浅谈英美文学电影改编的文化融合
英美文学与英美电影之间的关联性探析

英美文学与英美电影之间的关联性探析英美文学和英美电影都是英美文化的重要组成部分,它们之间有着千丝万缕的联系和相互影响。
本文将从角色扮演、题材和文化背景三个方面探析英美文学与英美电影之间的关联性。
角色扮演是英美文学和电影之间最明显的关联点。
一些著名的角色如《哈利波特》中的哈利、《射雕英雄传》中的郭靖、《罗马假日》中的公主童话,都是原著小说和后来的电影中出现的。
这些角色不仅在文学作品中有着复杂的人物性格和情感,而且在电影中,他们的形象也会被演员塑造成独立的人物形象。
例如,《射雕英雄传》的电影版中,刘德华和李连杰因饰演郭靖和黄蓉而家喻户晓。
贝克特的《等待戈多》是一部伟大的戏剧作品,在电影版中,梅尔·吉布森和丹尼·格洛弗的出色表演制造出了炽热的真实感。
除了角色扮演,题材也是文学和电影之间的另一个重要联系。
许多文学作品如《圣经》、《莎士比亚全集》、《百年孤独》、《麦田里的守望者》、《名利场》等都被拍成了电影,这些作品中的主题和情节被完整地保留下来,并以新的方式呈现。
例如,《麦田里的守望者》这个文学经典,在电影版中同样保留了故事中的重要元素,但通过增加电影特有的视觉和音效元素,使得原本只能感受到书中的情感的观众可以直接的感受到故事中的悬疑和紧张。
最后,英美文学和电影之间的相似背景和文化也是它们之间紧密联系的一个原因。
例如,20世纪中期的美国文艺复兴时期,是美国文学的重要时期,同时也是电影院的黄金期。
在这个时期,由于社会的不确定性,文艺复兴式的文学创作变得越来越普遍,电影在这一点上也不例外。
电影制片商开始与组织文化活动的场所合作,将电影提供给观众,以期吸引更多的观众。
这种现象使得美国电影能够更好地反映20世纪60年代感性浪漫时代的理论和实践,同时也是美国文学在文艺复兴时期的同步影响。
综上所述,英美文学和电影尽管有着不同的形式,但都拥有共同的文化背景和主题。
这两者之间的联系不仅从角色扮演、题材等方面体现,还在文化主题上形成了相互推动的效应。
《2024年英美文学与英美电影的互动发展探析》范文

《英美文学与英美电影的互动发展探析》篇一一、引言英美文学与英美电影,作为英美文化的重要表现形式,彼此间存在着紧密的互动关系。
文学为电影提供了丰富的素材和灵感,而电影则将文学作品以全新的艺术形式呈现给观众。
这种互动不仅丰富了文化内涵,也推动了英美文化的传播与发展。
本文将深入探讨英美文学与英美电影的互动发展,分析其内在联系及影响。
二、英美文学对英美电影的影响1. 文学作品的改编英美电影中,许多经典文学作品被改编成电影。
这些文学作品为电影提供了丰富的故事情节、人物形象和主题思想,使得电影更具深度和内涵。
例如,莎士比亚的戏剧、简·奥斯汀的小说、狄更斯的社会讽刺等,都被改编成电影并广受观众喜爱。
2. 文学思潮的引领英美文学的发展历程中,各种文学思潮不断涌现。
这些思潮对英美电影产生了深远的影响,使得电影在主题、风格、叙事等方面呈现出多样化的特点。
例如,现实主义文学为电影提供了现实主义题材,使得电影更加关注社会问题和人性的探索。
三、英美电影对英美文学的推动1. 拓宽文学的表现形式英美电影以影像、声音、色彩等多元化的表现形式,将文学作品以全新的方式呈现给观众。
这种全新的艺术形式,使得文学作品更加生动、形象,进一步拓宽了文学的表现形式。
2. 推动文学的传播与发展英美电影的国际化传播,使得英美文学作品得以更广泛地传播。
通过电影的传播,更多的观众得以了解英美文学,进而对英美文学产生兴趣。
同时,电影的制作过程也为作家提供了新的创作灵感和素材,推动了文学的持续发展。
四、互动发展的内在机制1. 文化传承与创新英美文学与英美电影在互动发展中,既传承了英美文化的优秀传统,又不断创新发展。
