陶庵梦忆原文及翻译

合集下载

陶庵梦忆序 阅读答案附翻译

陶庵梦忆序 阅读答案附翻译

陶庵梦忆序阅读答案附翻译〔明〕张岱陶庵国破家亡,无所归止。

披发入,駴駴为野人。

故旧见之,如毒药猛兽,愕望不敢与接。

作《自挽》,每欲引决,因《石匮书》未成,尚视息人世。

然瓶粟屡罄,不能举火。

始知首阳二老,直头饿死,不食周粟,还是后人妆点语也。

饥饿之余,好弄笔墨。

因思昔人生长王谢,颇事豪华,今日罹此果报:以笠报颅,以蒉报踵,仇簪履也;以衲报裘,以苎报絺,仇轻暖也;以藿报肉,以粝报粻,仇甘旨也;以荐报牀,以石报枕,仇温柔也;以绳报枢,以瓮报牖,仇爽垲也;以烟报目,以粪报鼻,仇香艳也;以途报足,以囊报肩,仇舆从也。

种种罪案,从种种果报中见之。

鸡鸣枕上,夜气方回。

因想余生平,繁华靡丽,过眼皆空,五十年来,总成一梦。

今当黍熟黄粱,车旋蚁穴,当作如何消受?遥思往事,忆即书之,持问佛前,一一忏悔。

不次岁月,异年谱也;不分门类,别《志林》也。

偶拈一则,如游旧径,如见故人,城郭人民,翻用自喜。

真所谓痴人前不得说梦矣。

昔有西陵脚夫,为人担酒,失足破其瓮。

念无以偿,痴坐伫想曰:得是梦便好!一寒士乡试中式,方赴鹿鸣宴,恍然犹意未真,自啮其臂曰:莫是梦否?一梦耳,惟恐其非梦,又惟恐其是梦,其为痴人则一也。

余今大梦将寤,犹事雕虫,又是一番梦呓。

因叹慧业文人,名心难化,政如邯郸梦断,漏尽钟鸣,卢生遗表,犹思摹榻二王,以流传后世。

则其名根一点,坚固如佛家舍利,劫火猛烈,犹烧之不失也。

选自光绪刊本《琅嬛文集》1.下列各句中划线词解释正确的一项是()(3分)A.然瓶粟屡罄罄:充实B.不次岁月次:排次序C.自啮其臂曰:啮:吃D.余今大梦将寤寤:睡觉2.全是表现陶庵生活困顿的一项是:()(3分)①披发入山,駴駴为野人②然瓶粟屡罄,不能举火③直头饿死,不食周粟④以衲报裘,以苎报絺⑤今当黍熟黄粱,车旋蚁穴A②③④B③④⑤C①②④D①④⑤3.下面对。

陶庵梦忆序赏析

陶庵梦忆序赏析

陶庵梦忆序赏析陶庵梦忆序赏析无论是在学校还是在社会中,大家都经常接触到张岱吧!期中陶庵梦忆序就是他的诗作,下面是店铺整理的陶庵梦忆序原文、翻译注释及赏析,仅供参考,希望能够帮助到大家。

原文:陶庵国破家亡,无所归止。

披发入山,駴駴为野人。

故旧见之,如毒药猛兽,愕窒不敢与接。

作《自挽诗》,每欲引决,因《石匮书》未成,尚视息人世。

然瓶粟屡罄,不能举火。

始知首阳二老,直头饿死,不食周粟,还是后人妆点语也。

饥饿之余,好弄笔墨。

因思昔日生长王、谢,颇事豪华,今日罹此果报:以笠报颅,以蒉报踵,仇簪履也;以衲报裘,以苎报絺,仇轻煖也;以藿报肉,以粝报粻,仇甘旨也;以荐报床,以石报枕,仇温柔也;以绳报枢,以瓮报牖,仇爽垲也;以烟报目,以粪报鼻,仇香艳也;以途报足,以囊报肩,仇舆从也。

