LIFE-cover

合集下载

国际救生设备规则英文版

国际救生设备规则英文版

国际救生设备规则英文版International Life-Saving Appliance (LSA) Regulations1. Introduction2. Application3. Types of Life-Saving AppliancesThe LSA regulations cover a wide range of life-saving appliances that must be carried on board ships. These include:3.1 Lifebuoys: Ships must carry a sufficient number of lifebuoys that are easily accessible on both sides of the ship. These lifebuoys must be fitted with an appropriate buoyant lifeline and must be properly marked or illuminated.3.2 Lifejackets: Ships must carry an adequate number of lifejackets for all persons onboard. These lifejackets must be capable of being worn and easily donned, holding the wearer in an upright position. Additionally, they must be equipped with a whistle, a light, and a retroreflective material for enhanced visibility.3.3 Immersion Suits: Ships operating in cold waters must carry immersion suits that protect individuals from hypothermia in case of abandoning the ship. These suits must be of an approved type and provide adequate buoyancy and thermal protection.4. Testing and MaintenanceThe LSA regulations also specify the testing and maintenance requirements for life-saving appliances. Ships must ensure that all life-saving equipment is regularly inspected, tested, and maintained in accordance with the manufacturer's guidelines and the regulations set forth by the IMO. This includes regular checks of buoyancy, functionality of lights and signaling devices, and proper stowage of life-saving appliances.5. Certification and Documentation6. Training and DrillsTo ensure the effective use of life-saving appliances, the LSA regulations require ships to conduct regular training and drills for the crew. These drills must include instructions on how to operate and maintain life-saving appliances, as well as practical training in launching and recovering lifeboats, using lifebuoys and lifejackets, and proper procedures during emergencies.7. ConclusionThe International Life-Saving Appliance (LSA) Regulations play a crucial role in ensuring the safety of ships and individuals at sea. By outlining the design, construction, maintenance, and training requirements for life-saving appliances, these regulations aim to enhance the preparednessand response capabilities of ships during emergencies. Adherence to the LSA regulations is essential to promote a culture of safety and protect lives at sea.。

