商务信函的翻译

合集下载

自考商务英语信函翻译

自考商务英语信函翻译


4:15 Leave for Great Wall Hotel

7:30 Dinner given by President X

Tuesday, April 19

9:30 a.m. Discussion at Asia Trading Co. Building

2:00 p.m. Group discussion
• 包装:标准出口箱,每箱10打。

• 付款方式:凭保兑的、不可撤销的、即期汇票付款的信用证。
• 交货日期:收到信用证后一个月。
• 因为我们库存在前几个月已经减少,而目前需求量十分大,所以我们非常希望贵方尽 早做出决定。
• Dear Mr. /Ms.

We are pleased to welcome President William Taylor and Manager James Rogers to Beijing and Shanghai in
• Payment: By confirmed irrevocable L/C payable by a craft at sight.
• Delivery: One month after receipt of L/C.
• Since our stocks have been low for the past few months and the demands are brisk now, please let us have your decision as early as possible.
the second half of April for about a week .As requested, we propose the following itinerary for your consideration.

商务信函的翻译

商务信函的翻译

1.说是说了,没有结果。

2.吃苦在前,享受在后。

3.要有把握,就要有准备,而且要有充分的准备。

4.路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

5.在一些偏远的地区,乱砍滥伐现象依然严重,必须采取措施杜绝这一现象。

6.采取制裁或以制裁相威胁的做法,对双方均没有任何好处。

7.早在春秋战国时期,中国就出现了“百家争鸣”的局面。

8.母亲吸烟的孩子,他们的肺发育没有达到应该达到的速度,其发育程度实际上比母亲不
吸烟的孩子低7%。

9.在中国,人口基数太大,医疗费用激增,半个实际以前形成的老公费医疗制度,近年来
已经形成了一个不现实的理想。

10.教育部指出,9月1日复课是一项硬任务,为此教育部等有关部委要对灾区学校的受损
情况进行全面评估和修缮加固。

11.一位教西洋画欣赏课,姓吕,本人修饰得也很有“西方风度”,整日里西装笔挺,皮鞋锃
亮,头发也总是油光闪闪。

12.每年农历十二月二十以后,海岛上的居民便开始进入过年倒计时。

先搞卫生,掸去一年
尘土。

接着准备食品,做年糕、炒倭豆、炒番薯片、打米花糖。

廿五、廿六起,家家户户开始“谢年”:祀祖先。

商务信函翻译实践

商务信函翻译实践

商务信函翻译实践1.敬启者:我们很高兴从贵方当地商会获悉贵公司有意购买中国丝绸女衬衫。

现奉告,我公司是中国丝绸服装的主要出口商之一,专营此类商品已有二十多年。

中国丝绸服装以其质地精良涉及独特和工艺精湛而闻名,在美洲和东欧销路很好。

为使贵方大致了解我产品,现附上我公司所经营的各种产品的目录,上面标明详细规格和包装方法。

请告知我们贵方感兴趣的商品。

一俟收到具体询盘,即刻报价。

希望我们能在平等互利的基础上建立贸易关系。

我们可以预见我方产品在贵方市场上的良好前景。

盼速复。

Dear Sirs:We have learnt with pleasure from your Chamber of Commerce that your firm had interest to purchase Chinese silk blouses.We would like to take this opportunity to introduce ourselves.Our firm is one of the leading exportation of Chinese silk garments and has specialized in this kind of products for over 20 years. Chinese silk garment is famous for its best quality, unique designs and exquisite workmanship, so it has a good market in America and Eastern Europe. In order to make you familiarized with our products, we send you our catalogue about all kinds of products that our firm operates, which is marked detailed specification and packing method. If you are interested in our products, please let us know. Once we receive the detailed enquiry, we will provide the offer.We hope we can enter into business relations with you on the basis of equality and mutual advantage. We can predict that our products will have a good prospect in your market.We await hearing from you.2.敬启者:9月1日询价已收到。

第14单元 商务信函类语篇的翻译

第14单元 商务信函类语篇的翻译

二、Classification of business letters
通常会有以下两种分类方式:
(一)以信息功能为主
1. 建立业务关系函(cooperation intention) 介绍己方如何获得对方公司的信息,并表达与对方建立业务的愿
望。语言言简意赅、情真意切、礼貌得体,以留下深刻印象,为合 作打好基础。 2. 产品推销函(promotion)
第十四单元 商务信函语篇的翻译
(Translation of Business Letters)
一、Definition of business letters
商务信函(business letters)是商务活 动中书面交流信息的主要手段之一,是商业 贸易往来所使用的通信形式。是企业对外公 共宣传关系中重要的手段,对于树立良好的 公司形象有着极为重要的意义。

