高级英语(第五册)翻译
高级英语5全部句子翻译

高级英语5全部句子翻译U11) (drive something home)在举出许多事例并列出一些统计数字后,他终于把他的论点说清楚了。
After citing many facts and giving a number of statistical figures, he finally drove home his point.2) (more or less)差不多花了半年功夫,我们才完成了那研究项目。
It took us half a year more or less to carry through the research project.3) (subtle)他说的话如此微妙我们很难理解他的真实意图。
What he said was so subtle that we could hardly make out his true intention.4) (squarely)他的新书明确无误地审视当代的社会问题。
His new book looks squarely at the contemporary social problems.5) (be alive to)今日的年轻一代对互联网上的最行新信息很敏感The younger generation today are very much alive to the latest information found on the Internet.6) (a matter of)外语是不是在童年更容易学好?这是一个观点问题。
It is a matter of opinion whether a foreign language is more easily learned in one’s childhood or otherwise.7) (take courage )在挫折面前千万不要丧失信心;鼓起勇气坚定不移地去克服它。
高级英语5翻译答案

Translation (Unit 1)•After citing many facts and giving a number of statistical figures, he finally drove home his point.•It took us half a year more or less to carry through the research project.•What he said was so subtle that we could hardly make out his true intention.•His new book looks squarely at the contemporary social problems.•The younger generation today are very much alive to the latest information found on the Internet.•It is a matter of opinion whether a foreign language is more easily learned in one’s childhood or otherwise.•Never lose heart in the face of a setback; take courage and deal with it squarely.•Rice, meat, vegetables, and fruit constitute a balanced diet.Translation (Unit 2)1.One man’s effort is not enough to cope with such a complicated situation.2.When do you think the new IT regulations will take effect?3.The chances of winning a prize in a lottery are slim; perhaps only a one-in-a-hundredchance.4.It is deplorable that many a youngster has fallen victim to the use of drugs.5.There is virtually no one who is in favor of his proposal.6.Beware of the swindler with a slick tongue and a smiling face.7.Don’t touch the bag! Th e explosive in it may blow up at any minute. Your life will be atrisk.8.He looked quite confident about the job, though some doubts lurked in the depth of hismindTranslation (Unit 3)9. 1.He honked his car horn to alert the pedestrians.10.2.The fast development of Information Technology is an outstanding example of humanendeavor.11.3.Mary groped for the appropriate words to express her indebtedness to her teacher.12.4.The school principal’s plain words conveyed a message of challenge to the youngpeople.13.5.Don’t tamper with the wires, or you may cause a short circuit.14.6.He thought he could beat everyone at the competition, but his excessive confidencefailed him.15.7.What he said seemed simple and clear, but there was an implied meaning that wecouldn’t quite fathom.16.8.He tried to steer the group’s random talk towards some constructive subjects.17..Translation (Unit 4)1.Can I be exempt from the regular physical examination this year? I just had one three months ago before I went to the summer camp.2.Could you tell me again what I should do next?3.What you said yesterday has slipped out of my mind.4.We all assumed that Dave was a trustworthy person, but it turned out that we were wrong.5.His misfortune was compounded by his wife’s illness and his loss of job.6.Whether or not there are living beings in outer space is of perennial interest to man.7.When you are under great strain, you will not be able to think clearly.8.Jim tends to lose his temper when his advice is not heeded.9.In spite of his great learning, the teacher finds it difficult to articulate his students’ needs.Translation51.Jane is a very bright girl. She can always give an apt answer to any question on the spur of the moment.2.Our teacher attained full professorship before he was forty.3.Environmental pollution is afflicting many cities and towns all over the world.4.Acupuncture treatment produces marked effects on patients suffering from arthritis.5.Instead of being profit-oriented, hospitals should make every effort to take good care of the patients.6.What sort of people are involved in the lawsuit?7.The factory is taking drastic measures to ameliorate the working conditions in the workshops.8.Outstanding young men and women are emerging from various walks of life.Translation61.Can you make out the meaning of his long-winded harangue?2.Being worried about his exam results, he was not in the least attentive to the visiting professor’s lecture.3.Is it easier for a child or a grown-up to pick up the rudiments of a foreign language in a short period of time?4.Did what he said about the short-term training course appeal to you?5.The biography of the great scientist inspired him to great efforts in doing research.6.Should we be indifferent to the living conditions of the people in the lower income bracket?7.The decision made recently by the school board had little to bear on our curriculum.8.The ship was so strongly built that it can withstand any storm.。
高级英语第5册课文翻译14单元