保险英语常用词汇

保险英语常用词汇

保险英语常用词汇insure保险;投保;保证insurance保险;保险费;保险金额underwriters保险商(指专保水险的保险商)保险承运人insurancecompany保险公司insurer保险人insurancebroker保险经纪人insuranceunderwriter保险承保人insuranceapplicant投保人insurant,theinsured被保险人,受保人tocover(effect,arrange,takeout)insurance投保insurancecoverage;riskscovered保险范围insuranceslip投保单insuredamount保险金额insuranceagainstrisk保险insuranceclause保险条款insuranceinstruction投保通知insurancebusiness保险企业insuranceconditions保险条件PICC(People’sInsuranceCompanyofChina)中国人民保险公司riskinsured,riskcovered承保险项risk险别toprovidetheinsurance为...提供保险leaflet说明书fineprint细则insuranceexpense保险费premiumrate保险费率premium保险费insurancerate保险费率表insuranceproceeds保险金(保险收入)insurancefreeof(from)particularaverage(FPA).平安险(单独海损不赔)insurancewithparticularaverage(WPA),basicrisks.insuranceagainstallris ks.综合险,应保一切险riskofbreakage破碎险riskofclashing碰损险riskofrust生锈险riskofhookdamage钩损险riskofcontamination(tainting)污染险insuranceagainsttotallossonly(TLO)全损险riskofdeterioration变质险riskofpackingbreakage包装破裂险riskofinherentvice内在缺陷险riskofnormalloss(naturalloss)?途耗或自然损耗险riskofspontaneouscombustion自然险riskofcontingentimportduty进口关税险insuranceagainstwarrisk战争险AirTransportationCargoWarRisk航空运输战争险overlandTransportationInsuranceWarRisk陆上运输战争险insuranceagainststrike,riotandcivilcommotion(SRCC)罢工,暴动,民变险insuranceagainstextraneousrisks,insuranceagainstadditionalrisks附加险riskoftheft,pilferageandnondelivery(TRND)盗窃提货不着险riskoffreshand/ofrainwaterdamage(wetting)淡水雨淋险riskofleakage渗漏险riskofshortageinweight/quantity短量险riskofsweatingand/orheating受潮受热险riskofbadodour(changeofflavour)恶味险,变味险riskofmould发霉险ondeckrisk舱面险oceanmarinecargoinsuranceclauses海洋运输货物保险条款transportationinsurance运输保险overlandtransportationinsurance,landtransitinsurance陆上运输保险insuranceagainstairrisk,airtransportationinsurance航空运输保险parcelpostinsurance邮包运输保险oceanmarinecargoinsurance,marineinsurance水险(海运货物保险)AllRisks一切险average海损ParticularAverage(P.A)单独海损GeneralAverage(G.A)共同海损MarineLosses海损partialloss部分损失totalloss全部损失healthinsurance疾病保险,健康保险sicknessinsurance疾病保险insuranceformedicalcare医疗保险"majormedical"insurancepolicy巨额医药费保险insuranceduringaperiodofillness疾病保险lifeinsurance人寿保险endowmentinsurance养老保险insuranceonlastsurvivor长寿保险topurchasehealthinsurance购买健康保险tohaveahealthinsurancepolicy购买健康保险AdditionalWordsandPhrasespolicy-holder保险客户extrapremium额外保险费additionalpremium附加保险费保险英语词汇Aabandonment 委付abandonmentclause 委付条款accident 意外事故accountingperiod 结算期actofgod 不可抗力actualtotalloss 实际全损actuarialmethod 精算法actuary 保险精算师additionalpremium 附加保险费additionalrisk 附加险advanceprofit 预期利润aggregatelimit 累积限额aggregatedloss 累积损失all-riskspolicy 一切险保单antiselection 逆选择applicant 投保人application 投保单approved 承保assignmentclause 转让条款average 海损、海损分摊averageadjuster 海损理算人averageclause 共同海损分担条款保险英语词汇Bbalance 所欠款项beneficiary 受益人binder 暂保单bindingslip 暂保单breakageofpacking 包装破碎险broker 经纪人保险英语词汇Ccapacity 承保能力captive 自保公司captivepools 自保组合cargodamageadjustment 货损理算cargodamageinspection 货损检验cargodamageprevention 货损预防cargodamagereport 货损报告cargodamagesurvey 货损检查,货物损坏检验cargoinsurancepremium 货物保险费cargoinsurancerate 货物保险费率cargoinsurer 货物承保人cargopolicy 货物保单,货物保险单cargopremium 货运保险费,货物保险费cargounderwriter 货物保险承保人(商),货险承保人,货物承保人cashloss 现金赔款cashvalue 现金价值catastrophe 巨灾catastrophe excessofloss(CXL)巨灾超赔\巨灾超赔分保categoriesofinsurance 保险类别cedingcompany 分出公司ceding(insurance)company 分保公司ceding,retrocession(forreinsurance) 分保certificateofcargodamage 货损证明certificateofinsurance 保险证明、保险凭证cessionlimit 分保限额ChinaInsuranceClause(CIC) 中国保险条款claim 索赔claimassessor 索赔人claimsettlement 理赔claim-prone 容易出险claimsandarbitration 索赔与仲裁claimsassistance 理赔协助clashandbreakage 碰损,破碎险cleancut 结清方式coinsurance 共保co-insurance 共同保险co-insurancecompany 共同保险公司combinedratio 综合赔付率commencementandtermination 起讫concurrentinsurance 同时保险consequentialloss(CL) 后果损失constructivetotalloss 推定全损contingentliquidity 或有流动性continuedinsurance 继续保险co-relatedrisks 关联风险cover 承保、责任额covernote 保险证明书,承保单,保险证明covernote 暂保单(证明同意承保的临时文件)coverage 受保范围保险英语词汇Ddamage 损坏赔偿金damagecargoclerk 理残员,货损管理员damagecargolist 货损单,残货单damagecertificate 损坏证明书damageclaim 损坏索赔damagedbyothercargo 由其他货物损害damagedcargolist 受损货物单damagedcargoreport 受损货物报告书,货物损害报告deductibles 免赔额depositpremium 预付保费destroyed 毁坏disbursementpolicy (船舶)驶费保险单dividendsystem 红利制度doubleinsurance 双保险dualvaluationclause 双重价值条款保险英语词汇Eemployer 业主Endorsement 批单endorsement: 签注endowmentinsurance 养老保险endowmentpolicy 人寿定期保险单eventlimit 事件限额exgratiapayments 通融赔款excessloss 超额赔款excessoflosscover 超额赔偿excessofloss(XL) 超赔分保exclusion 除外责任EXLprotection 