文学作品为电影提供了丰富的素材和灵感,而电影则以全新的艺术形式将文学作品呈现给观众。
这种传承与创新的过程,使得英美文化得以延续并不断发展。
2. 观众需求的引导与满足观众需求的引导与满足是英美文学与英美电影互动发展的重要机制。
电影制片方通过了解观众的需求和喜好,将文学作品改编成适合电影表现的作品。
英美文学与英美电影的互动发展探析

英美文学与英美电影的互动发展探析英美文学与英美电影之间存在着一种紧密的互动关系,彼此互相影响与借鉴。
英美文学作为一种重要的艺术表达形式,具有丰富的历史与传统,而英美电影则是20世纪以来美学与大众娱乐的重要媒介之一、通过对英美文学与电影的互动发展进行探索,我们可以看到两者之间的相互关系和相互依存,以及彼此对创作和表达形式的影响与启发。
首先,英美文学对英美电影的影响与借鉴是显而易见的。
许多经典文学作品都被改编成了电影,而这些改编作品不仅使原著文学作品更加广为人知,也通过电影的形式给观众带来了全新的视觉和音乐享受。
例如,《傲慢与偏见》、《雾都孤儿》、《了不起的盖茨比》等都是英美文学经典作品,它们的电影改编版本在电影界取得了巨大的成功,使这些作品得以在更广泛的群体中传播和影响。
同时,英美电影也从英美文学中汲取了丰富的灵感与素材,为观众带来了更加多元化和丰富的故事和人物角色。
电影导演和编剧常常会挑选具有文学意义和深度的作品进行改编,从而使电影作品更具艺术性和观赏性。
例如,著名导演斯坦利·库布里克的电影《闪灵》就是根据斯蒂芬·金的同名小说改编而成,通过电影的形式重新诠释和呈现了原著作品中的恐怖和心理因素。
此外,两者之间的互动也导致了英美文学与英美电影在创作主题和表达方式上的相互借鉴与探索。
英美文学作为一个包容和开放的艺术范畴,吸收了电影的悬疑、惊悚和科幻等流派元素,使得文学作品更加有趣和多元化。
例如,科幻小说家菲利普·K·迪克的作品《梦幻之城》和《机械时钟》运用了电影中的虚拟现实和时间旅行的概念,使小说的故事更加扣人心弦和具有科幻色彩。
而英美电影则从文学作品中获取了深度和思考的素材,使电影作品更富有内涵和文化价值。
例如,电影《卡萨布兰卡》从文学作品中得到了关于战争、爱情和人性的思考与表达,成为了一部具有政治和哲学意义的经典之作。
综上所述,英美文学与英美电影之间存在着一种独特而紧密的互动关系。
英美文学与英美电影之间的关联性探析

英美文学与英美电影之间的关联性探析英美文学与英美电影一直有着紧密的关联性,彼此之间相互影响、相互借鉴。
本文将从不同角度探析英美文学与英美电影之间的关联性。
英美文学对英美电影的影响是显而易见的。
许多经典文学作品被改编成电影,如《哈利·波特》系列、《魂断蓝桥》、《了不起的盖茨比》等等。
这些改编电影往往能够吸引大量观众,并保留了原著小说的精髓。
这些电影也为原著小说带来了更广泛的传播和推广,让更多人了解到这些经典作品。
英美文学中的题材和主题也为英美电影提供了丰富的素材。
许多英美文学作品描绘了人物的内心世界、社会问题和人性的冲突,这些主题都是电影所感兴趣的内容。
电影将这些主题转化为画面和对白,以更直观的方式呈现给观众,增加了观众的情感共鸣和沉浸感。
《雾都孤儿》、《绿野仙踪》等经典文学作品都被成功地改编成了电影,这些电影通过视觉和音乐的表现手法,透过画面向观众传达了原著中的情感和主题。
英美文学和英美电影也相互推动了彼此的发展。
英美电影借鉴了许多英美文学作品中的叙事技巧、结构布局和人物塑造等方面的艺术手法。
电影制作技术的发展也加强了英美文学作品的影像化特点,让观众更容易理解和接受原著小说中的情节和人物。
英美电影的发展也激发了作者们创作更具视觉感的文学作品,例如托马斯·康奈利的小说《荒野之歌》就受到了电影《荒野猎人》的启发。