遵循“忠实、通 注意信函结构 顺”的翻译标准 化程式化的翻

运用套译的 翻译方法

商业信函翻 译实例分析
(一)遵循“忠实、通顺”的翻译标准
首先,应当准确、忠实地再现原文信函的思想内容及风格 特征。准确达意、简洁明了是英文商务信函的基本特征,因此, 合格的译文也理应具备这些特征。例如:“offer”我们可以翻译 Se为c 1“提供、建议”,但在特定的书信中,“offer”则只能翻译为 “要约(要约是当事人一方向对方发出的希望与对方订立合同 Se的c 2意思表示。发出要约的一方称要约人,接收要约的一方称受 要约人)、发盘(交易的一方为了销售或购买一批商品,向对
Sec 4
方提出有关的交易条件,并表示愿按这些条件达成一笔交易, Se这c 6种意思表示的行为称作发盘)”,相应的“offferer、offeree”

商务信函翻译

商务信函翻译

商务信函翻译1. As this is your trial order, we quote you as follows.由于这次贵方下的是试单,特报价如下。

2. Each shipment should be effected at two month intervals.每批货物装运须间隔两个月。

3. This was occasioned by a serious breakdown in our supplier’s machinery.这是由于我方供货商的机器发生严重故障造成的。

4. We’d like to inform you that you counter sample will be sent to you by DHL by the end of this month. Please confirm it ASAP so that we can start mass production.兹通知贵方,我方回样将于本月末用特快专递寄给贵方,请尽快予以确认,以便我方开始批量生产。

5. Payment will be made by a 100% confirmed, irrevocable L/C.付款方式为100%保兑不可撤销信用证。

1. We learn through the Commercial Counselor’s Office of our Embassy in your country that you are interested in Chinese made toy animals. Enclosed are our illustrated catalogue and pricelist for your study.2. We are willing to enter into business relations with your firm on the basis of equality and mutual benefit, and to exchange what one has with what one needs.3. Since we specialize in the export of Chinese arts and crafts, we would be pleased to trade with you in this line.4. Our company is contacting you in hopes of importing high technology data processors at competitive prices.5. We have a long experience in the import and export trade and a wide knowledge of commodities as well as of the best sources of supply of these materials.我们随信附上有关目前主要销售产品的带图解说明目录。

chapter10商务信函的翻译

chapter10商务信函的翻译

返回
SECTION 2
SEC 1
I. 一封完整的英文商务信函应该包括下列哪些内容? A. letter head B. date C. inside name and address D. salutation E. subject F. complimentary close G. signature H. attention line I. enclosure J. postscript K. carbon copy L. references M. mailing notation N. body
Unit 9
Business Letters 商务信函
返回
SECTION 1
SEC 2
SEC 3
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 7
SEC 8
商务信函(business letters)是商务活 动中书面交流信息的主要手段之一,是企业 对外公共宣传关系中重要的手段,对于树立 良好的公司形象有着极为重要的意义。 商务信函涉及商务活动的各个环节, 贯穿商务活动的始终,内容广泛,通常包括 建立业务关系(establish business relationship)、询盘(inquiry)、发盘(offer)、 还盘(counter-offer)、受盘(acceptance)、 订立合同(placing orders)、保险(insurance)、 装运(shipment)、索赔(claim)等方面。
SEC 3
(2) commodities fair (3) non-firm offer
SEC 4
(4) force majeure
SEC 5
(5) documentary L/C (6) port of shipment

商务信函翻译

商务信函翻译
Business Correspondence Translation (700 words)
尊敬的(收信人称呼):
您好!希望您在阅读本信时一切顺利。