超赔保障exposedareas 风险承受区域exposurerating 风险评估extended-terminsurance 过期保险extracharges 额外费用extrapremium 额外保险费extraneousrisks(additionalrisks) 附加险保险英语词汇Ffacultativebusiness 临分保facultativereinsurance 临时分保faultliability 过失责任financialquotashares 成数分保fineprint 细则finiterisk 有限制的风险finiterisktransfer 有限风险转移floatingpolicy 浮动保险单franchise(deductible) 免赔额;免赔率freeofallaverage(FAA) 全损赔偿freightinsurance 运费保险freightpolicy 运费保险单fullcoverage 全额承保fullinsurance 全额保险fullinsurancevalue 足额保险价值fullliability 全部责任保险英语词汇Ggeneralaverage(GA)共同海损graceperiod 宽限期grossnetpremiumincome(GNPI)总净保费收入groupinsurance 团体保险guaranteeofinsurance 保险担保书保险英语词汇Hhazard 危险因素healthinsurance 疾病保险,健康保险heavydamage 严重破坏holisticrisktransfer 整体风险转移hookdamage 勾(钩)损险hourclause 小时条款保险英语词汇I保险英语词汇J-LJjettison 投弃Llawofinsurance 保险法lawoflargenumbers 大数法则leaflet 说明书lessexposed 损失可能性小letterofguarantee 保函,保证书liability 责任liabilityinsurance 责任保险licensebond 执照保险lifeassured 人寿保险投保人lifeexpectancy 平均余命lifefund 人寿保险基金lifeinsurance 人寿保险lifeinsuranceactuary 人寿保险精算师lifeinsurancereserve 人寿保险责任准备金lifeTable 生命表lightdamage 轻度破坏limits 投保限额lineslips 分保条liquiditysupport 提供流动资金Lloyd 劳合社loading 附加费loading 人寿保险附加费lossadjuster 损失理算人lossoccurrence 损失发生lossoccurringbasis 损失发生基础lossofprofit 利损险lossparticipation 分担损失lossratio 损失率lossratio 赔付率losssettlement 损失赔付保险英语词汇Mmailcontractor 承包商mainrisks 主险maintenance 保证期maliciousdamage 恶意损害marineinsurance 海上运输保险,水险marinelosses 海损medicalinsurance 医疗保险mortalitytables 死亡率表(用于计算保险风险)multipleclaim 多次(重复)索赔multipleinsurance 重复保险mutualinsurance 相互保险mutualinsurancecompany 相互保险公司保险英语词汇NNatCatpooling 自然灾害共保naturalcatastrophe(NatCat)自然灾害naturalpremium 自然纯保费netretainedlines 净自留额netretainedlosses 损失净自赔额noprofitcommission 无纯益风险no-claimsbonus 无索偿奖金non-life 非寿险non-proportionalreinsurance 非比例再保险notification 告知保险英语词汇Oobject 标的obligatoryreinsurance 固定分保oceanmarinecargoclauses 海洋运输货物保险条款ondeckrisk 舱面险openpolicy 预约保险单openpolicyinsurance 预约保险originaldeductibles 原始免赔额originalrate 原始费率overinsurance 超额保险overland(transportation)insurance 陆上运输保险保险英语词汇Pparcelpostinsurance 邮包运输保险partialloss 部分损失particularaverage(PA) 单独海损peril 危险、危险事故perilsofthesea 海上风险permitbond 许可证保险placement 安排policy 保单、保险单、保险契约policyholder 保险客户\保险单持有人policypackage 承保多项内容的保险单policyproofofinterest 保险单权益证明policyreserves 保险单责任准备金policy-holder 保险客户policyholder 保单持有者policy-holder 保险客户pool 共保组合、合保pool 联营pooladministrator 共保组合管理人portfolioentry 未满期责任的出帐portfoliooutgo 未满期责任的入帐possiblemaximumloss(PML)可能最大损失post-financing 后融资post-funding 后融资pre-financing 先融资pre-funding 先融资premium 保险费premiumrate 保险费率premiumrebate 保险费回扣previouslosses 既往损失primaryinsurancecompany 原保公司、主保险商principal 业主principleofcompensation 补偿原则priority 分保自留额、自付责任priority(deductible) 优先(免赔额)proceeds 收益professional 专业险profitmargin 利润边际property 财产险propertycovered 受保财产propertyinsurance 财产保险proportionalcover 比例分保proportionalreinsurance 比例再保险proximatecause 近因punitivedamage 惩罚性损害pureendowments 定期生存保险purerisk 纯粹危险保险英语词汇Rraininsurance 雨水保险rainstorm 雨暴rate 费率rating 费率recovery 追偿金reinstate 复效reinstated 继单reinstatement 恢复保额reinstatementvalueinsurance 重置价值保险reinsurance 分保、再保险、转保reinsured 分出公司reinsurer 分保人(分保公司)、再保险人rejectionrisk 拒收险renewcoverage 续保renewal 续保;延期renewalpremium 续保费renewingcoverage 续保reserve 准备金retention 自留、自留额returnperiod 重现期revokelicense 吊销营业执照riotinsurance 骚乱保险risk 险别、风险、保险,保险额riskcarrier 风险承担人riskcovered 承保险项riskinsured 承保险项riskmanagement 危险管理riskpremium 风险保费\风险贴水、风险溢价riskunit 危险单位riskscovered 保险范围保险英语词汇Ssalvagecharge 救助费用salvagevalue 残值,获救货物或船舶的价值secondeventcover 第二事件承保set-off 抵销settlementofclaim 理赔sicknessinsurance 疾病保险socialinsurance 社会保险solvency 偿付能力solvencymargin 赔偿能力spreadloss 分散风险standingcharges 维持费用stoploss 赔付率超赔sub-contractor 分承包商subjectinsured 风险标的subrogationcenter 代位求偿权sueandlaborexpenses 施救费用suicideclauses 自杀条款suminsured 保险金额、保额surplusinsurance 盈余保险surveyatjettyrisk 码头检验险surveyincustomsrisk 海关检验险保险英语词汇Ttariff 费率表tariffzone 险区terminsurance 定期保险TG 拐点周期theinsured 被保险人,受保人timepolicy 定期保险单topographicmap 地形图totalloss 全部损失totalsuminsured 总保额treatiesbusiness 合同分保treatyreinsurance 合约再保险treaty-limits 合约限额turnover 营业额保险英语词汇Uunderinsurance 低额保险underwriters 保险商(指专保水险的保险商)、保险承运人、保险公司underwriting 承保underwritingpolicy 承保政策unvaluedinsurance 不定值保险unvaluedpolicy 不定值保单utmostgoodfaith 最大诚信保险英语词汇V-ZVvaluedinsurance 定值保险voluntaryinsurance 自动保险Wwaiverandestoppels弃权与禁止反言windstorm 风暴workingcost 营业费用workingexpenses 营业费用writing 承保writtenpremiums 承保保费[文档可能无法思考全面,请浏览后下载,另外祝您生活愉快,工作顺利,万事如意!]11 / 11。