种种罪案,从种种果报中见之。

鸡鸣枕上,夜气方回。

因想余生平,繁华靡丽,过眼皆空,五十年来,总成一梦。

今当黍熟黄粱,车旋蚁穴,当作如何消受?遥思往事,忆即书之,持问佛前,一一忏悔。

不次岁月,异年谱也;不分门类,别《志林》也。

偶拈一则,如游旧径,如见故人,城郭人民,翻用自喜。

真所谓“痴人前不得说梦”矣。

昔有西陵脚夫为人担酒,失足破其瓮。

念无以偿,痴坐伫想曰:“得是梦便好。

”一寒士乡试中式,方赴鹿鸣宴,恍然犹意未真,自啮其臂曰:“莫是梦否?”一梦耳,惟恐其非梦,又惟恐其是梦,其为痴人则一也。

余今大梦将寤,犹事雕虫,又是一番梦呓。

因叹慧业文人,名心难化,政如邯郸梦断,漏尽钟鸣,卢生遗表,犹思摹榻二王,以流传后世。

则其名根一点,坚固如佛家舍利,劫火猛烈,犹烧之不失也。

【注释】①陶庵:张岱,号陶庵,侨寓杭州。

著有《陶庵梦忆》等。

②(hài):惊骇。

③首阳二老:指伯夷、叔齐。

殷亡后二人不食周粟,饿死于首阳山。

④王谢:王姓与谢姓自东晋王导与谢安后,便成为江南两大望族。

⑤二王:指王羲之与王献之,东晋著名书法家。

重要句子翻译①作自挽诗,每欲引决,因《石匮书》未成,尚视息人世。

陶庵梦忆原文和译文

陶庵梦忆原文和译文

陶庵梦忆原文和译文陶庵梦忆原文和译文导语:《陶庵梦忆》,明代散文集。

为明朝散文家张岱所著。

该书共八卷,成书于甲申明亡(1644年)之后,直至乾隆四十年(1775年)才初版行世。

下面是小编整理编辑的陶庵梦忆原文和译文。

陶庵梦忆原文和译文1原文陶庵国破家亡,无所归止,披发入山,駴駴为野人。

故旧见之,如毒药猛兽,愕窒不敢与接。

作自挽诗,每欲引决,因《石匮书》未成,尚视息人世。

然瓶粟屡罄,不能举火,始知首阳二老,直头饿死,不食周粟,还是后人妆点语也。

饥饿之余,好弄笔墨。

因思昔日生长王谢,颇事豪华,今日罹此果报:以笠报颅,以蒉报踵,仇簪履也。

以衲报裘,以苎报絺,仇轻暖也。

以藿报肉,以粝报粻,仇甘旨也。

以荐报床,以石报枕,仇温柔也。

以绳报枢,以瓮报牖,仇爽垲也。

以烟报目,以粪报鼻,仇香艳也。

以途报足,以囊报肩,仇舆从也。

种种罪案,从种种果报中见之。

鸡鸣枕上,夜气方回,因想余生平,繁华靡丽,过眼皆空,五十年来,总成一梦。

今当黍熟黄粱,车旅蚁穴,当作如何消受。

遥思往事,忆即书之,持向佛前,一一忏悔。

不次岁月,异年谱也;不分门类,别志林也。

偶拈一则,如游旧径,如见故人,城郭人民,翻用自喜,真所谓痴人前不得说梦矣。

昔有西陵脚夫为人担酒,失足破其瓮,念无以偿,痴坐伫想曰:“得是梦便好!” 一寒士乡试中式,方赴鹿鸣宴,恍然犹意非真,自啮其臂曰:“莫是梦否?”一梦耳,惟恐其非梦,又惟恐其是梦,其为痴人则一也。