本函是为了向您询问我们公司的生产设备库存情况。

我公司是一家专注于生产高质量家居用品的企业,具有多年的经验和广泛的市场份额。

我们一直保持着高质量和可靠性的声誉,为客户提供了一系列经久耐用的产品。

我们公司的业务在过去几个季度里得到了显著的增长,我们的产品需求量也随之增加。

为了满足不断增长的市场需求,我们决定扩大我们的生产能力。

此外,我们也计划引入新的产品
系列。

因此,我们对我们目前的生产设备库存情况非常感兴趣。

我们希望了解以下细节:
1. 我们公司目前拥有的生产设备种类和数量,以及它们的使用状态。

2. 我们的设备是否具备扩大生产能力的潜力,或者是否需要进行升级或添加新设备。

3. 如果需要添置新设备,我们希望知道具体的设备类型、数量和价格,并且了解您的付款方式和交货时间。

我们实际上正在考虑对我们的设备进行升级和/或添加新设备,
以满足我们近期的业务需求。

因此,我们希望尽快得到您的答复,以便我们能够及时做出决策并计划后续步骤。

如果您能提供一个更详细的报告,其中包含当前设备的详细状况和相关建议,我们将感激不尽。

非常感谢您的合作和支持。

我们期待着您尽快回复,并期待与您的进一步合作。

此致
敬礼
(您的称呼)。

商务信函的翻译

商务信函的翻译
尊敬的先生/女士:
我代表我公司向贵公司表示衷心的感谢和诚挚的问候。

我们很高兴与贵公司建立合作关系,并期待进一步加强我们的合作。

首先,我想告诉您,我们对贵公司的产品和服务非常满意。

贵公司的产品质量一直以来都是一流的,并且在市场上享有良好的声誉。

我们相信,贵公司的产品将在我们的市场上非常受欢迎,并能满足我们客户的需求。

近期,我们的公司计划扩大业务规模,因此我们希望探讨与贵公司进一步合作的可能性。

我们对贵公司的产品线特别感兴趣,并希望了解更多有关贵公司其他产品的信息。

在我们与贵公司建立更紧密的合作关系之前,我们希望能与您进一步交流,以了解我们之间的合作机会和潜在的盈利空间。

为了促进沟通和交流,我们希望能够安排一个面谈,以更详细地讨论我们的合作事宜。

我们计划于下个月去贵公司所在城市的商务考察,并希望能够安排一个与贵公司的高层管理人员会面的时间。

我们相信,通过面对面的交流,我们将有更好的机会互相了解,并达成互利共赢的合作。

我们期待能够听到贵公司对此建议的回复,并安排具体的会议时间。

最后,请确保我们的合作关系能够建立在相互信任和共同发展的基础上。

我们相信,通过我们的共同努力和合作,我们的关系将取得更大的成功。

再次感谢您给予我们的关注和时间。

期待您的回复以及与您会面的机会。

祝商祺!
此致
敬礼
[你的名字]。

商务信函翻译

商务信函翻译练习1. First EnquiryDear Sirs,The Overseas Trading Co., Ltd., Manchester inform us that you are exporters of hand-made gloves in a variety of artificial leathers. Would you please send us details of your various ranges, including sizes, colours and prices, and also samples of different qualities of material used.We are one of the largest department stores here and believe there is a promising market in our area for moderately priced goods of the kind mentioned.When replying, terms of payment and discounts you allow on purchase ofYours faithfully,贵公司:据曼彻斯特海外贸易有限公司告知,贵公司出口多种人造皮革手套,请寄包括尺码、颜色和价格在内的各类产品详细资料,以及所用各质量的材料样品于我公司。

我公司为本地最大百货公司之一,坚信价格公道的人造皮革手套在本地区将有良好销路。

回信时请附上付款条件以及购买单类商品五*以上时的折扣办法。

此致敬礼2. Specific EnquiryDear Sirs,We acknowledge with thanks receipt of your letter of March 11 enquiring about the possibility of selling your Men’s Shirts, Tiantan Brand in our markets.In reply, we wish to inform you that we are well connected with major dealers in the line of textiles. There is always a ready market here for men’s shirts, pr ovided they are of good quality and competitive in price. Therefore, it will be appreciated if you will let us have your best firm offer, preferably by fax, and rush us samples by airmail. If your shirts agree with the taste of our market, we feel confident of placing a trial order with you.Please give this enquiry your prompt attention.Yours faithfully,贵公司:我方已收到贵公司于三月十一日寄来的信函,询问我地市场能否销售贵公司天坛牌男士衬衫,现答复如下:望贵公司知晓,我公司与纺织品主要经销商有良好往来,如贵公司的衬衫质量优良,价格具有竞争性,则定能有很好地市场。

商务英语翻译第6章 商务信函的翻译

第一节商务信函的分类BrainstormingTranslate the following into Chinese1. Letters of Introduction介绍信2. Appointments约见函3. Acknowledgments & Confirmations通知与确认4. Announcements告示;通告5. Consultation信息咨询Part V Practical TrainingTranslate the following sentences into Chinese1. The following items totaling $5000 are still open on your account.你的欠款总计为5000美元。

2. It is now several weeks since we sent you our first invoice and we have not yet received your payment.我们的第一份发票已经寄出有好几周了,但我们尚未收到你的任何款项。

3. I’m wondering about your plans for paying your account which, as you know, is now over 40 days past due.我想了解一下你的付款计划,要知道,你的付款已经逾期40多天了。

