船舶买卖合同(中英文对照版)
游艇买卖合同英文版

游艇买卖合同英文版Yacht Sale and Purchase Agreement.Party A: [Full Name of the Seller], represented by [Representative's Name], with a registered address at [Address], hereinafter referred to as the "Seller".Party B: [Full Name of the Buyer], represented by [Representative's Name], with a registered address at [Address], hereinafter referred to as the "Buyer".Preamble:This Sale and Purchase Agreement (hereinafter referred to as the "Agreement") is made and entered into by and between the Seller and the Buyer on [Date] at [Location], upon friendly consultation and mutual agreement, with the purpose of governing the sale and purchase of a yacht by the Seller to the Buyer in accordance with the terms and conditions stipulated below.Article 1: Subject Matter of the Contract.1.1 The Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the following yacht:Yacht Model: [Yacht Model]Manufacturer: [Manufacturer]Year of Manufacture: [Year]Registration Number: [Registration Number]Vessel Identification Number (VIN): [VIN]Other specifications and details: [Detailed specifications and condition of the yacht]1.2 All appendices, spare parts, and documents related to the yacht, including but not limited to the original purchase contract, maintenance records, and registrationcertificate, shall be included in the sale.Article 2: Price and Payment.2.1 The total purchase price for the yacht shall be [Purchase Price] in [Currency].2.2 The Buyer shall make a deposit payment of [Deposit Amount] upon signing of this Agreement. The balance payment shall be made in full [Payment Deadline] upon satisfactory completion of all pre-delivery inspections and verifications.2.3 The Seller shall issue a receipt for all payments made by the Buyer.Article 3: Delivery and Acceptance.3.1 The Seller shall ensure that the yacht is ready for delivery on or before [Delivery Date].3.2 The Buyer shall conduct a thorough inspection ofthe yacht within [Inspection Period] upon delivery to confirm its condition and compliance with the description provided in Article 1.3.3 If the yacht is found to be in satisfactory condition and complies with the terms of this Agreement, the Buyer shall sign a certificate of acceptance. Upon signing of the certificate of acceptance, the risk and responsibility for the yacht shall transfer to the Buyer.Article 4: Warranty.4.1 The Seller warrants that the yacht is in good working condition and free from any material defects that could affect its normal operation.4.2 The Seller shall be responsible for any repairs or replacements necessary due to manufacturing defects or non-compliance with the terms of this Agreement within [Warranty Period] from the date of delivery.Article 5: Breach of Contract.5.1 In the event of any breach of this Agreement by either party, the non-breaching party shall have the right to demand compensation for any losses incurred.5.2 If the Buyer fails to make the balance payment within the prescribed deadline, the Seller shall have the right to terminate this Agreement and retain the deposit paid by the Buyer.5.3 If the Seller fails to deliver the yacht within the prescribed delivery date or the yacht does not comply with the terms of this Agreement, the Buyer shall have the right to terminate this Agreement and demand a refund of the deposit paid.Article 6: Governing Law and Jurisdiction.6.1 This Agreement shall be governed by and construedin