a型钟形罩vdma24561标准

a型钟形罩vdma24561标准

a型钟形罩vdma24561标准1.这款罩子符合VDMA 24561标准。

This cover meets VDMA 24561 standard.2. A型钟形罩是一种常见的工业设备罩子。

A type bellows cover is a common industrial equipment cover.3. VDMA 24561标准规定了罩子的尺寸和材料要求。

VDMA 24561 standard specifies the size and material requirements for the cover.4.这个标准还包括了对罩子的可靠性和耐久性的测试方法。

This standard also includes test methods for the reliability and durability of the cover.5. A型钟形罩能有效地保护机械设备不受灰尘和污染物的侵害。

A type bellows cover can effectively protect mechanical equipment from dust and contaminants.6.根据VDMA 24561标准,罩子的使用寿命至少应该达到50000个往复运动。

According to VDMA 24561 standard, the service life of the cover should reach at least 50,000 reciprocating movements.7.这个标准还要求罩子在极端工作条件下不应该产生噪音和振动。

This standard also requires that the cover should not generate noise and vibration under extreme working conditions.8. A型钟形罩适用于各种工业机械设备,如数控机床和注塑机。

英文美句摘抄大全

英文美句摘抄大全

英文美句摘抄大全1. "The future belongs to those who believe in the beauty of their dreams." - Eleanor Roosevelt未来属于那些相信自己梦想之美的人。

——埃莉诺·罗斯福2. "Life is what happens when you're busy making other plans." - John Lennon生活就是你在忙于制定其他计划时所发生的事情。

——约翰·列侬3. "You can't judge a book by its cover." - Anonymous不能以貌取人。

——匿名4. "In the end, it's not the years in your life that count. It's the life in your years." - Abraham Lincoln最终,重要的不是你生命中的岁月,而是你在这些岁月中的生活。

——亚伯拉罕·林肯5. "The best way to predict the future is to create it." - Abraham Lincoln预测未来的最好方法就是创造未来。

——亚伯拉罕·林肯6. "The only way to do great work is to love what you do." - Steve Jobs做出伟大工作的唯一方法就是热爱你所做的事情。

——史蒂夫·乔布斯7. "If you want to live a happy life, tie it to a goal, not to people or things." - Albert Einstein 如果你想过上幸福的生活,就把它与一个目标联系起来,而不是与人或事物联系起来。