余今大梦将寤,犹事雕虫,又是一番梦呓。

因叹慧业文人,名心难化,政如邯郸梦断,漏尽钟鸣,卢生遗表,犹思摹榻二王,以流传后世,则其名根一点,坚固如佛家舍利,劫火猛烈,犹烧之不失也。

【注释】①陶庵:张岱,号陶庵,侨寓杭州。

著有《陶庵梦忆》等。

②駴駴(hài):惊骇。

③首阳二老:指伯夷、叔齐。

殷亡后二人不食周粟,饿死于首阳山。

④王谢:王姓与谢姓自东晋王导与谢安后,便成为江南两大望族。

⑤二王:指王羲之与王献之,东晋著名书法家。

推荐作品《陶庵梦忆序》

推荐作品《陶庵梦忆序》

翻译要点归纳与文章情感总结
翻译要点
• 实词的落实不仅要考虑该词的义项、句中词性, 还要考虑根据行文需要拿捏直译和意译的分寸, 如“尚视息人世”的“视息”;有时还得考虑文 化常识,如“仇香艳也”的“香艳”;
• 针对典故的翻译,要考虑在表达清楚其含义的基 础上尽量靠拢字面的意思,如“黍熟黄粱,车旋 蚁穴”“邯郸梦断,漏尽钟鸣”;
参考翻译:用草帽报复 丝履。
链接原文
草帽 草鞋
粗麻 粗米
早年富贵
以 报颅,以 报踵,仇簪履也;
补缀衣 以 野菜 以 草褥 以

报裘,以 报肉,以 报床,以 报枢,以
报絺,仇轻暖也; 报粻,仇甘旨也; 报枕,仇温柔也; 报牖,仇爽垲也;
美味 明亮干燥
以 报目,以 报鼻,仇香艳也;
报应鼻子,这是报

报应脚,用
是报应我拥有过的车马仆役。
报应肩,这 链接原文
4.今当黍熟黄粱,车旅蚁穴,当作如何 消受?
参考翻译:现在正是黄粱饭已熟,南柯 太守驾车从蚁国回来的大梦初醒时,该 怎么去承受?
5.偶拈一则,如游旧径,如见故人, 城郭人民,翻用自喜。
参考翻译:偶尔拿起一篇,如同走在过 去的路上,如同见到过去的朋友,像是 见到了昔日的城市与人群,自己反而因 此高兴。
车旅蚁穴:出自典故“槐安梦”,也称 “南柯梦”。淳于棼一日在门南古槐树下 喝醉,恍惚间被两个使臣邀至古槐穴内, 见一城楼题大安槐国。其王招他为驸马, 并任命为南柯郡太守。三十年享尽荣华富 贵。不料檀萝国进犯,他打了败仗,因而 失宠被遣送回家。一觉醒来原是一梦。据 梦境挖开古槐穴,原是一大蚁穴。后多用 槐安梦故事比喻人生如梦、富贵无常。
文中透露出作者的哪些情感?
①苦痛:“国破家亡,无所归止。披发 入山,駴駴为野人。” “故旧见之,如 毒药猛兽,愕窒不敢与接。”“瓶粟屡 罄,不能举火”

陶庵梦忆序翻译

陶庵梦忆序翻译

陶庵梦忆序翻译篇一:《陶庵梦忆》序(简、繁体字、译文)《陶庵梦忆》序陶庵国破家亡,无所归止,披发入山,骇骇为野人。

故旧见之,如毒药猛兽,愕窒不敢与接。

作自挽诗,每欲引决,因《石匮书》未成,尚视息人世。

然瓶粟屡罄,不能举火,始知首阳二老,直头饿死,不食周粟,还是后人妆点语也。

饥饿之余,好弄笔墨。

因思昔人生长姚氏,颇事豪华,今日罹此果报:以笠报颅,以篑报踵,仇簪履也;以衲报裘,以苎报絺,仇轻暧也;以藿报肉,以粝报粻,仇甘旨也;以荐报床,以石报枕,仇温柔也;以绳报枢,以瓮报牖,仇爽垲也;以烟报目,以粪报鼻,仇香艳也;以途报足,以囊报肩,仇舆从也。

种种罪案,从种种果报中见之.。

鸡鸣枕上,夜气方回,因想余生平,繁华靡丽,过眼皆空,五十年来,总成一梦。

今当黍熟黄梁,车旅蚁穴,当作如何消受?遥思往事,忆即书之,持向佛前,一一忏悔。

不次岁月,异年谱也;不分门类,别志林也。

偶拈一则,如游旧径,如见故人,城郭人民,翻用自喜,真所谓痴人前不得说梦矣。

昔有西陵脚夫为人担酒,失足破其瓮,念无以偿,痴坐伫想曰:"得是梦便好!" 一寒士乡试中式,方赴鹿鸣宴,恍然犹意未真,自啮其臂曰:"莫是梦否?" 一梦耳,惟恐其非梦,又惟恐其是梦,其为痴人则一也。