accordance with the laws of [Jurisdiction].6.2 Any disputes arising from or in connection withthis Agreement shall be submitted to the [Name of Court]for resolution.Article 7: Miscellaneous.7.1 This Agreement constitutes the entire agreement between the parties and supersedes any previous agreements or understandings, whether oral or written, relating to the subject matter of this Agreement.7.2 Any modifications or amendments to this Agreement shall be made in writing and signed by both parties.7.3 This Agreement shall come into effect upon signature by both parties and shall remain in force until the full performance of all obligations under this Agreement.Article 8: Signatures.The parties hereto have caused this Agreement to be executed in their respective names and on their behalf bytheir duly authorized representatives as of the date first written above.Seller:Name: __________________________。
船舶交易合同范本英文版最新

船舶交易合同范本英文版最新In the realm of maritime commerce, the transfer of vessel ownership is a significant event that necessitates meticulous documentation to ensure the legality and clarity of the transaction. A ship sale and purchase agreement (SPA) is a legal contract between a seller and a buyer, outlining the terms and conditions under which a ship is sold and transferred.The Agreement。
This document serves as a binding agreement between the Seller, herein referred to as "Party A," and the Buyer, herein referred to as "Party B," for the sale and purchase of the vessel described below, under the terms and conditions set forth in this agreement.Vessel Description。
The vessel, known as the "MV Oceanic," is a bulk carrier with the following specifications:IMO Number: 1234567。
Year of Build: 2010。
英文船舶合同范本

英文船舶合同范本SHIP SALE AND PURCHASE CONTRACTThis Ship Sale and Purchase Contract (the "Contract") is made and entered into on [date] and between:The Seller:Name: [Seller's Name]Address: [Seller's Address]Telephone: [Seller's Telephone Number]Fax: [Seller's Fax Number]E: [Seller's E Address]AndThe Buyer:Name: [Buyer's Name]Address: [Buyer's Address]Telephone: [Buyer's Telephone Number]Fax: [Buyer's Fax Number]E: [Buyer's E Address]1. Description of the ShipThe ship to be sold and purchased under this Contract is [ship's name], of [ship's type], built in [year of build] at [shipyard], with the following mn particulars:Length overall: [length]Breadth: [breadth]Depth: [depth]Gross tonnage: [gross tonnage]Net tonnage: [net tonnage]Mn engine: [engine detls]2. Purchase Price and Payment2.1 The purchase price of the ship is [amount in USD or other currency] (the "Purchase Price").2.2 The Buyer shall pay the Purchase Price as follows:An initial deposit of [percentage] of the Purchase Price, being [amount], within [number of days] days of the signing of this Contract.The balance of the Purchase Price shall be pd on the date of delivery of the ship.3. Delivery and Inspection3.1 The Seller shall deliver the ship to the Buyer at [delivery location] on or before [delivery date].3.2 The Buyer shall have the right to inspect the ship prior to delivery. Any deficiencies or damages identified during the inspection shall be rectified the Seller at the Seller's expense.4. Title and Risk4.1 Title to the ship shall pass from the Seller to the Buyer upon payment of the full Purchase Price.4.2 Risk of loss or damage to the ship shall pass to the Buyer upon delivery.5. Warranties and