英汉翻译 第二讲 课后作业
0500046英汉翻译_作业二_1002

Translation Practice TwoI. Translate the following sentences into English1. 中华文明博大精深、源远流长, 为人类文明进步作出了巨大贡献。
2. 今天邀大家来开座谈会,目的是要和大家交换意见,……3. 只有你方把现有订货量增至我们所确定的最低数字,我们才能供货。
4. 采取“一国两制”适合中国的国情,并非权宜之计。
5. 国家要统一,民族要复兴,台湾问题不能无限期地拖延下去。
II. Translate the following sentences into Chinese.1. As the weather was fine, we decided to climb the mountain.2. As water can float a ship, so can it swallow the ship.3. Put into an old Chinese proverb, it means that one will never find it difficult to do anything until one has experienced it.4. A notion has taken hold in the United States to the effect that the only people who should be encouraged to bring children into the world are those who can afford them.5. As soon as the cinema is in darkness, spotlights are focused on the curtains which are drawn slowly apart, often to the accompaniment of music to reveal the title of the cinema.III. Translate the following passage into Chinese.Attitudes toward WorkA person may have an idea about himself that will prevent him from doing good work.He may have the idea that he is not capable of it. It is easy to get such an idea even though there is not justification for it. A child may think he is stupid because he does not understand how to make the most of his mental faculties, or he may accept another person’s mistaken estimate of his ability. Older people may be handicapped by the mistaken belief that are incapable of learning anything new because of their age.IV. Translate the following passage into English.回家的感觉真好,可以吃到妈妈亲手做的家乡菜。
英译汉教程课后练习题含答案 (2)

英译汉教程课后练习题含答案本文包含英译汉教程课后练习题及其答案,分为初级、中级和高级三个部分。
读者可以根据自己的水平选择相应的部分进行练习,以加强自己的英译汉能力。
初级1.He is a teacher. 答案:他是一名教师。
2.She likes to play soccer. 答案:她喜欢踢足球。
3.They are brothers. 答案:他们是兄弟。
4.I have a black cat. 答案:我有一只黑猫。
5.We are students. 答案:我们是学生。
中级1.She is a talented singer and songwriter. 答案:她是一位有才华的歌手和词曲创作人。
2.The company is planning to launch a new product next year.答案:公司计划明年推出一款新产品。
3.He graduated from a prestigious university with a degree incomputer science. 答案:他从一所名牌大学毕业,拥有计算机科学学位。
4.The hotel offers a wide range of amenities and services toits guests. 答案:该酒店为客人提供了各种设施和服务。
5.The movie won several awards at international film festivals.答案:该电影在国际电影节上获得了几个奖项。
高级1.The scientific research project ms to explore the underlyingmechanisms of human cognition and perception. 答案:该科学研究项目旨在探索人类认知和知觉的基本机制。
2.The new policy proposes a comprehensive overhaul of theexisting health care system. 答案:新政策提出了对现有医疗保健系统进行全面改革。
英汉翻译课后练习

英汉课后练习21.Now that you are in for it, you must carry on.你既然做了就要坚持下去。
2.Cigarettes were the death of me.香烟对我而言是致命的。
3.If the man who was seen to take an umbrella from the City Church last Sunday evening does not wish to get intotrouble, he will return the umbrella to No. 10 Broad Street.上兴趣日晚,那个从城市教堂拿走雨伞的人,如果不想惹上麻烦,他就会把伞送回到不劳德大街10号。
4.If you confer a benefit, never remember it; if you receive one, remember it always.如果你施恩于别人,不要耿耿于怀;如果你受人恩惠,请铭记在心。
5.Her sighs made it clear that she was unhappy.她的叹气声表明了她的不开心。
6.They had no running water where they lived. Nor did they have any conveniences of life such as gas andelectricity.他们住的地方没有自来水,也没有任何电气之类的便利的生活设施。
7. Theater will be reinvented and become much freer and more imaginative.剧院即将彻底改造,会变得更加自由,充满想象力。
8. Nowadays it is understood that a diet which contains nothing harmful may result in serious disease if certainimportant elements are missing.如今人们意识到:如果饮食中缺乏重要元素,不含有害物质的饮食也会导致重大疾病。
英语翻译讲义课后习题答案 (2)

一、Studies serve for delight(高兴、欢喜), for ornament 装饰and for ability.二、Histories make men wise; poets witty机智的; the mathematics subtle; natural philosophy deep; moral grave庄重; logic and rhetoric able to contend争辩,争辩.3、When my grandfather died, my 83-year-old grandmother, once full of life, slowly began to fade.4、All is well that ends well.五、Where there is a way for a car, there is a Toyota.六、Not all cars are created equal.7、Showing off your proficiency with an axe before LuBan–the master carpenter八、to draw a snake and add feet to it to paint the lily九、电影名翻译:Casablanca Shrek Titanic Waterloo BridgeThe Bridge of Madison Broke Back Mountain10、概念:Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source-language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.译文:1,念书足以怡情,足以博彩,足以长才。
英汉翻译入门第二版课后答案 (2)