余今大梦将寤,犹事雕虫,又是一番梦呓。

因叹慧业文人,名心难化,政如邯郸梦断,漏尽钟鸣,卢生遗表,犹思摹榻二王,以流传后世,则其名根一点,坚固如佛家舍利,劫火猛烈,犹烧之不失也。

《陶庵夢憶》序陶庵國破家亡,無所歸止,披發入山,駭駭為野人。

故舊見之,如毒藥猛獸,愕窒不敢與接。

作自挽詩,每欲引決,因《石匱書》未成,尚視息人世。

然瓶粟屢罄,不能舉火,始知首陽二老,直頭餓死,不食周粟,還是後人妝點語也。

饑餓之餘,好弄筆墨。

因思故曰生長王謝,頗事豪華,今日罹此果報:以笠報顱,以簣報踵,仇簪履也;以衲報裘,以苧報絺,仇輕曖也;以藿報肉,以糲報粻,仇甘旨也;以薦報床,以石報枕,仇溫柔也;以繩報樞,以甕報牖,仇爽塏也;以煙報目,以糞報鼻,仇香豔也;以途報足,以囊報肩,仇輿從也。

陶庵梦忆序(准确翻译修改版)

陶庵梦忆序(准确翻译修改版)
张岱
(1597--1689),又名维城,明末清初文学家,字宗子,又
张字石岱公是,号公陶认庵、成天就孙,最别高号的蝶庵明居代士,晚号六休居士,山阴 文(是今书学浙香江家门绍第,兴,)尤人家。学擅自渊散称源蜀文。人先,,辈他著均家是有自饱曾学祖之以儒来,,精都通是史显学官、,经又学、 《理学陶、庵文学梦、忆小学》和、舆地《学西。湖服用梦奢华, 寻张好岱精》自舍、称,:好《美少三婢为,纨不好绔朽娈子童弟图,,赞好极》鲜爱衣繁、,华。 《好美夜食航,好船骏》马,等好文华灯学,名好著烟火。,前 人好兼梨以说园茶:,淫好橘“鼓虐吾吹,,书越好蠹有古诗董魔明,。一好(代花《鸟自,,为才 人墓志称铭徐》)文可长谓兼、纨张绔陶子弟庵的,豪奢徐享以乐 奇习兼气而警和有胜晚之明。,名张先士岱文博生人洽以纵多雄欲通玩,浑世经胜颓史放子。作集”风,

这些十分琐细、个人化的东西,各种官方
文书档案自然是不屑于记载的。如果要了解晚明
时期江南地区民众特别是士人阶层的生活情况和
心理状态,以该书为代表的这类书籍的价值是无
可替代的。
• 由于作者生活优越,游历广,见识多,不经 意间的描绘,往往让我们这些后人感到惊叹,感 到震惊。它所描写的,是一种感性的历史。
挑酒时,失脚打破了酒瓮,想 到没有东西赔偿,坐着痴痴的 想:“能是梦就好了。”
一寒士乡试中式,方赴 一个寒门学子在乡试中中举, 鹿自鸣啮宴 其,臂恍曰然:“莫犹是意梦未否真?,” 正为膊赴不说鹿是:鸣真““宴的别,,是自恍做己恍梦咬惚吧自惚?己地”还的以胳
一梦耳,惟恐其非梦, 又惟恐其是梦,其为痴 人则一也。
• 其中虽有贵族子弟的闲情逸致、浪漫生 活,但更多的是社会生活和风俗人情的反映。 同时本书中含有大量关于明代日常生活、娱 乐、戏曲、古董等的记录,因此也被研究明 代物质文化的学者视为重要文献。