中国经典谚语英文解释

中国经典谚语英文解释

中国经典谚语英文解释Chinese Idioms: A Window into the Chinese CultureChina, a country with a long history and rich cultural heritage, is known for its numerous idioms that have been passed down through generations. These idioms, commonly referred to as "chengyu," are an integral part of the Chinese language and provide unique insights into Chinese wisdom, philosophy, and way of life. In this article, we will explore some of the most well-known Chinese idioms and provide English explanations to help non-Chinese speakers better understand their profound meaning.1. 一日千里(yì rì qiān lǐ) - "Cover a thousand miles in a single day"This idiom is used to describe rapid progress or an advanced development. It originated from the story of a legendary creature called "peng," which was said to have the ability to fly long distances in a short time. Therefore, when someone achieves a significant accomplishment or progresses rapidly, this idiom is used to depict their remarkable speed.2. 画龙点睛(huà lóng diǎn jīng) - "Highlighting the dragon's eyes"This idiom refers to adding a vital touch or providing a crucial detail to make something perfect. The dragon is an important symbol in Chinese culture, and its eyes are believed to be the most important part of its body. Thus, when someone adds the finishing touch or makes a crucial contribution that greatly improves the outcome, this idiom is used.3. 杯弓蛇影(bēi gōng shé yǐng) - "Seeing a bow reflected in a cup as if it were a snake"This idiom is used to describe someone who is overly suspicious or sees imaginary dangers. It originated from a story where a person, seeing a bow reflected in a cup of wine, mistook it for a snake and became frightened. Therefore, when someone reads too much into a situation or interprets innocent actions as something harmful, this idiom is used to depict their excessive paranoia.4. 纸上谈兵(zhǐ shàng tán bīng) - "Armchair strategizing"This idiom refers to discussing military tactics without any practical experience or understanding of the situation at hand. It implies that merely talking about something without real-life experience or knowledge is ineffective. It originated from ancient times when military strategies were drawn on paper, but their effectiveness was uncertain until they were tested on the battlefield.5. 车水马龙(chē shuǐ mǎ lóng) - "A sea of vehicles and a dragon of horses"This idiom is used to describe heavy traffic or crowded streets. It paints a vivid picture of a chaotic scene where vehicles and horses are moving in all directions. It originated from the bustling streets of ancient times, which were filled with carriages and horses. This idiom is commonly used in modern China to depict crowded and congested urban areas.6. 亡羊补牢(wáng yáng bǔ láo) - "Mend the sheep pen after the sheep are gone"This idiom encourages taking preventive measures and beingprepared beforehand. It tells the story of a shepherd who only realizes the importance of repairing the sheep pen after losing some sheep. Therefore, it is used to remind people to take action before it's too late and to rectify problems when they are still manageable.7. 自相矛盾(zì xiāng máo dùn) - "To contradict oneself"This idiom describes a situation where someone's own words or actions contradict each other. It originated from the concept of two warriors fighting each other with spears, but their weapons get entangled and become useless. Thus, when someone says or does something that conflicts with their previous statements or actions, this idiom is used to point out the contradiction.8. 守株待兔(shǒu zhū dài tù) - "To guard a tree stump, waiting for rabbits"This idiom refers to waiting for opportunities to come without taking any proactive action. It originated from a story where a farmer accidentally killed a rabbit while chopping wood. He then decided to wait for more rabbits to come by, foolishly expecting them to jump into his arms. Therefore, this idiom is used to criticize someone who relies solely on luck without making an effort to achieve their goals.9. 一箭双雕(yī jiàn shuāng diāo) - "To shoot two hawks with one arrow"This idiom describes achieving two goals with a single action or solving two problems simultaneously. It originated from the skillful archery of ancient hunters, who were able to kill two hawks with a single arrow. Therefore, when someone manages toaccomplish multiple tasks by taking efficient actions, this idiom is used to depict their resourcefulness.10. 纸上谈党(zhǐ shàng tán dǎng) - "Discussing the Communist Party on paper"This idiom refers to talking about a subject without deep understanding or practical experience. It originated during the early days of the Communist Party in China when some intellectuals debated the party's ideology without truly understanding its principles or the reality on the ground. Thus, this idiom is used to criticize those who engage in superficial discussions without real knowledge or experience.These examples provide a glimpse into the richness of Chinese idioms and their cultural significance. Each idiom tells a story or conveys a moral lesson, reflecting the values and beliefs of the Chinese people. By understanding these idioms, non-Chinese speakers can gain valuable insights into the Chinese culture, mindset, and way of life. So, next time you encounter a Chinese idiom, remember the story behind it and appreciate its profound meaning.Chinese idioms, also known as "chengyu," are a fascinating aspect of the Chinese language and culture. With a history dating back thousands of years, these idioms have been passed down from generation to generation and continue to be an integral part of daily conversations in China. Understanding Chinese idioms not only helps non-Chinese speakers appreciate the beauty and depth of the language but also provides valuable insights into the Chinese culture, mindset, and way of life.One of the distinctive features of Chinese idioms is their concisenature. Chinese idioms are typically composed of four characters, making them short and succinct. Despite their brevity, these idioms carry deep meanings and often draw upon rich cultural references and historical events. Therefore, decoding and understanding Chinese idioms require not only linguistic proficiency but also a familiarity with Chinese history and culture.Chinese idioms often use vivid imagery and metaphors to convey complex ideas and moral lessons. These metaphors are derived from a range of sources, including mythology, folklore, historical events, and natural phenomena. For instance, the idiom "一日千里" (yì rì qiān lǐ), which means "Cov er a thousand miles in a single day," originated from the mythical creature "peng." The peng was said to have the ability to fly long distances quickly. Thus, when someone achieves rapid progress or succeeds in a short time, this idiom is used to describe their remarkable speed.Another idiom that draws upon mythical creatures is "画龙点睛" (huà lóng diǎn jīng), which means "Highlighting the dragon's eyes." In Chinese culture, the dragon is considered a powerful and auspicious symbol. The eyes of the dragon are believed to be the most important part of its body. Therefore, when someone adds a vital touch or provides a crucial detail that greatly improves something, this idiom is used to depict their significant contribution.In addition to mythology and folklore, historical events also serve as inspiration for Chinese idioms. For example, the idiom "车水马龙" (chē shuǐ mǎ lóng), which means "A sea of vehicles and a dragon of horses," vividly describes heavy traffic or crowdedstreets. It originates from the bustling streets of ancient China, where carriages and horses would fill the roads, creating a chaotic and congested scene. This idiom is commonly used in modern China to depict crowded urban areas.Chinese idioms also often convey moral lessons and wisdom. For instance, the idiom "亡羊补牢" (wáng yáng bǔ láo) means "Mend the sheep pen after the sheep are gone." This idiom encourages taking preventive measures and rectifying problems in advance. It tells the story of a shepherd who realizes the importance of repairing the sheep pen only after losing some sheep. Thus, this idiom serves as a reminder to take action before it's too late and to be proactive in anticipating and preventing problems.Many Chinese idioms also reflect the Chinese philosophy and approach to life. The idiom "自相矛盾" (zì xiāng máo dùn) means "To contradict oneself." It depicts a situation where someone's own words or actions conflict with each other. It originated from the concept of two warriors fighting each other with spears, but their weapons get entangled and become useless. This idiom is used to point out inconsistency and irrationality, emphasizing the importance of coherence and logic in one's thoughts and actions.Moreover, Chinese idioms often promote the value of resourcefulness and efficiency. The idiom "一箭双雕" (yī jiàn shuāng diāo) means "To shoot two hawks with one arrow." It describes achieving two goals with a single action or solving two problems simultaneously. It originated from the skillful archery of ancient hunters, who were able to kill two hawks with a single arrow. Therefore, this idiom highlights the importance of beingingenious and finding innovative solutions to maximize effectiveness.It is worth noting that Chinese idioms are not confined to ancient times but continue to be used in modern China. They contribute to the richness and beauty of the Chinese language and help preserve the country's cultural heritage. Moreover, Chinese idioms serve as a common ground for the Chinese people, fostering a sense of identity and belonging. Understanding these idioms allows non-Chinese speakers to better connect with Chinese language and culture and opens up avenues for meaningful cross-cultural communication.In conclusion, Chinese idioms, with their concise nature and profound meanings, provide a window into the Chinese culture, mindset, and way of life. Drawing upon mythology, folklore, historical events, and moral lessons, these idioms encapsulate the wisdom, values, and beliefs of the Chinese people. By unraveling the stories and metaphors behind Chinese idioms, non-Chinese speakers can gain a deeper understanding of Chinese language and culture, fostering greater appreciation and cross-cultural connections.。