Exercis101.他上了年纪,记性不好,喝了酒就更不能清晰地思考了。
2.泥沙泛起来,水都浑了,使我们向安全通道摸索时迷失了方向3.因肩部受伤,他没有能继续部队生涯4.他是从生活中学会这一切的5.这个八音盒是用一个完整的椰子壳做成的6.和平时一样,约翰对这个问题也是低调处理7.他和我们一起干,查询数据库中心8.母亲第二天达到旧金山,倒不过时差很不舒服9.这次战役规模大,火力猛,相比之下,那次对抗简直不值得一提。
10.我看到一个看管停车计时收费器的女孩在停车超时的汽车上贴罚款通知书,于是赶紧溜走11.几杯酒下肚,谈话顺畅多了12这里下起雨来可不是一般地下,而是哗啦啦来的倾盆瓢泼大雨13.我不想花那么多钱蜗居在香港弹丸大的公寓里14.她找到了一条精心修建的大路,蜿蜒向上达540度,犹如一条滑水道15.他只用了20秒钟就冲到了这座25层高楼的顶层16.这些戏剧般的变化使全世界的人都充满了想象,其原因是显而易见的17.由于对历史有不同看法,决策当局的每一个决定、每盖一座大楼或每修建一座纪念碑,都会引起争议。
Exercis 141.拉尔夫的蓝眼睛眯成了一条缝,看着十分友善2.铁暴露在潮湿的空气里会生锈3.她坐在河边一块石头上,撩起上衣的一角,擦去脸上的汗水4.他在没有客人的空当儿抓紧时间看书5.处于顺境时交朋友易如反掌;处于逆境时比登天还难6.几个世纪来诺曼农民们修筑堤岸,开掘沟渠或种植树篱,用各种方法将田分成小块7.穿上牛仔裤,活泼可爱;穿上绒线衫,潇洒迷人8.14%的女性开车时会打瞌睡9.公开追求物质享受的风气迅速蔓延开来,引起了古巴政府的警觉10.我认为他说的话离题十万八千里,于是我打断了他11.许多学生因为担心考试而感到紧张,因此没能正常发挥12.他要是动作慢上几秒钟,就会被狗咬成重伤13.参观的客人大量融入,拥挤不堪。
有坐半轮来的,有坐包船来的,还有驾着游艇来的,码头通道上整天挤满了人,不知道有什么好看的1.she left the child to my care2.The young man went for a ride on horseback against the wind and through the rain3.The meeting ended in disagreement4.the river rushed passionately past boulders and over waterfalls5.with a rifle on shoulder,he marched away with the army6.the plan shall be puplicized upon its approval7.the flood drove people to higher groundExercis151.詹尼坐在哪儿,别人说什么她都没听见,她的调羹稳稳搁在稀饭上,眼神朦朦胧胧的,心里在美滋滋地猜吃过饭之后要打开的那个大包里会是什么礼物。
英汉语言对比与翻译第2讲课后思考题

课后思考
1. Astonishment and even horror oppressed him.
2. Excitement deprived me of all power of utterance.
2. There is a crying need for a new remedy.
3. It was only my capacity for hard work that saved me from early dismissal.
Difference 3
English : Static (静态)
1. She is the best hater I’ve ever known.
2. There is a crying need for a new remedy.
3. It was only my capacity for hard work that saved me from early dismissal.
出来。
3. The sight of the big tree 我一看到那棵大树就想 always reminds me of my 起了童年的情景。 childhood.
Difference 2 English : Impersonal (物称) Chinese: Personal (人称)
Contrast Between English and Chinese
英汉语言对比与翻译 Contrast and Translation between
English and Chinese
Lecture 2 英汉语系统对比与翻译
《新英汉翻译教程》章课后答案

How to explain that I was not a proud owner seeking admiration for his vehicle, but a tourist who had broken down如何解释,我不是一个骄傲的主人寻求佩服他的汽车,但游客坏了吗Special equipment assures that the computers will not be disturbed by power interruptions that last less than two hours.特种设备确保计算机就不会被打断,力量持续不到两个小时。
It is actually very, very old and was not always as beautiful as it is now. It is not certain how the Earth began. Probably it began as a huge globe of gas and dust. The globe became smaller and denser. Today the outer layer or crust is cool and hard,它实际上是非常非常老的,并不总是像现在这样美丽。
这都是不确定的地球就开始了。
可能起源于一个由气体和尘埃组成的庞大球体。
地球变得更小且致密。
今天的外层或地壳是凉爽且硬,It was not anger, nor surprise, nor disapproval, not horror, nor any of the other emotions that she had been prepared for.那表情不是生气,不是惊讶,不是不满,不是嫌恶,也不是她原先准备应付的任务一种感情。
Modern geology has for its aim the deciphering of the whole evolution of the earth from the time of the earlier records that can be recognized in the rocks to the present day.当代地质解释为其目标的整体演化的地球早期的时间记录,可以识别岩石到当代。
英汉语言对比与翻译第2讲课后思考题