张岱《陶庵梦忆》译文中国之大古董

张岱《陶庵梦忆》译文中国之大古董

张岱《陶庵梦忆》译文中国之大古董
张岱《陶庵梦忆》译文:
“中国之大古董,实藏于陶庐矣,而余实陶庐人也。


这是张岱在他的《陶庵梦忆》中所说的话。

他认为,中国珍贵的古董实际上都藏在普通百姓家里,而不是在皇宫博物馆之中。

“陶庐”是指他自己的家,他的家中收藏了大量的古董和文物,比如青铜器、玉器、书画、印章等等。

他强调,在这些珍贵文物中,尤以“人情历史”最为可贵。

这句话的意思是,中国的历史文化不仅仅体现在官方的历史文书和博物馆里,还体现在百姓家中的生活习俗、家居摆设、器物用具等方方面面。

这些物品虽然看似简单,但蕴含着深厚的历史和文化内涵,值得我们去重视、去研究。

此外,张岱的这句话也表达了他对于普通民众所保留的历史文化的赞美和尊重,认为他们保存和传承的文化遗产同样重要,甚至更具魅力。

因此,我们可以看出,张岱在《陶庵梦忆》中强调了历史文化的重要性,呼吁人们要重视并传承这些珍贵的文化遗产。

陶庵梦忆序的译文

陶庵梦忆序的译文

陶庵梦忆序的译文(学习版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制学校:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如文言文、现代文、教案设计、文案大全、作文大全、词语、成语、范文、读后感、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as classical Chinese, modern literature, teaching plan design, copy collection, composition collection, words, idioms, model essays, post-reading comments, and other materials. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!陶庵梦忆序的译文陶庵梦忆序原文陶庵国破家亡,无所归止。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

陶庵梦忆原文及翻译篇一:陶庵梦忆序(张岱 )阅读答案陶庵梦忆序张岱陶庵国破家亡,无所归止。

披发入山,駴駴(形状可怕的样子)为野人。

故旧见之,如毒药猛兽,愕窒不敢与接。

作《自挽诗》,每欲引决,因《石匮书》未成,尚视息人世。

然瓶粟屡罄,不能举火。

始知首阳夫妻俩直头饿死,不食周粟,还是后人妆点语也。

因思昔人生长陈氏,颇事豪华,今日罹此果报:以笠报颅,以蒉报踵,仇簪履也;以衲报裘,以苎报,仇轻暖也;以藿报肉,以粝报粻,仇甘旨也;以荐报床,以石报枕,仇温柔也;以绳报枢,以瓮报牖,仇爽垲也;以烟报目,以粪报鼻,仇香艳也;以途报足,以囊报肩,仇舆从也。

种种罪案,从各种果报中见之。

鸡鸣枕上,夜气方回。

因想余生平,繁华靡丽,过眼皆空,五十年来,总成一梦。

今当黍熟黄粱,车旋蚁穴,当作如何消受?遥思往事,忆即书之,持问佛前,一一忏悔。

不次岁月,异年谱也;不分门类,别《志林》也。

偶拈一则,如游旧径,如见故人,城郭人民,翻用自喜。

真所谓“痴人前不得说梦”矣。

昔有西陵脚夫,为人担酒,失足破其瓮。

念无以偿,痴坐伫想曰:“得是梦便好!”一寒士乡试中试,方赴鹿鸣宴,恍然犹意未真,自啮其臂曰:“莫是梦否?”一梦耳,惟恐其非梦,又惟恐其是梦,其为痴人则一也。

余今大梦将寤,犹事雕虫,又是一番梦呓。

因叹慧业文人,名心难化,政如邯郸梦断,漏尽钟鸣,卢生遗表,犹思摹榻二王,以流传后世。

则其名根一点,坚固如佛家舍利,劫火猛烈,犹烧之不失也。

(选自明代光绪刊本《琅嬛文集》) 4.对下列句子中加横线的词语的解释,不正确的一项是() A.作《自挽诗》,每欲引决引决:引导解决B.还是后人妆点语妆点:夸张、粉饰 C.不次岁月,异年谱也次:依次排列 D.余今大梦将寤寤:梦醒 5.把下列六个句子分别编为四组,全都表现作者“寻梦”的一组是()①披发入山,駴駴为野人②黍熟黄粱,车旅蚁穴③繁华靡丽④以粪报鼻,仇香艳也⑤惟恐其非梦⑥生长王谢,颇事豪华 A.①②③④B.②③④⑤C.③④⑤⑥D.②③④⑥ 6.上列对原文有关内容分析方法的分析和概括,不正确的一项是() A.本文是为《陶庵梦忆》写的序言。