英美文学与英美电影之间存在着紧密的关联性。
英美文学作品被改编成电影,并为电影带来了丰富的素材和影响力,同时电影也推动了英美文学作品的影像化和更广泛的传播。
这种相互借鉴和影响的关系,不仅丰富了英美文学和电影的艺术形式,也让更多人可以欣赏到优秀的英美文学作品和电影作品。
英美文学与英美电影之间的关联性探析

英美文学与英美电影之间的关联性探析英美文学与英美电影之间有着密切的关联性。
这种关联性体现在多个方面,包括文学作品的改编、影响力以及相互借鉴等。
英美文学作品经常被改编成电影,成为经典的电影作品。
《纳尼亚传奇》系列、《哈利·波特》系列等都是根据英美文学作品改编而成的电影。
这些改编作品不仅延续了原著小说的故事情节,还通过电影的形式使得观众更加直观地感受到了原著小说中的人物形象、场景描写以及故事背景。
这种改编能够将文学作品的思想和情感通过电影的形式传达给更多的观众,从而扩大了原著小说的影响力。
英美文学作品对英美电影的创作具有重要的影响力。
许多电影导演和编剧都从英美文学作品中汲取灵感,创作出了许多优秀的电影作品。
《雾都孤儿》、《简·爱》等影片都通过对英美经典文学作品的改编和借鉴,将文学作品中的思想和情感转化为了电影的表达形式。
这种借鉴不仅丰富了电影的表现手法,也为电影赋予了更深的内涵和意义。
英美文学与英美电影之间也存在着相互借鉴的现象。
有时候,英美电影能够通过借鉴文学作品中的情节和人物来增加影片的吸引力和复杂度。
同样地,一些文学作品也受到了电影的影响,通过借鉴电影的故事情节和表现形式,使得文学作品更具有戏剧性和视觉效果。
这种相互借鉴不仅有助于英美文学和英美电影之间的交流和合作,也为两者的发展提供了新的源泉。
英美文学与英美电影之间具有密切的关联性。
通过文学作品的改编、影响力以及相互借鉴等形式,两者相互促进,推动着英美文学和英美电影的繁荣发展。
这种关联性不仅体现在内容和形式上的交流合作,更反映了英美文化的交融与共生。
英美文学与英美电影之间的关联性探析

英美文学与英美电影之间的关联性探析英美文学与英美电影之间的关联性已经成为当今文学和电影研究领域的一个热门话题。
文学与电影之间的关系可以说是相辅相成、互为影响,两者之间互相借鉴、交流,共同塑造了一个具有特殊魅力的文化现象。
一方面,英美文学作为电影的重要源头之一,是电影创作不可或缺的创意来源。
很多经典电影背后都有著名文学作品的影子。
例如,奥斯卡获奖电影《为奴十二年》就是基于苏尔文·诺思普的同名小说改编而来。
同样的,我们熟知的《飘》、《大亨小传》、《杀死一只知更鸟》等电影也都是基于经典文学作品改编而成。
在这个过程中,电影并不是直接照搬原著,而是通过自身的语言、表现手法将原著故事呈现出人们期望的影像。
因此,在电影中我们常常能看到经典文学作品中的人物、情节、场景等元素的影子。
另一方面,电影又深深地影响着英美文学的发展与演变。
电影的发明让人们的生活方式发生了根本性的转变,同时也让文学作品有了更为广泛的传播途径。
众所周知,许多文学作品都被拍成了电影。
由此,电影不仅为文学作品带来了新的生命,还催生了一批新的作品。
例如,伍迪·艾伦借鉴了小说《人鬼情未了》并将之搬上银幕,以大胆、诙谐的方式重新演绎了小说中的情节。
伦敦作家尼克·霍恩比也依靠电影创作了《你好,欧吉桑》这一小说,使电影与文学之间的互动从单向转化为了相互交错。
除了上述两种关系,英美文学与英美电影之间还存在着更为紧密的交流。
随着电影的不断发展壮大,它逐渐成为了文学的一种新的表现形式。
有着类似特点的影片在不断涌现。
比如:《哈利·波特》系列就从文学作品转化为了电影作品,而电影又进一步反哺了文学,让更多年轻读者被吸引进来。