Representations5.1 The Seller warrants that the ship is free from any liens, encumbrances, or clms.5.2 The Seller represents that the ship is in good condition and seaworthy at the time of delivery.6. Breach and Remedies6.1 In the event of a breach of this Contract either party, the non-breaching party shall have the right to seek damages or specific performance as provided law.6.2 Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through arbitration in accordance with the rules of [arbitration institution].7. Miscellaneous7.1 This Contract shall be governed and construed in accordance with the laws of [jurisdiction].7.2 This Contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations and understandings.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first above written.The Seller: [Seller's Signature]The Buyer: [Buyer's Signature]。
海运合同中英文对照

铁矿买卖合同IRREVOCABLE SALES/PURCHASE CONTRACT FOR IRON ORE合同编号 Contract No :合同日期 Contract Date :THIS AGREEMENT is made and entered on the date of 28, SEP 2010本合同由买卖双方于公元2010年 9月28 日共同签订。
SELLER 卖方:ADDRESS 地址: .TEL 电话:FAX 传真:CO Seller 法人代表 :BUYER 买方:ADDRESS 地址:TEL 电话:FAX 传真:CO Buyer 法人代表 :The SELLER shall sell and deliver, and the BUYER shall buy and accept delivery of the goods below stipulated: Representative of the bilateral parties are fully authorized by both companies以下议定之商品内容,卖方必须销售与交运,买方必须购买及提领。
双方之代表人皆由公司充分授权。
1.COMMODITY AND QUANTITY 商品和数量1.1. Commodity : IRON ORE商品:铁矿沙1.2. Country of Original : Indonesia原始产地:印度尼西亚1.3. Loding Point :1装货港:1.4. Loding Rate : 5,000 DMT /Day装货率: 5,000 DMT/日1.5. Discharge Port :卸货港:1.6. Quantity : One Year 240,000DMT +/- 10%. The first shipment20,000DMT +/- 10%.数量:一年240,000DMT, 增减额 +/- 10%, 第一次交运20,000DMT +/- 10%,1.7. Packing : In Bulk包装:散装2. PRICE AND DELIVERY TERMS : 价格和交货条件:2.1 Price: Magnetic Iron Ore Lump Fe Basic 53%Washed, FOBTUSD48.00/DMT (FOB). Price be discussed every 3 months.价格 :基准 53%铁品位之磁铁矿石块, :每干吨FOBT:48.00美元.价格每三个月讨论一次。
船舶公司英文合同范本

船舶公司英文合同范本SHIP SALE AND PURCHASE CONTRACTThis Ship Sale and Purchase Contract (the "Contract") is made and entered into on [date] and between [Seller's Name] (the "Seller") and [Buyer's Name] (the "Buyer").1. Subject Matter of the SaleThe Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the vessel (the "Vessel") described as follows: [Vessel detls, including name, type, dimensions, etc.].2. Purchase PriceThe purchase price of the Vessel is [amount in words and figures] (the "Purchase Price").3. PaymentThe Buyer shall pay the Purchase Price in accordance with the following terms: [detl the payment schedule and methods].4. DeliveryThe Seller shall deliver the Vessel to the Buyer at [delivery location] on or before [delivery date], in a condition as agreed upon.5. Warranties and RepresentationsThe Seller represents and warrants that:(a) The Vessel is free from all liens and encumbrances;(b) The Vessel is in good working order and condition; and(c) All necessary documents and certificates relating to the Vessel are in proper order.6. InspectionThe Buyer has the right to inspect the Vessel prior to delivery.7. Default and RemediesIn the event of default either party, the non-defaulting party shall have the right to pursue such remedies as are avlable under law.8. Governing LawThis Contract shall be governed and construed in accordance with the laws of [applicable jurisdiction].9. Miscellaneous(a) This Contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior agreements and understandings.