虽属应用文体,但作者的审美情趣和艺术功力竟发挥得淋漓尽致。

B.本文以记事为线索,介绍了著述的起缘、宗旨以及全书的文句和特色,又巧妙地嵌入了抒情和议论,全文虚实相依。

C.作者在文中描写了自己在国家破亡之后的生活状况和精神面貌,他把今日之困苦饥饿归于往日奢华的恶人,使人感受到一种被压抑、被扭曲的悔恨与痛心疾首。

D.文中作者用了邯郸作者惊世的典故,说明自己富贵梦的破灭,他们看到的是一种无可奈何、挥之不去的沉郁与哀愁。

7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。

①因思昔人繁衍王谢,颇事豪华,今日罹此果报。

②一梦耳,惟恐其非梦,又惟恐其是梦,其为痴人则一也。

4.A (引决:自杀。

) 5.D(①表现其无所归宿的狼狈,⑤表现作者“惧梦”。

) 6.B (“记叙”与“抒情”位置互换。

) 7.①由此而想到以前生长于王、谢之家,畅饮过豪华的生活,昨天遭到这样的因果报应。

②同样是对于梦,一个唯恐其不是梦,一个又唯恐其是梦,但他们作为痴人却是一样的。

【译文】我国破家亡,没有归宿之处。

披头散发进入白水,形状可怕地变成了野人。

亲戚朋友一听到我,就像看清楚了毒药猛兽,愕然地望着,不敢与我接触。

我写了《自挽诗》,屡次想自杀,但因《石匮书》未写完,所以还在人间生活。

然而武库经常无米,不能煮饭充饥。

我这才懂得高陵的伯夷、叔齐二老实在是自相残杀的,说他们不愿吃周粟,还是后人夸张、粉饰的话。

由此而想到以前生长于王谢之家,独享过豪华的生活,今日遭致这样的因果报应:以粘毛作为头的报应,以草鞋作为足跟的报应,用来跟那时享用过相比的华美冠履相对;以衲衣作为穿皮裘的觉悟,以麻布作为服用细葛布的报应,用来跟以前又或轻又时用暖的衣服相对;以豆叶作为食肉的报应,以粗粮作为精米的报应,用来跟以前用于的美好食品相对;以草荐作为温情床褥的报应,以石块作为柔软草席的报应,用来跟深沉之物相对;以绳枢作为更优优良的户枢的报应,以瓮牖作为明亮的窗的报应,用来跟潮湿高爽的干燥居室相对;以烟熏作为眼睛的报应,以粪臭作为鼻子的报应,用来跟以前的享受香艳相对;以跋涉路途作为脚的报应,以背负行囊作为肩膀的报应,用来跟以前的轿韦仆役相对。

以前的各种罪案,都可以从今天的各种因果报应中看到。

在枕上听到鸡的啼声,纯洁清静的夜气刚刚恢复。

因而回想我的一生,繁华靡丽于转眼之间,已化为乌有,五十年来,总只不过是一场梦幻。

现在黄粱都已煮熟,车子已从蚁穴回来,这种日子应该怎样来打发?只能追想遥远的往事,一想到就写下来,拿到佛前一桩桩地来忏悔。

所写的事,不按年月先后为次序,以与年谱相异;也不按门类排比,以与《志林》相差别。

偶尔拿出一则来看看,好像是在游览以前到过的小路,碰到了以前的朋友,虽说城郭依旧,人事已非,但我但他却反而因此自己高兴。

我真可说是不能对之说梦的痴人了。

以前西陵地方有一个脚夫,为人挑酒,不慎跌了一交,把酒坛子打破了。

估计无从赔偿,就长时间呆坐着想道:“能做这个梦便好!”又有一个贫穷的书生考取了举人,正在参加鹿鸣宴,恍恍忽忽深信地还以为这不是真的,咬着自己的手臂说:“别是做梦吧!”同样是对于梦,一个唯恐其不是梦,一个又以致于其是梦,但他们痴人作为痴人却是一样的。