3. It was only my capacity for hard work that saved me from early dismissal.
Difference 3
English : Static (静态)
英汉语言对比与翻译 Contrast and Translation between
English and Chinese
Lecture 2 英汉语系统对比与翻译
小结
1
被动与主动
2
物称与人称
3
静态与动态
翻译下面三张PPT的 句子,并结合本讲内容 找出英汉表达的不同点。 10月16日上课检查。
课后思考
Difference 1 English : Passive (被动) Chinese: Active (主动)
课后思考
1. Astonishment and even horror oppressed him.
2. Excitement deprived me of all power of utterance.
1. They are paid for this. 2. The difficulties have been
overcome, and the problem solved. 3. Table tennis is played all over China. 4. Why should all these unpleasant jobs be pushed on to me?
出来。
3. The sight of the big tree 我一看到那棵大树就想 always reminds me of my 起了童年的情景。 childhood.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
9月20日作业
第二讲课后作业
Translate the following English phrases or sentences into Chinese.
一、一词多义、词的搭配
1. Take off
The new dictionary has really taken off.(这本新字典很受欢迎。
)
Take off your wet shirt.(把你的湿衬衫脱下来。
)
The doctor took off his wounded left leg.(医生给他受伤的左腿做了截肢手术。
)
They had to take off the show because of poor audience.(观众太少令他们不得不取消演出)You can take only one day off.(你只能休一天假。
)
The officer leading the inquiry has been taken off.(主持这项调查的官员已经被撤职。
)
2. But his attack was always repulsed by a kick or a blow from a stick.(但是他的攻击总是被一针拳打脚踢击退)
二、词序
1.定语的位置
1)We must help them in every way possible (every possible way).
(我们用尽一切可能的方法去帮助他们)
2)This is the only reference book available here.
(这是这里唯一的一本可用的参考书)
3)They are working to increase production at the highest speed possible
(他们正努力地以可能的最快速度提高产量).
4)This is the best solution imaginable.
(这是能想到的最佳办法)
2. 状语的位置
1)A jeep, full, sped fast, drenching me in spray.
(一辆全速疾驰的吉普车溅了我一身的水)
2)North American viewers watched the start of the royal procession without missing a single
hoof beat. (北美人观看了皇室游行,没有错过一点细节)
3. 形容词并列时的位置
the ancient Chinese alchemists (中国古代的炼金师)
a beautiful new black Italian leather jacket (一件漂亮的新的黑色的意大利皮夹克)
4. 短语做定语
1)Consult the references as given at the end of the chapter(请查阅本章所给出的参考书目)
2)There is the challenge, more clearly defined than ever before, to scientists to apply the results of science and technology. (对于科学家来说,将科技成果运用到实践中,毫无疑问,是一个巨大的挑战)
3)There are children for her to look after and a big house to take care of.(她有一群孩子需要照顾,还有一所大房子需要照看)
4)The idea of fish being able to generate electricity strong enough to light small bulbs, even to run an electric motor, is almost unbelievable.(鱼可以产生足以点亮灯泡的电流,其产生的电流甚至可以运转电动动机,这一观点是难以置信的。
)
5)It’s not necessary to provide yet another analysis of the disintegration of the family or the breakdown of the social fabric or the price of democracy to explain what had happened to our society. (为了搞清楚我们社会的走向,而特意提供关于家庭破裂、社会结构的解体、民主代价的分析报告,这些是完全没有必要的。
)
5. 形义间的联系/俗语短语的灵活运用
1)Make up your mind before you make up your face. (说谎之前先想清楚)
2)Jack has become Jack of all trades and master of none.(jack成了各行业的高手,并成了一个万金油)
6. Part-time barman wanted. Hours and salary negotiable.(招兼职酒保。
工作时间、薪水面议)
7. This Bill of Lading (lade v. 装载货物) is issued in a negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder, by endorsement (背书,签注文件) of this B/L. (本提单是以可转让的形式发行的,所以应在提单上背书该货物的名称及其所有者)
8.We must bring the chairman around to our point of view. (我们必须要让主席支持我们的观点)
9. The Asian countries along the coast of the Pacific all came out against the US new military base in Japan. (太平洋沿岸的亚洲国家都公开反对美国在日本建造新的军事基地)
10. Though they are running out of food and drink, the men are cheerful and confident that they will get out soon. (虽然他们的食物和水即将耗尽,但是人们对于走出困境仍然很乐观很自信)。