同样地,《指环王》系列电影将托尔金的名著成功地展现在了大银幕上,并使得原著重新受到欢迎。
当前,根据文学作品改编的电视剧和迷你剧也成为了文学与电影发展的重要方向之一。
《2024年英美文学与英美电影的互动发展探析》范文

《英美文学与英美电影的互动发展探析》篇一一、引言英美文学与英美电影,作为两个文化交流与传承的重要媒介,它们之间存在紧密而互动的关联。
文学作品为电影提供了丰富的故事背景、角色设定以及情节灵感,而电影则以独特的视觉语言,为文学作品提供了全新的诠释与传播方式。
本文将探讨英美文学与英美电影的互动发展,并分析两者之间相互影响的关系。
二、英美文学对英美电影的影响1. 故事与角色设定英美文学作品中丰富多样的故事和角色为电影创作提供了源源不断的灵感。
从经典的悲剧、喜剧到现实主义作品,以及独特的叙事风格和深度人物刻画,为电影提供了无限的可能性。
如《傲慢与偏见》这本经典小说就曾被多次改编成电影作品,其故事情节和人物设定都为电影创作提供了丰富的素材。
2. 主题与文化内涵英美文学作品所蕴含的主题和深刻的文化内涵,为电影提供了丰富的文化底蕴。
这些作品所探讨的关于人性、爱情、家庭、社会等主题,在电影中得以延续和深化。
同时,这些作品所反映的英美文化特色和价值观,也通过电影得以广泛传播。
三、英美电影对英美文学的反哺与推动1. 视觉语言的诠释英美电影通过独特的视觉语言,为文学作品提供了全新的诠释方式。
电影通过画面、音效、配乐等手段,将文学作品中的故事情节和人物形象生动地呈现出来,使观众能够更加直观地理解和感受作品。
这种视觉化的呈现方式,有助于吸引更多观众关注文学作品,从而推动文学作品的传播与普及。
2. 创新与突破英美电影在改编文学作品的过程中,往往会对原作进行创新与突破。
通过对故事情节、角色设定、叙事手法等方面的重新构思和设计,使电影作品更具观赏性和艺术性。
这种创新与突破不仅丰富了电影的艺术形式,也为文学作品注入了新的活力。
四、英美文学与英美电影的互动发展现状及展望随着全球化的推进和文化交流的加强,英美文学与英美电影的互动发展愈发密切。
越来越多的文学作品被改编成电影作品,而电影作品也越来越多地借鉴和吸收文学作品的元素。
这种互动发展的趋势不仅有助于推动文学作品的传播与普及,也促进了电影艺术的创新与发展。
《2024年论英美文学作品在影视剧中的艺术价值——以《简·爱》为例》范文

《论英美文学作品在影视剧中的艺术价值——以《简·爱》为例》篇一一、引言英美文学作品以其丰富的内容、独特的叙事方式和深刻的主题思想在全球范围内拥有广泛的影响力。
随着影视产业的飞速发展,越来越多的文学作品被改编成影视剧,英美文学作品亦不例外。
这种跨媒体的艺术形式,不仅将文学作品以影像化的方式呈现出来,更为观众带来了更直观的观赏体验和艺术享受。
本文将以《简·爱》为例,探讨英美文学作品在影视剧中的艺术价值。
二、英美文学作品的艺术魅力英美文学作品以其深刻的人文关怀、精湛的文学技巧和独特的文化底蕴,为读者带来了极高的审美体验。
这些作品不仅展示了作者对于人性的深刻洞察,还通过细腻的笔触展现了社会的多样性和复杂性。
同时,这些作品的语言优美,具有极高的文学价值。
三、《简·爱》的文学价值和影视化改编《简·爱》是英国作家夏洛蒂·勃朗特创作的经典小说,讲述了女主角简·爱从孤儿成长为独立女性的过程。
小说通过简·爱的成长经历,揭示了19世纪英国社会的阶级观念、女性地位等问题。
这部作品具有极高的文学价值,被广泛传播和阅读。
《简·爱》在影视化改编过程中,通过精心的选角、布景和剧情设计,将小说的内容以影像化的方式呈现出来。
影视剧在保留了小说主题思想的基础上,还通过丰富的影像语言和现代化的拍摄手法,让观众更直观地感受到故事的情感和氛围。