4. We must now ask you to settle this account within the next few days.请你务必在这几日内结清这笔账款。

5. We have pleasure in sending you an order for Cosmetics.我们愉快的给贵方寄去化妆品订单。

6. We want the goods to be of exactly the same quality as that of those you previously supplied us.我们希望此批订货质量与以前供应的完全一样。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译英语商贸信函也应注意遵循7“C”原则.力 求做到准确、精练、简明而不疏漏细节。下列 3例译文中各有罗嗦及错漏之处,请校改。
1. Please note that the 200 machine tools you order on
September 15 will be dispatched tomorrow by rail to San Francisco for shipment by s.s. Sichuan, which leaves for Shanghai on October 28.
则。 例6)贵方未将账单随订单一起寄来。 a) You did not enclose the check with your order.
b) The check was not enclosed with your order. b)句使用了被动语态,使得对对方的批评和抱
怨显得不那么直接、生硬。
例7)We are looking forward to your favorable reply. a) 我们期待贵方的好消息。 b) 恭候佳音。 b)句是商业套话。 例8)请留意包件的批号,以免卸货时混淆。
a) Please take note of the Lot Number of bales lest the parcel be mixed up on landing.
请注意:你9月15日所订200台机床将于明日运往旧 金山装“四川号”轮。该轮定于l0月28日出此驶往上 海。
2.At present we are interested in your E1ectric Fan,details as per our Enquiry Note No.1345 attached, and shall be glad to receive your lowest quotation as soon as possible.
b) You will earn 3% more in this transaction. b)句体现了商业交往中的“YOU ATTITUDE”
原则。
例5)我们将为贵方产品打开销路。 a) We will find a ready market for your products.
b) Your products will enjoy a ready market here. b)句的翻译同样体现了“YOU ATTITUDE”原
一旦接收到你方所需零件数,当即安排生产。
1‘……将于明日由火车运往旧金山 2.详情见本函所附第1345号询价单 3.一旦收到你方所需零件号……。
鉴于此,外贸函电的翻译原则表现为:一、内 容准确完整,格式严谨规范,段落清晰明了;
二、措辞简洁专业、礼貌委婉、多使用对外贸
易交流中的常用语;四、句式虽短小却精悍, 正所谓“言简意赅”。另外,有人提出用"近 文言体"翻译英文外贸函电的观点,从外贸函 电的功能与特点来分析,这种观点值得肯定与
自米兰阿里斯托鞋业公司得悉贵公司名称和地址,特 此修函,祈能发展业务关系。
例2)As this is your trial order, we quote you as follows.
a) 在贵方的指令下,我们向贵方列举如下。
b) 由于这次贵方下的是试单,特报价如下。(“order” 在这里是“订购、订单”的意思;“quote”在外贸英语 里是指“报价”,不能译作“用”。)
一、语言特点及翻译要求
商贸信函属于比较拘谨正式的公文体,行文端 正、增字洗练, 一般遵守商业英语的写作原则, 即7“c”原则:
correctness——正确 concreteness——具体 conciseness——简练 courtesy——礼貌 clearness—— 清楚 consideration——体凉 completeness ——完整
借鉴。下面举例说明这些原则在外贸函电翻译 实践中的运用。
例1)We have obtained your name and address from Aristo Shoes, Milan, and we are writing to enquire whether you would be willing to establish business relations with us.
Business Correspondence Translating
商贸函电的翻译
英语商贸应用文种类繁多,程式各界, 且各具特色。翻译两贸应用文要熟悉各 类应用文的语言特点和行文程式。本章 仅介绍英语商贸函电的特点及汉泽处理。
第一节 英语商贸信函的翻译
英语商贸信函在措辞、语言结构和程式 方面均有自己的特点。
目前我们对电扇感兴趣,详细情况见本函所 附第1345号询价单。请尽快寄来最低报价单。
3.As soon as you tell us the number of your parts you will need, we'll schedule their production immediately.
例3)我方会立刻执行贵方订单。
a) We will execute your order expeditiously.
b) We will fulfill your order promptly. b)句用词简单易懂。 例4)我方同意给予这笔交易3%的折扣。
a) We allow you 3% discount for this transaction.
b) Please take note of the Lot Number of bales so that the parcel may not be mixed up on landing.
b)句使用lest,文学气息太浓,用在商业信函中有嫌失 当。
商贸英语有一套独有的词汇和习语,还 有本专业特有的表达方式,如:exclusive agency(独家代理权),to make an offer(发 盘)等。因此,翻译商贸信函必须具有一 定的商贸知识,熟悉商贸用语,需勤查 工具书。例如:
相关文档
最新文档