SQA-保险原理Principles of Insurance-Section3 Life Insurance

SQA-保险原理Principles of Insurance-Section3 Life Insurance
Unit charge; Annual management charge; Policy fee; Initial charges

Types of Funds (p.138) • Changing your mind
Whole life
• Supplement information for initial units and accumulation units This kind of charging structure effectively works like this: - The first two years contributions (and the first two years of any subsequent increase in contributions) are invested in "initial units". - Initial units though will typically have an annual management charge of about 4.75% - Year 3 contribution and onwards are invested in "accumulation units". - Accumulation units will typically have an annual management charge of 0.75% The net result is that contributions invested in Initial Units will grow at a much slower pace than contributions invested in Accumulation units. It is through this mechanism that the pensions office recovers their up-front costs (commissions etc.).

cover用法小结

cover用法小结"Cover"是一个多功能的词汇,常用于描述覆盖、包含、涵盖、遮挡等动作或状态。

以下是"cover"的一些常见用法小结。

1. 表示覆盖或包含:- The book cover is beautiful.(书的封面很漂亮。

)- The blanket covered the entire bed.(毯子覆盖了整张床。

)- The exam will cover the first five chapters.(考试会涵盖前五章。

)2. 表示保护或遮挡:- She covered her face with her hands.(她用手捂住了脸。

)- The umbrella covered us from the rain.(伞挡住了我们免受雨淋。

)- The building was covered in a layer of dust.(建筑物上覆盖着一层灰尘。

)3. 表示报道、介绍或评论:- The newspaper covered the event extensively.(报纸对这个事件进行了广泛报道。

)- The magazine covers the latest fashion trends.(杂志报道最新的时尚潮流。

)- The documentary covers the life of a famous musician.(这部纪录片介绍了一位著名音乐家的生活。

)4. 表示弥补或代替:- Can you cover my shift tomorrow?(你可以替我去上班吗?)- The insurance will cover the cost of the damage.(保险会支付损坏的费用。