四、《简·爱》在影视剧中的艺术价值《简·爱》在影视剧中的艺术价值主要体现在以下几个方面:1. 情感表达:《简·爱》通过影像化的方式,将小说中的情感表达得淋漓尽致。
无论是简·爱的成长历程,还是她与罗切斯特先生之间的爱情故事,都让观众感受到了强烈的情感共鸣。
2. 叙事方式:影视剧在保留了小说叙事方式的基础上,通过现代化的拍摄手法和影像语言,让故事更加生动、有趣。
同时,影视剧还通过剪辑、配乐等手段,让故事的情感和氛围更加突出。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
摘要:英美文学在电影艺术上的表现是呈不同表现形式的,英美文学和电影都呈现了独特的文学特色和艺术的表现形式。
随着越来越多的经典英美文学被改编成电影,二者之间的联系是越来越密切。
英美文学的改编剧是通过电影来展现自身的艺术魅力价值的,同样电影也是呈现英美文学的文学形式。
电影所展示的内涵也在英美文学作品的影响下更为深刻,更有艺术内涵。
英美文学电影改编有得有失,究其原因很多,一方面由于电影和英美文学是两种完全不同的艺术表现形式,在其转换过程中有着无法规避的障碍,另一方面电影改编中不仅仅要忠于原著还要吃透原著,要做到无论从整体情节还是时空处理,从试听效果到风格形式都要忠于原著,同时,还需要电影改编着有着深刻的文化修养和深厚的艺术功底,才能够运用电影技术成功的实现英美文学的艺术转换。
关键词:英美文学;电影改编;文化融合一、英美文学及电影改编的区别随着现代科技的进步,人们对消遣行为需求不断的提升。
电影业也随之蓬勃发展。
越来越多的经典英美文学作品经过改编被带人了电影中。
从最初期的夏洛蒂・勃朗特的《简・爱》、艾米莉.勃朗特的《呼啸山庄》到当下的乔安娜・凯瑟琳・罗琳的《哈里.波特》都是比较改编电影比较成功的英美文学作品。
英美文学作品本来是很生动形象,勾勒出了当时的社会现实情境,和国家精神,但是由于翻译者翻译水平参差不齐,很多译本到后面读者感悟到的作品精神和原著南辕北辙。
通过英美文学改编的电影作品弥补了一定程度这方面的缺憾。
英美文学的文化内涵通过电影这一形式来演绎诠释,较之枯燥的文本阅读,更加的生动化和具体化,以更加灵动的形式展现在世人面前。
电影的灵魂也塑造出来了。
艺术的两种表现形式,英美文学及其英美文学改编都以各自不同的艺术表现形式展示出自身独有的文化特色和内涵。
文字的形成经历了漫长的岁月和生活的不断锤炼,是人类发展史上智慧的结晶,但是其本身长期受政治因素、社会因素、战争因素等等各方面的影响和融合,所以英美文学的改编是具有艺术价值的,是有影响力的,也是魅力的。
而电影较之英美文学犹如新生的儿童,是一种现代的、新型的科技产物,是一种新生的文化现象。
英美文学是通过文字来刺激大脑,使之在大脑里面形成印象,并由此去想象和重新构建。
而电影和英美文学的表现形式则毫不相同,是通过成像、影响、声学来刺激人们的大脑,直接刺激到人们的形象思维。
换而言之,英美文学及其英美文学改编的电影之间的差异其实就是英美文学是文字的盛宴,给人的是无限的想象力和空间,而改编电影却是视听盛宴,给人以视觉和听觉的冲击。
英美文学改编的电影比较有视听的感受,有现场感的丰富,比较容易让人接受。
但作为更深层次的文化内涵的呈现,电影的表现形式比起文字又要更苍白。
所以英美文学从文学的优势就尽显了,能够鲜明的表达出言外之意,通过读者的阅读并能想象出作者作品的内里的蕴含的意义。
尽管英美文学和英美文学电影改编是艺术的两种不同表达的形式,既有区别也有相容。
英美文学电影改编源于英美文学,并将其延伸发展。
从电影诞生之初的到电影发展成熟后,将英美文学改编成电影,至此,英美的文学名著和电影就永远有着改编和被改编的关系。