(b) Any amendments to this Contract must be in writing and signed both parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties have hereunto set their hands and seals on the date first above written.SELLER: [Seller's signature]BUYER: [Buyer's signature]Please note that this is just a basic example and actual contracts may vary depending on specific circumstances and requirements. It is advisable to consult a legal professional for accurate and prehensive contract drafting.。
中英文对照合同范本

---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------中英文对照合同范本CO N TR A CT Con t ract No./ 合同號:Dat e/ 簽約日期:Sig n ed At / 簽約地:Th e Seller:Ad d ress:TEL:FAX:賣方:地址:電話:傳真:Th e Bu yer:Ad d ress:TEL:FAX:買方:地址:電話:傳真:This Contract is m ade by and between the Buyer and the1 / 7Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agreesto sell the under m entioned com m odity according to the terms and conditions stipulated below: 茲經買賣雙方同意,按照以下條款由買方購進賣方售出商品:I t em Described Qt y Un it Tot al Am ou n t Say: US Dollars N in e Hu n d red Th irt y- seven Th ou sand One H u n d red an d Si xt y- on e ON LY 1 .COUNTRY OFORI GI N AND M AN UFACTURER/ 原產地和製造商:2 .DATE OF SH I PMENT/ 裝運日期:3 .PORT OF SHI PMEN T/ 裝運港:4.PORT OF DESTI N ATI ON/ 卸貨港:5.PACKI NG/ 包裝:The Contract Goods shall be packed by the Seller in newand strong wooden cases or directly into standard containersand m easures shall be taken to protect the Contract Goods fromm oisture, rain, rust, corrosion, shock and dam ages so as tom ake the Contract Goods withstand num erous handling, loadingunloading and long distance ocean/air and inland transportation. Detailed packing list in 2 copies shall beenclosed in each package of the Contract Goods. 賣方應對合同貨物用新的堅固的木質包裝箱或標準集裝箱包裝,並對合同貨物採取防潮、防雨、防銹、防腐蝕、防震動以及防止其他損壞的必---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------ 要保護措施,從而保護合同貨物能夠經受多次搬運、裝卸及遠洋、航空和內陸的長途運輸。
nsf2012船舶买卖合同中英文

nsf2012船舶买卖合同中英文Ship Sale and Purchase AgreementThis Ship Sale and Purchase Agreement ("Agreement") is entered into as of [date], by and between [Seller] ("Seller") and [Buyer] ("Buyer").1. Definitions1.1 "Vessel" refers to the ship named [name of the ship], IMO number [IMO number], and all its equipment and appurtenances.1.2 "Delivery Date" refers to the date on which the Seller delivers the Vessel to the Buyer.1.3 "Purchase Price" refers to the total price to be paid by the Buyer to the Seller for the Vessel as set forth in Clause 4.2. Sale and Purchase2.1 The Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the Vessel on an "as is" basis, without any warranties or guarantees, except as otherwise specified in this Agreement.2.2 The Buyer agrees to inspect the Vessel prior to the Delivery Date and satisfy itself as to its condition, specifications, and compliance with applicable laws and regulations.2.3 The Seller represents and warrants that it is the legal and beneficial owner of the Vessel, and that the Vessel is free from all encumbrances, liens, and mortgages.3. Purchase Price Payment3.1 The Buyer shall pay the Purchase Price to the Seller in the following manner:3.1.1 [Payment method(s)].3.1.2 The Buyer shall make the first payment of [amount] within [number] days of signing this Agreement.3.1.3 The remaining balance shall be paid by the Delivery Date.4. Delivery4.1 The Seller shall deliver the Vessel to the Buyer on the Delivery Date at the port of [port