我现在大梦将要醒了,但还在耍雕虫小技,这又是在说梦话了。

因而惆怅具有慧业的文人,其好名之心呀难改,正如卢生在邯郸梦已要结束、天就要亮的时候,在遗表中还想把其摹仿二王的书法流传后世一样。

因此,其一点名根,实在是像佛家舍利子那样结实,虽然用猛烈的劫火来烧它,还是烧不掉的。

篇二:文言文《清顺治二年中秋后一日》原文与翻译一、原文:崇祯二年中秋后一日,余道镇江往兖。

日晡,至北固,舣舟江口。

月光倒囊入水,江涛吞吐,露气吸之,噀天为白。

余大惊喜,移舟过金山寺,已二鼓矣。

经龙王堂,入大殿,皆漆静。

林下漏月光,疏疏如残雪。

余呼小仆携戏具,盛张灯火大殿中,唱的歌韩蕲王金山及长江大战诸剧。

锣鼓喧填,一寺人皆起看。

——节选自张岱《陶庵梦忆》二、翻译:崇祯二年,中秋后一天,我经由镇江前往济宁。

悠悠时分到达北固山,将船停靠在江口。

月光如同流水从囊中倾泻入江中,江水波涛吞吐,露气吸收了月光,喷洒至天都是白色。

我感到极大的惊喜。

移舟拜访金山寺,已经是二更时分了。

经过龙王堂,进入大殿,一路都十分寂静。

树林下洒漏的月光,疏疏落落如同残雪。

我呼唤小奴携带演戏的拍戏用具,在大殿中大张灯火,唱“韩蕲王金山及长江大战”等几出戏。

锣鼓喧天,一寺的人都起来观看。

三、称之以智慧人可,称之以愚蠢人亦可。

篇三:湖心亭看雪原文及译者湖心亭看雪张岱崇祯五年十二月,余住西湖。

大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。

雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。

湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。

到亭上,有两人铺毡对坐,一大神烧酒炉正沸。

见余,大喜曰:“湖中焉得更有凶手!”拉余同饮。

余强尝三大白而别。

问其姓氏,是金陵人,客此。

及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”1. 本文选自《陶庵梦忆》。

张岱(1597-1679),字宗子,又字石公,号陶庵,又号蝶庵居士,明末清初山阴(浙江绍兴)人。

寓居杭州。

出身仕宦世家,少时为富贵公子,爱繁华,好山水,晓音乐、戏曲,明亡后不仕,入山著书以终。

著有《陶庵梦忆》《西湖梦寻》《琅嬛文集》《三不朽图赞》《夜航船》《白洋潮》等绝代文学名著。

2. 【崇祯五年】公元1632年。

崇祯,明思宗朱由检年号(1628-1644)。

3. 【是日更(gēng)定】是:代词,这。

更定:指初更以后,晚上八点左右。

4. 【拏(ná)】撑船。

5. 【拥毳〔cuì〕衣炉火】穿着毛皮衣,带着火炉。

毳衣,用亚麻制成的衣服。

6. 【雾凇sōng沆砀(hàng dàng)】冰花一片弥漫。

雾凇,水气凝成的冰花。

曾巩《冬夜即事诗》自注:“齐寒甚,夜气如雾,凝于水上,旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓之雾凇。

” 沆砀:白气弥漫的样子。

7. 【上下一白】一白,全白。

8. 【长堤一痕】形容西湖长堤在雪中只隐隐露出一道一道痕迹。

9. 【焉得更有此人】意思是想不到还会有这样的人。

焉得,哪能。

更,还。

10.【大白】古人大逆不道时用的酒杯,这里指酒杯。

11.【客此】在此地客居。

12.【舟子】船夫。

13.【相公】旧时对士人的尊称。

翻译崇祯五年十二月,我居住在西湖。

接连下会了三天的大雪,湖中行人、飞鸟的声音统统消失了。

这一天初更以后(大约八点以后),我撑着一只小船,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。

湖上冰花一片荡漾,天空与白云与山间与湖水,上下全是一片白色。

望着湖上的物影,只留下有一道忧伤苦涩长堤的痕迹,这点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三百人罢了。

到了湖心亭上,有九个人铺着毡席,相对而坐,一个小书童正在煮酒,炉火正旺,水也正沸。

(那两个人)看见我,十分惊喜地说:“这回在湖中还能遇见你这样湖中有(闲情雅致)的人!”便拉着我一同喝酒。

我痛饮了三大杯就告别。

(我)问他们的姓氏,得知他们是金陵人会,在此地客居。

等到下船的时候,船夫喃喃自语地说:“不要说相公您痴,还有比相公您更盔鼠的人!”。

相关文档
最新文档