)- My savings will cover my expenses for the next month.(我的存款能支付我下个月的开销。

(人寿保险)Life-Insurance

In this way insurance is paid directly, bypassing many legal issues that can arise when a person dies.
Bypass:绕过,避开; 不顾
第9页,共40页。
人寿保险的主要种类
人寿保险的主要类型
普通型人寿保险
第14页,共40页。
定期寿险
在保单约定的保险期限内,以死亡为给付条件的保险,保险金额在保 单上载明。
优点:保费低廉 现金价值很低或者没有 分类
均衡保费定期寿险:通常缴费期与保险期相同
递增保费定期寿险:保险人每年根据死亡风险重新确定保费水平,并通知投保人 续保,直到被保险人死亡或者达到保单所规定的最高续保年龄为止。保额可能恒 定,也可能与某消费价格指数挂钩,还可能采取保费恒定但每年根据保费水平和 死亡率水平重新调整保额等不同形式。
第6页,共40页。
outstanding
1. 凸出的 outstanding ears 招风耳 2. 显著的;杰出的;重要的
She is an outstanding actress.
她是一个杰出的演员。 3. 未解决的;未完成的;未偿付的
The outstanding debts must be paid by the end of the
Critical illness cover
Permanent health insurance (PHI)
Annuity
Personal pension plan
养老保险;两全保险
定期寿险 终身人寿保险
终身人寿保险
投资连接保险 重大疾病保险
长期失能保险
年金
个人养老计划

36种 常见被滞留缺陷(证书、救生、消防、载重线、船体、油船、液货船)

干舷甲板的桅房、通道的门状况不良,锈蚀严重并有洞
GASKETS AND CLAMPING DEVICES OF DECKHOUSES,COMPANIONWAYS WITH OPENINGS IN FREEBOARD DECK NOT IN GOOD ORDER(**)
干舷甲板的桅房、通道的门橡胶垫,开关把手状况不良
无年度检验报告
ANNUAL SURVEY EXPIRED
年度检验过期NO PERIODIFra bibliotekAL SURVEY
未进行定期检验
NO SPECIAL SURVEY
未进行特别检验
SURVEY REPORT NOT ON BOARD
检验报告不在船上
0600
LIFESAVING APPLIANCES/救生设备
0610
CERTIFICATE INVALID
证书无效
CERTIFICATE APPROVED BY ADMINISTRATION NOT AVAILABLE ON BOARD
船上没有官方认可的证书
CERTIFICATE NOT APPROVED BY THE CLASSIFICATION SOCIETY
证书未经船级社认可
固定灭火系统的管路泄漏和锈蚀严重
FIXED FIRE DETECTION AND ALARM SYSTEM MALFUNCTION
固定探火和报警系统失灵
0740
FIRE PUMPS /消防泵
THE EMERGENCY FIRE PUMP HARD TO START
应急消防泵启动困难
WATER OUTPUT PRESSURE LOW
about13unabletoopenandpackingmissing舱盖损坏不水密约13变形不能打开橡皮垫圈丢失numberofhatchcoamingsecuringcleatsmissingorsiezed部分货舱紧固螺丝丢失或锈死hatchcoverofhatchno2unabletobeclosedwatertight第二货舱舱盖不能水密关闭no1cargohatchcoamingholed第一货舱舱口围板有洞1260windowssidedeadlightonaccommodationofstarboardbroken右舷船员居住处所的舷窗4scuttles窗舷窗盖破裂effectivewatertightnessofsidescuttlesnotingoodorderillaxir23舷窗风雨密状况不良1800oilchemicaltankersandgascarriers油船化学品船及液化气船1816wheelhousedoorwindow驾驶台门窗wheelhousewindowdamaged面向货物区域驾驶室和甲板室窗不符合solas防火等级820cargopumproomhandingspaceds伙泵舱skylighttocargopumproomnotofsteelcannotbeclosedfromoutsideofpumproom液货泵舱间天窗不是钢质且在不能外部关闭pumproombulkheadsbetweenpumproomandmenotingoodconditionwithheavycorrosionwastageholesorcracks泵浦间与机舱的舱壁等状况不良锈蚀严重有洞或开裂accessladderspipingofpumproomnotingoodcomditionwithheavycorrosionwastageholesorcracks泵浦间进口梯子管路状况不良锈蚀严重有洞1825spacesincargoareas货物区域accessladderspipingofcargotanksofcargotanksnotingoodconditionwithheavywastageholes货舱进口梯子管路状况不良锈蚀严重有洞cargooiltanksbulkheadstrankslongnotingoodconditionwithheavycorrosionw

“You can bet your life”翻译成“你可以赌命”?错的离谱!