随着电影业的不断发展,英美文学被改编成电影已经是常规现象了,英美文学成为早已经和电影不能分离了,英美文学是电影的艺术表现形式,是电影的重要的组成部分。
英美文学已经成为电影拍摄的灵感泉源。
如《雾都孤儿》等英美文学被一再的搬上银屏,成为整个世界电影的骄傲。
英美文学在电影发展开始,就一直被改编和拍摄,也一直成为电影的剧本,是电影发展的重要的方向,也是一种文化的融合,是电影和文学的最好的融合。
观众在欣赏电影作品的同时也在欣赏英美文学作品,通过对影像、声音的感知,来调动自己的想象力,进入文化的氛围中再次创造和遐想,进一步的解读作者的真正写作目的,体会作品中蕴含的更加深刻的丰富文化内涵,领悟其中深藏的社会价值、文化价值。
其实英美文学和电影改编都是文化的表达方式,将优秀的英美文学经过电影改编,其实更是对作品所深含的文化进行完美的表达。
二、英美文学的电影改编的现状英美文学在电影改编中有着不可替代的作用,既是电影改编的基础,也是它的沃土。
近代以来随着全球经济的一体化发展,文化间的交流也迫在眉睫,势不可挡。
无论是专业的影视工作从业者还是普普通通的观众,都对影视作品的创作和改编提出了更多,更高的要求。
改编自英美文学的影视作品受到了越来越多的人们的欢迎。
新的世纪新的年代,世界影坛的发展中出现了电影向文学转化的现象,此时的英美文坛上涌现出大批的学者、作家创造出了很多的优秀的文学作品,使得更多的文学技巧和行为意识等因素加入到了电影的创作过程中。
在传统的认知中,人们往往认为英美文学电影改编都是一个单向的发展方向,其实是一个多元化,互动的发展形势。
不同的文学作品由于所处时代不同,文化背景不同,文学作品和文化传统的差异,导致给人们呈现出来给观众的影像都是不同的,甚至相反风格。
英美文学电影改编其实要把握的原则是与原著表达的内涵一致。
英美文学是一种内涵的文字的表现,可以给读者想象的空间和文字的魅力,电影的改编却要很好的诠释英美文学内涵,是快仓型的表现形式。
对英美文学在改编电影的时候,要注意把英美文学的文学特色表现出来,要在电影中呈现英美文学的精髓,但是也不能忽视电影的可观性和通俗性,要想成功的改编英美文学改编电影,要从英美文学的艺术来进行深层次的改编,而且还要从文学的本性出发,表现出文学的精神。
有些英美文学电影改编过程中只知道完全去追求还原英美文学原本的情境,而忽略了英美文学原著的本身中心思想,只做到了形似而神不似,犹如行尸走肉一样。
没有灵魂的人不是真正的人,而没有灵魂的电影就不是真正的成功之作。
只有在改编中忠实于英美文学的原著,才能将英美文学改编到位。
英美文学是电影改编的根基,故事情节是电影的命脉导演的绝度控制权往往使得编剧边缘化,随意改编剧本,编剧缺乏话语权。
正是如此,改动后的电影虽然也表现了原著的某些层面,却不能撑起原著的主要思想。
因此质量往往难以得到保证。
电影影像不能乱串一气,要有内在的串联,并且在串联中还要有内在的逻辑。
在拍摄影片的时候要充分体现艺术和真实之间的关系,某些因艺术而艺术的表现形式,其实让人非常的排斥。
单纯的字幕的表现方式也没能给观众充分的想象力中作为铺垫。
因此,英美文学在改编电影的时候,可能因为改编不到位而使整个电影没有内涵,不能给英美文学带来很好的诠释和改编。
影像是电影作品中最重要的要素,有影像的电影既是故事的载体,也是直观的一种艺术的表现形式,如果只是堆砌的影像,是没有结构,只有框架的作品仅仅靠制作视觉盛宴而忽视影片本身的情节内容。
英美文学中有非常多的经典被成功的改编成电影,进入现代以来,英美文学的改编困难重重。
但是我们需要清醒地认识到,电影属于大众文化,它通俗性表现“在有限的观影时间内,通过影像、声音和字幕,完成背景铺垫和情节推进的作用,让即使文化积淀的观众也能即刻产生共鸣,这才是电影的价值”。
英美文学要改成与原著精神共鸣才是电影发展的本源之道,有灵魂的电影才能永远流传。
