking out after you.Coyote是一种产于北美大草原的小狼,可以和hyena一起记忆。
Pick off the weak members of the herd,摘取、挑选弱处下手的意思。
在Paula的回答中,她先摆了一下自己的老资格“As someone who’s seen more than her fair share of bad beef”(意即作为一个见了过多臭牛排的厨师来说,别忘了,她和Monica 都是厨师这重身份,这里她用bad beef比喻那些不怎么样的男人),然后告诫Monica这没什么大不了的,不是什么糟糕的事情,毕竟他们是你的朋友,在你身后帮你留神着呢。
4.Paula: Well, you do realize the odds of that happening are a little slimmer if they never get to meet the guy .odds这里的意思是可能的机会、几率,相当于Chance。
记住一个词组odds and ends,是零碎的东西的意思,经常能看到报纸或者杂志用这个词组作为一个栏目名称。
整句话翻译过来就是:如果他们永远不能见到那个家伙,你会发现(他们完全接受他的)机会几乎没有。
Slim的变形slimmer这里表示非常渺茫的意思。
5.Monica: (to Alan) Thanks. I'll call you tomorrow. (Alan exits, to all) Okay. Okay, let's let the Alan-bashing begin. Who's gonna take the first shot, hmm? 这段话很多人讨论过,主要集中在Alan-bashing上,其实之前Monica已经是下了很大的决心要带Alan同大家见面,心里已经做好了被挖苦的准备了(之前的wine guy,还有那个说话漏风的家伙等等一定让她被讽刺的很不爽),不过这次大家总算给足了面子,包括为了抽烟而宁愿在走廊淋的浑身湿透的Chandler(dripping wet),Monica一定觉得怪怪的,所以才会等Alan一走就面向大家:好了,现在开始Alan的批判会吧!(Alan-bashing是个有趣的组合,我们也可以用的,比如看到Antique欺负谁了,也可以来个antique-bashing嘛。
“take the first shot”也值得记下,各种场合都可以用,“谁先来?”,呵呵,Antique的笔记那么臭,开批判会啦,who’s gonna t ake the first shot?6. Ross: ...So I think Alan will become the yardstick against which all future boyfriends will be measured. “yardstick” 本身是一种丈量工具,即“码尺、准绳”,其引申之意也就是“衡量…的标准或尺度”,后面跟介词of或against, 比如:Is diploma the only yardstick of knowledge? Ross等几个拼命吹嘘Alan,也不知道是真的喜欢还是投Monica所好,总之Monica乐坏了。
7. Chandler: So I have a flaw! Big deal! Like Joey's constant knuckle-cracking isn't annoying? And Ross, with his over-pronouncing every single word? And Monica, with that snort when she laughs? I mean, what the hell is that thing? ...I accept all those flaws, why can't you accept me for this? Flaw这里是fault、drawback或shortcoming的意思,吹牛的时候你可以说Antique is so perfect ,he has no flaw….,big deal单独用在某句话中多半表示反语或者反问,用的更常见的是no big deal.意思是没什么大不了的。
想想真替chandler 鸣冤,中国还有很多男人不抽烟被斥为没有男人味道呢,呵呵,果然他心里不平衡了,开始数落起其它几个老友的flaw来比如Joey没事就喜欢把指关节摁得直响(knuckle-cracking)、Ross说起话来每个字的发音都那么铿锵有力(with his over-pronouncing every single word)、Monica笑起来会打隔(with that snort when she laughs),呵呵,这招就叫围魏救赵。
果然在他的挑拨离间计下,其他几个马上degenerate into bickering,陷入了一场口水战中去了。
8. Monica: Can you believe it? ...Y' know what? I just don't feel the thing. I mean, they feel the thing, I don't feel the thing. Paula: Honey.. you should always feel the thing. Listen, if that's how you feel about the guy, Monica, dump him! 这里一共出现了四个“feel the thing”,第一个和第三个指的是男女之间那种来电的感觉,第二个是好感的意思,第四个则意味深长,同sex有关,看看Paula诡异的表情就知道这里指的是男人那话儿,ft,西方人那套真看不惯。
9.Chandler: Hey, y' know , I have had it with you guys and your cancer and your emphysema and your heart disease. The bottom line is, smoking is cool, and you know it. “I have had it”是个常用句式,意思是我已经受够了。
这里Chandler丝毫不为Ross和Joey苦口婆心的劝说所动,仍在那里继续逍遥似神仙,哪管什么cancer、emphysema(肺气肿)、heart disease。
Bottom line是底线的意思,如果某人惹恼了你,你可以来一句,you have reach my bottom line.10. Alan: Yeah, I'm sorry too. But, I gotta tell you, I am a little relieved.Monica满以为Alan会为他们的分手而非常伤心失望,没想到Alan居然说他觉得relieved(放了心、缓了口气),原来Alan内心早觉得那五个损友太缠人了,想象他一个人在球场上狂奔的样子,也真有点同情他。