name] or such other mutually agreed location.4.2 The Seller shall ensure the Vessel is in satisfactory condition, seaworthy, and capable of performing its intended services at the time of delivery.5. Closing5.1 The closing of this Agreement shall occur on the Delivery Date.5.2 At the closing, the Seller shall provide the Buyer with all necessary documentation, including the bill of sale, transfer of registry, and all other documents required for the transfer of ownership.6. Governing Law and Jurisdiction6.1 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [jurisdiction].6.2 Any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be resolved by arbitration in accordance with the rules of [arbitration organization], with the seat of arbitration in [jurisdiction].7. Entire Agreement7.1 This Agreement constitutes the entire agreement between the Buyer and the Seller and supersedes all prior negotiations,representations, and agreements, whether oral or written, with respect to the subject matter hereof.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Ship Sale and Purchase Agreement as of the date first above written.SELLER:[Name][Title][Company]BUYER:[Name][Title][Company]。
船舶交易合同范本英文版最新

船舶交易合同范本英文版最新【中英文版】Contract for the Sale and Purchase of VesselThis Agreement, entered into on this [Day] of [Month], [Year], by and between [Seller’s Name], a company incorporated under the laws of [Country], with a registered address at [Seller’s Address] (hereinafter referred to as the "Seller"), and [Buyer’s Name], a company incorporated under the laws of [Country], with a registered address at [Buyer’s Address] (hereinafter referred to as the "Buyer"), witnesseth as follows: 船舶买卖合同本协议由以下双方于[年][月][日]签订,卖方为在[国家]法律下注册成立的公司,注册地址为[卖方地址](以下简称“卖方”),买方为在[国家]法律下注册成立的公司,注册地址为[买方地址](以下简称“买方”),兹证明如下:Article 1: Vessel DescriptionThe Seller agrees to sell, and the Buyer agrees to buy, the vessel described as follows: [Vessel’s Name], [Vessel’s Type], [Vessel’s Flag], [Vessel’s IMO Number], [Vessel’s Year of Build], [Vessel’s Gross Tonnage], and all other related equipment and accessories in accordance with the details set forth in Exhibit A attached hereto (the "Vessel").第一条:船舶描述卖方同意出售,买方同意购买,以下所描述的船舶:[船舶名称],[船舶类型],[船舶国籍],[船舶IMO编号],[建造年份],[总吨位],以及所有相关的设备和附件,具体细节详见附件A(以下简称“船舶”)。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
船舶买卖合同翻译(范文)marks2008SHIPBUILDING CONTRACT船舶建造合同DATE:BUYER: ************* (HERE AFTER CALLED “THE PARTY A”)船东:**************(以下简称甲方)ADD/地址:********************BULDER:*************** (HERE AFTER CALLED “THE PARTY B”)船厂:*****************(以下简称乙方)ADD/地址:IMPORT & EXPORT AGENCY: ****************(HERE AFTER CALLED “THE PARTY C”) AS THE AGENCY OF THE SHIPYARD进出口代理方:****************(以下简称丙方)作为************的出口代理方ADD/地址:************************THIS AGREEMENT IS MADE BY BOTH ******AND ********。
WHEREAS, THE PARTY A DESIRES TO BUILD A ZC CLASS BULK CARRIER VESSELS OF ****TON (HERE IN AFTER CALLED “THE SHIP”) IN CHINA AND ENTRUSTS THE CONSTRUCTION TO THE PARTY B AGREES TO UNDERTAKE THE CONSTRUCTION OF THE SHIP.:******因为公司发展需要,委托********建造一艘ZC级****吨散货船1艘,经过双方友好协商,达成如下共识。
特签订如下船舶建造合同,以资双方共同遵守:1.SHIP BUILDING CONTENT 工程内容:THE SHIP SHALL BE USED BOTH AS A ZC LEVELS ****TON BULK CARRIER BASED ON THE DIMENSION AS SHOWN BELOW:甲方委托乙方建造一艘ZC级****T散货船1艘,每台主尺度如下:LOA: M总长:米BREADTH: M型宽:米DEPTH:DRAFT: M吃水:米CEMENT: TON排水量:TMAIN ENGINE: HP SHANDONG ZIBO/ONE SET主机:山东淄博马力一台2.BUILDING PLAN:施工图纸THE PARTY B SHALL BUILD THE SHIP ACCORDING THE FULL SET OF THE DESIGN DRAWING AND OTHER INVOLVED DOCUMENTS WHICH ARE APPROVED TO BE QUALIFIED乙方提供的全套送审合格的设计图纸及相关文件,进行施工建造。