我发现他们很多的确是纯洁、高贵的,但是他们死气沉沉,很少有例外。我确实相信这例外的人是屈指可数的。在他们沉沦的地方到处都是腐化和肮脏的生命,他们只不过像是未掩埋的死尸——纯洁、高贵却无生命,就如保存完好的木乃伊一样。在这里我要特别地提到我遇到的教授,他们遵循着一种颓废的大学思想:“无热情地追求着无热情的智慧。”
生命对于我意昧着什么(第二部分)
杰克?伦敦
接着我便疯狂地追求知识。我回到了加利福尼亚翻开了书本。就这样我把自己武装成一个有头脑的商人时,钻研社会学对我来说是必然的。在某一类系统阐述的书籍里,我发现了我自己得出的简单的社会学概念。其他的大师在我出生前就悟出了所有我已想到的,以及我不知道的诸多思想。我还发现我就是个社会学家。
我的人生观就是这样的,我企盼着这样一个时刻的到来,那时人类的进步将建立在比食欲更有价值更崇高的基础之上,那时将有一个更好的动力驱使着人类前进,而不是像现在这样只被食欲驱使着。我仍然相信人类的高尚美德,相信精神上的欢乐和无私将征服今天粗俗的贪欲。我终究还是信仰无产阶级,正如某位法
国人士所讲的:“时间的楼梯永远只回响着木屐的上楼的声音和锃亮皮靴的下楼的声音。”
到处都是犯罪和背叛,背叛和犯罪。有人生机勃勃但却不纯洁也不高贵;而有人呢,纯洁又高贵,但却死气沉沉,他们都犯罪,都背叛。但还有一个庞大的绝望的群体,他们既不高贵也无生命力,却绝对的纯洁。这个群体从不主动、故意地去犯罪,却因为默从了时下的不道德并被其利用而被动地、无知地犯罪。要是这个群体高贵有生命力,它就不会无知,它就会拒绝参与背叛与罪恶的勾当。
高级英语 新编英语教程5 课文+翻译 unit5

Unit 5 The Plug-in Drug: TV and the American FamilyA quarter of a century after the introduction of television into American society, a period that has seen the medium become so deeply ingrained in American life that in at least one state the television set has attained the rank of a legal necessity, 1safe from repossession in case of debt along with clothes, cooking utensils, and the like, television viewing has become an inevitable and ordinary part of daily life. Only in the early years of television did writers and commentators2have sufficient perspective to separate the activity of watching television from the actual content it offers the viewer. In those early days writers frequently discussed the effects of television on family life. However a curious 3myopia afflicted those early observers: almost without exception they regarded television as a favorable, beneficial, indeed, 4wondrous influence upon the family.在电视机这项发明进入美国人生活的25后,他已经在美国人的生活中根深蒂固,甚至美国至少有一个州的法律规定电视机是生活的必须品,而且如果负债,它可以和衣物,厨具一样免于作为财产抵押,而且看电视也成为人们生活中非常普遍甚至是不可避免的活动。
综合英语5 高级英语 课后翻译