三、英美文学和电影改编共同促进了文化融合随着科技的不断发展和进步,电影制作技术不断提高,文英美学在社会变革中不断发展。
英美文学和电影改编之间关系也是越来越融合。
越来越多的经典英美文学作品被引入到电影中来,被不断的改编。
著名作家莎士比亚的经典作品《罗密欧与朱丽叶》是一个充满了青春气息的乐观悲剧,被多次改编成电影。
其主旨就是围绕着以16世纪在意大利两个相互敌视的家族为基点,两家的下一辈却不为老一辈的恩怨情仇所影响,一见钟情,由此展开了一段轰轰烈烈的爱情,但是由于家族间的种种,最终两位年轻人双双殉情,才使得两个家族间幡然悔悟。
从十六世纪到今天的二十一世纪,《罗密欧与朱丽叶》被不断的改编,使得这部不朽的著作一直在人门眼如宗教信仰、种族歧视等等方面,反映不同时期不同社会关系之间的种种社会问题,引发人们不断对现实问题进行思索。
还有英国作家简.奥斯丁的《傲慢与偏见》自诞生至今一直拥有广泛的读者。
在不同的年代被多次改编,显示了自身无与伦比的影响力。
该英美文学非常的朴实,以日常生活为作品素材,和当时社会流行的小说大相径庭,其写作方法也非常的真实,一反当时虚假的、写作方法。
生动的展现了18世纪末到19世纪当时入门的道德底线和道德标准,以及人们的生活状态和精神状态,让处于今天科技高速发展的当代的人们透过这部作品,不断的反省自己的生活状态和感知社会的进步及变迁。
每一次英美文学电影改编其实都是人们对经典文学作品的一次重新阅读,重新审视,和对该文学作品的一次再创作。
然而在不同时期对英美文学的创作是又将其与不同的历史时期和社会背景以及当时的文化状态想结合,给观众和读者以新的角度去了解、认识感知作品。
以《傲慢和偏见》为列:在1940年的版本中,作品背景被带到了二战,人们在热切的期待着消灭矛盾,实现和平。
这部作品和以往不同,侧重于喜剧的效果,将冲突弱化,主要突出了和平,男女主角间是有毛肚、刺探,但有貌似是在彼此已经商量好的基础上进行的,这一版本的改编和原著1980年的改编中和1940年的有所不同,更加关注作品本身的文学审关,更多的考虑的是公众的对原著的期待。
从编剧到演员形象,从影片细节到片头片尾都几乎做到了来源与原著忠实与原著。
在改编中更多的使用了内心独白,更有甚者,很多独白完全是照读原著。
随着《傲慢与偏见》的不断改编和再现,使得原来越多的读者、学者挖掘到作品中更多的女性元素。
这一元素又被后来的编剧所引用,在2005年改编的《傲慢与偏见》中,整部电影的基础和中心是女主角伊丽莎白,她活泼调皮的个性将原著笔下的那个可爱的,不装腔作势,言辞犀利,聪敏机智、率直的女性形象发挥的淋漓尽致。
为观众提供了很多赏心悦目的情景,将读者对原著的单方向想象转化为真实。
英美文学的电影改编很多都将电影和英美文学作品有机的结合在一起。
通过不同的艺术表现形式的不断转化,让更多的观众和读者喜欢电影的英美文学表现形式。
其实作家在创作一部真正的文学作品的时候,更加注重于人物角色、故事情节的构建以及人物心理、对话的描述,而编剧在进行文学改编的时候侧重点不同,除了故事情节以外,更加注重于整体效果,演员演绎能力、拍摄效果、团队合作等等方面。
电影改编将优秀的英美文学作品牵引进电影之门,电影因为原著而备受关注,也因为它能使原著再次焕发新的魅力。
通过电影改编将英美文学著作搬上银屏,使得英美文学巨著在新的年代,新的历史时期也焕发新的魅力,被不同年龄阶段和不同文化层次的人在感受英美文学的时候有意识的感受和认可,电影改编的英美文学是让观众感受经典的同时,能够欣赏经典,还原经典,让经典深入民心。
文化的融合能使更多的人们更好的享受时代、生活所赋予的一切,英美文学电影改编能让人们的生活更加的丰富,使得经典文学能够更好的代代相传。