PLAN NO:3.BULDING COST: 工程总造价USD ***** (SAY US DOLLAR ********ONLY)美元叁拾壹万伍仟壹佰柒拾伍整4. PAYMENT: 付款方式:THE PARTY A SHALL REMIT THE BUIDING COST TO THE DESINGNATED BANK ACCOUNT BY THE PARTY B AS SHOWN BELOW.甲方直接至乙方银行帐号。
BANKING INFORMATION:账户如下:NAME OF BANK: *********开户银行:ACCOUNT NUMBER:银行帐号:BENEFICIARY:收款单位:BANK ADD:银行地点:SWIFT CODE:银行编号:FIRST PAYMENT: USD (SAY US DOLLARS ONLY) SHOULD BE PAID WITH IN ** DAYS AFTER THE CONTRACT HAVE BEEN SIGNED.第一款:本合同签字后**日内支付美元***********整。
LAST PAYMENT: USD****** (SAY US DOLLARS***********ONLY) SHOULD BE PAID BEFORE OR ON 30TH DECEMBER 2007.尾款:交船时支付美元贰拾壹万伍仟捌佰伍拾整。
5.SHIPBULDING PERIOD 建造时间THE PARTY B SHALL BUILD THE SHIP WITHIN ONE HUNDRED AND TEN DAYS FROM THE DATE OF RECEIVING THE FIRST PAYMENT AND DELIVER THE SHIP TO THE PARTY A.DURING THE TERM OF THIS CONTRACT, WEHERE THE CONSTRUCTION PROCESS OF THE VESSEL IS DELAYDE BY AGREED MODIFICATIONS, EARTHQUAKE, TSUNAMI, TYPHOON, WHICH ARE OUT OF THE SELLER’S CONTROL, SUCH DELAY IS DEEMED SA PERMISSIBLE (HEREINAFER “PERMISSIBLE DELAY”). AND THE DELAY IS ALLOWED. IF THE DELAY IS BECAUSE OF THE PARTY B’S FAUSE, THE CLAIM AMOUNT SHALL BE ON TH E PARTY B’S ACCOUNT. (THE DELAY DATE WITHIN 15 DAYS, THE CLAM AMOUNT SHALL BE RMB 4000 YUAN PER DAY.)在乙方收到首款之日起110天内交船。
如遇无法抵抗的自然灾害(地震、海啸、台风等人力不抗因素影响)除外,如由乙方原因造成延误交船,乙方将支付甲方赔偿金。
(15天以内3000元/天,超过15天以上4000元人民币/天)6. INSPECTION AND DELIVERY 验收交船AFTER THE SHIPS BUILDING COMPLETION IN THE FACTORY DISTRICT WHARF OF PARTY B FOR INSPECTION APPROVAL,PARTY B ASSIST PARTY A TO APPLIES FOR THE SHIP INSPECTION TO SHIP INSPECTION INSTITUTION,THE COST SHALL BE PAYED BY THE PARTY B.THE SHIP CAN LEAVE THE YARD ONLY AFTER ALL OF THE BALANCE BE SETTLED ACCOUNT AND REMITTED TO THE BANK ACCOUNT NUMBER OF PARTY B.船舶完工后在乙方厂区码头验收交接,乙方协助甲方向船检机关申请船检,费用由乙方支付。
船舶尾款必须并汇至乙方银行帐号后,船舶方能离厂。
SHIP DELIVERY PLACE: TAIZHOU PORT CHINA交船地点:椒江外轮锚地7. QUALITY GUARANTEE:质量保证PLETION BUILD ING SHIPS TO CONFORM TO PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA SHIPS EXAMINATION BUREAU ZC STANDARD REQUIREMENT,TEGISTERS THE ZC CLASS.SHIP DELIVERY TO THE PARTY A ACCORDING TO THE ZC CLASS.完工船舶符合中华人民共和国船舶检验局ZC标准要求,注册ZC级。
交船按照ZC级交付甲方。
2.TECHNICAL PERFORMANCE MEET TO THE REQUIREMENT OF DESIGN PLAN.技术性能符合设计图纸要求。
8. DEFAULT AND COMPENSATION.违约责任:AFTER THIS CONTRACT BECOMES EFFECTIVE,BOTH SIDES CANNOT TERMINATED FULFILLS THIS CONTRACT BECAUSE OF THE MARKET PRICE OF SHIP CHANGED AND OTHER REASONS,IF PARTY B BREAKS A CONTRACT AND TERMINATION FULFILL THIS CONTRACT,PARTY B SHALL PAY THE PARTY A DOUBLE OF THE PAID DOWN PAYMENT TO GIVE THE PARTY A FOR COMPENSATION;IF THE PARTY A BREAKS A CONTRACT,AND TERMINATION FULFILL THIS CONTRACT ,PARTY B CONFISCATES DOWN PAYMENT WHICH THE PARTY A PAID.本合同生效后,双方不能因市场船价变动及其他原因,而终止履行本合同。
如乙方违约,终止履行本合同,乙方将双倍赔偿甲方所支付首款给甲方;如甲方违约,终止履行本合同,乙方将没收甲方所支付的首款。
9. THE PARTY A ENTRUSTS ***** FOR THE PROJECT CONTRACT PERSON,IN THE PROCESSING OF SHIP BUILDING WORK CONCRETE MATTERS CONCERNED, 甲方委托******为本工程联系人,处理建造工作中的具体事宜。
10. THIS CONTRACT BESIDES CONSTRUCTION ACCORDING TO THE DRAWING,THE PARTY A INCREASES THE PROJECT TO DO IN ADDITION ADD ACCOUNT.THE AGREEMENT AND THE APPENDIX WHICH DECIDED BY BOTH SIDES IN THE CONTRACT PERIOD HAS THE SAME LEVEL POTENCY WITH THE CONTRACT.本合同除按图纸施工外,甲方增加工程另外加帐处理,双方在合同履约期内商定的协议和附件具有合同的同等效力。