英:His failure in winning a second championship dampened his enthusiasm for athletic activities.
37、货币再次出现贬值,经济复苏的期望随之远去。(fade away)
48、假如你去英国度假,那么你在与天气打赌。(take the chance)
英:You take the chance on the weather if you take a holiday in the UK.
49、只要超级大国减少核战争的危险,我们便将进入一个少有危险的时代。(insofar as)
英:At the sight of the treasure lost for ages, tears welled up in his eyes.
30、人们已经注意到,有些学生会因为考试而变得精神错乱。(out of one’s mind)
英:It is noticed that examinations can drive some students out of their mind.
56、不要让自己陷入没完没了的考试准备中。(bog down)
英:Don’t let yourself get bogged down in endless exam preparation.
57、我小心地把花放在靠窗户的地方,这样它可以得到充足的阳光。(position)
英:I carefully positioned the flower near the window so that it could get plenty of sunlight.
课文翻译高级英语5

课文翻译高级英语5Unit6 Where Is the News Leading Us?不久前我应邀参加了一次有关美国报业的作用的公众研讨会。
还有另外两个嘉宾也出席了。
一位是知名的电视节目主持人,另一位是美国一家主要报纸的编辑,他是一位彻头彻尾的新闻工作者---- 在据实报道的方式上坚忍不拔、积极进取且见识过人。
据我所知本次研讨旨在审查传媒的义务,并提出实现那些义务的最佳途径。
在公开讨论时,观众席中的一位男士向两位嘉宾提问,“为什么报纸和电视新闻节目都充斥灾难?为什么新闻界的男男女女对悲剧、暴力、和失败是如此关注?”主持人和编辑作出了回答,好像是自己应该为坏消息的存在而受到谴责一样。
他们说,新闻工作者只负责报道新闻,而不负责制造或修改新闻。
我不认为这两位新闻工作者回答了这个问题。
提出这个问题的先生并没有因为世上的歪曲报道而谴责他们。
他只是想知道为什么报道得最多的是歪曲的事件。
新闻媒体的运作理念似乎是凡是新闻皆坏事。
为什么呢?是不是着重报道负面减了自由社会所需的动力,绝望和偾世的情绪使人没有动力迎接严峻的考验。
我并非暗示可以编造“积极”的新闻来抵消头版上灾难报道的作用。
也没有把青年基督会作用的深刻报道定义为“正面”新闻。
我要传递的观点是,新闻媒体的职责是搜寻并报道重大事件,无论它们是否有关冲突、对抗或灾难。
这个世界是天堂和地狱的绝妙结合,两个方面都需要关注和观察。
我希望新闻界人士能从更宽广的角度审视自己的职责。
是时候认识到人类事件中可以作为新闻报道的范围领域是极其宽广的。
例如,有几篇新闻文章报道过固氮作用——植物通过这一过程能固定氮肥,由此减低了肥料需求量?全世界的科学家都在为这一前景而努力,希望借此解决饥荒。
对远东地区水稻产量提高的巨大进步又了解多少?事实上,世界上还有许多类似的重要发展,这些都值得做重要的新闻综合报道。
主持人和编辑说得对,新闻工作者并没有责任来塑造世界,但是他们有责任影响我们的态度。
高英五课文翻译

Unit1 One Writer's Beginnings作家起步时1.我从两三岁起就知道,家中随便在哪个房间里,白天无论在什么时间,都可以念书或听人念书。
母亲念书给我听。
上午她都在那间大卧室里给我念,两人一起坐在她那把摇椅里,我们摇晃时,椅子发出有节奏的滴答声,好像有只唧唧鸣叫的蟋蟀在伴着读故事。
冬日午后,她常在餐厅里烧着煤炭的炉火前给我念,布谷鸟自鸣钟发出“咕咕”声时,故事便结束了;晚上我在自己床上睡下后她也给我念。
想必我是不让她有一刻清静。
有时她在厨房里一边坐着搅制黄油一边给我念,故事情节就随着搅制黄油发出的抽抽搭搭的声响不断展开。
我的奢望是她念我来搅拌;有一次她满足了我的愿望,可是我要听的故事她念完了,她要的黄油我却还没弄好。
她念起故事来富有表情。
比如,她念《穿靴子的猫》时,你就没法不相信她对猫一概怀疑。
2 当我得知故事书原来是人写出来的,书本原来不是什么大自然的奇迹,不像草那样自生自长时,真是又震惊又失望。
不过,姑且不论书本从何而来,我不记得自己有什么时候不爱书——书本本身、封面、装订、印着文字的书页,还有油墨味、那种沉甸甸的感觉,以及把书抱在怀里时那种将我征服、令我陶醉的感觉。
还没识字,我就想读书了,一心想读所有的书。
3 我的父母都不是来自那种买得起许多书的家庭。
然而,虽然买书准得花去他不少薪金,作为一家成立不久的保险公司最年轻的职员,父亲一直在精心挑选、不断订购他和母亲认为儿童成长应读的书。
他们购书首先是为了我们的前程。
4 除了客厅里有一向被称作“图书室”的书橱,餐厅的窗子下还有几张摆放百科全书的桌子和一个字典架。
这里有伴随我们在餐桌旁争论着长大的《韦氏大词典》、《哥伦比亚百科全书》、《康普顿插图百科全书》、《林肯资料文库》,以及后来的《知识库》。
“图书馆”书橱里的书没过多久我就能读了——我的确读了,全都读了,按着顺序,一排接着一排读,从最上面的书架一直读到最下面的书架。
母亲读书最重要的不在获取信息。
综合英语5高级英语1部分课文翻译

Unit 1 The Fourth of July1)我第一次去华盛顿是在那年刚入夏,这个夏天也是我从此告别孩提时代的开始。
至少,这是他们在我们八年级毕业时对大家这么说的。
我的姐姐菲利丝同时从高中毕业。
我不清楚她应该告别什么阶段。
不过,作为给我们俩毕业的礼物,全家人于七月四日赴华盛顿旅游,2)那是我第一次大白天乘火车。
小时候,我们常去康涅狄格海边,我们总是晚上搭乘运送牛奶的火车,因为车票更便宜。
3)早在放假前,家里就洋溢着准备出发的气氛。
我们打包就花了一个星期。
有两个很大的箱子,是爸爸拿的,还有一个装满食品的盒子。
事实上,我的那第一次前往华盛顿的旅途是个流动的宴席;舒舒服服地在座位上刚坐下来,我就开吃了,一直吃到火车抵达费城附近的地方。
我记得那是费城4)我妈妈烤了两只鸡,还将它们很漂亮地切成一口一块那么大小。
她带了黑面包片、黄油、青椒和胡萝卜条;还有那边上点缀着叫做“万寿菊”的有点儿黄黄的冰镇蛋糕,是从库什曼面包,每一只都分开来包,以免碰伤。
此外,为了整洁,还有一沓沓的餐巾,一块放在小铁盒子里浸泡着玫瑰水和甘油的小毛巾,擦黏糊糊的嘴巴用的。
5)我想要到餐车去吃饭,因为我阅读过这方面的内容。
但是,妈妈已经无数次地提醒过我,在餐车里吃饭要花很多钱,而且还不知道那些吃的东西出自于什么人的手,也不知道那双手刚碰过,但是那几个嬷嬷悄悄地把她交的预付款退还给她,对她解释说,除了她,我们自己去,”爸爸信誓旦旦,“而且远不止住在便宜肮脏的旅馆里待一个晚上。
”6)在华盛顿,我们有一间大房间,两张双人床,外加一张给我的儿童床。
那是一家位于后街的旅馆,店主是爸爸的朋友,此人从事房地产业。
第二天做完弥撒之后,我便一整天眯起眼睛抬头仰望林肯纪念堂。
在这里玛丽安·安德森放声高歌,之前美国革命女儿会因为她是黑人拒绝她在他们的礼堂歌唱。
或许就因为她是“有色的”,就像爸爸给我们讲这个故事的时候那么说的。
要么他很可能说的是“黑人(Negro)”,因为在当时我父亲是相当进步的。