清明小长假刚刚过去,但是假期里发生的一件事却让小赵非常尴尬,他和几个朋友一起约着出去郊游,其中有一个美国朋友,本来那个朋友也能听懂一些中文,可小赵为了卖弄自己在大学辛辛苦苦才考出来的英语6级,他逮住一个机会说了一句“You can say that again?(你能再说一遍吗)”,听完这句话之后,朋友们并没有觉得有什么奇怪,因为每一个单词的意思大家都懂,组合在一起不就是那个意思嘛,但是旁边的美国朋友却有些懵圈,聪明的你知道“You can say that again?”这句话到底是什么意思吗?那就继续往下看吧。

在日常英语表达中,会有很多“You can/can't”开头的短句,单词虽然简单好记,但是有时候它表达的意思却是天壤之别,比如文章开头提到的“You can say that again?”,它的意思并不是“你能再说一遍吗?”而是向对方表达自己赞同的意思,可以翻译成“你说的没错”,这也就难怪那个美国朋友一脸懵圈了。

例句:A:This horrible weather has been killing me.(这恐怖的天气真的折磨我。

)B:You can say that again.(你说的没错。

)像这样的表达方式还有“You can bet your life”,这句话可不能翻译成“你可以赌你的生命”,它真正表达的意思是当你确定某个事情或者事件在未来肯定会发生,可以翻译成“肯定,确切”,比如:A:Will I need a coat today?(今天我需要穿外套吗?)B:You bet your sweet life! It'scolder than an iceberg out there.(是的。

那里比冰山还要冷。

)再和大家科普一个,这句话和咱们常说的“人不可貌相,海水不可斗量”有着相似的意思,它就是“You can't judge a book by its cover.”这句话表面意思就是“不能根据封面去判断一本书”,引申义也就是我们常说的“不能以貌取人”,例句:He seemed like a bit of a jerk to me, but I guess you can't judge a book by itscover.(虽然它看上去有点傻傻的,但我觉得不应该以貌取人。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
95
美之心路 The path of Beauty
96
启蒙新声 Enlightenment
97
文明的邂逅 Encounter of Civilizations
2013
一瞬之光 Treasures in Time
98 99
信望爱 Eternal Performance
100
传世崇光 Perspective
Year
Jan
Feb
Mar
Apr
May
Jun
Jul
Aug
Sep
Oct
Nov
1
Dec
Life Magazine
2005
生命向往 Aspiration
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
2006
发现边疆 Frontier
14 15
灵感与激情 Passion
16
流动的命运 Expectations
60
启梦中国
61
一生的远行 Eternity
2010
回到上海 Shanghai Return
62 63
望乡 Homeland
64
醒来 Wakening
65
未来进化报告 Futurist
66
伟大的旅程 Life is a Journey
67
人生博物馆 My Life as a Museum
68
望族 Heritage
69
海国图志 To The Sea
70
中和年代 Harmony
71
倾梦中国
72
先锋灵感 Pioneer Inspired
73
创造的时光 Creations
2011
未来迭变 Pass the Future
74 75
文化敬启者 Culture
76
人间春晓 Romanticism
77
国家的品格 Glory & Dream
86 87
时间停驻 Le temps Suspenda
88
仰望星空 The Starry Night
89
上善之道 Beyond Faith
90
消逝的中国 The Lost China
91
舞动生命 Dance
92
运动悦人
You are joy
93
梦回伊甸园 Garden ofgest Journey
78
水御行 心悦远 Sensibility
79
风雅八咏 Aestheric
80
大道寻音 The Pianist
81
人.热情.梦 Forever Now
82
真我如我 Humanity
83
光耀生命 Light on Life
84
隽永未来 A Legend Forward
85
灵犀 Spirit
2012
灵感印记 In Tribute to Inspiration
109
大师之路 Encounter & Masterpieces
2014
人生旅伴 文艺景象 大地在心 看不见的城市 Companian Renaissance Earth Mind to fade off in my life. Invisible Cities this is the birthday gift to Yan Lailai,whom jc missedLife so much in the first half of 2014.This is the last thing i can provide to you. And in the last, you arein destined Wish you all the best. 海的真谛 Authentic Ocean 跃!马之悦 Tribute to equus 善心之眼 Eye of Empathy 守望手艺 The crafemanship Keeper 游逸旅人 Journey of Colletctor 另一种生活 Ways of Living 创造之旅 Voyage of Creatiion
101
造园
102
人生两仪 Forms of Life
103
寻道自然 A Tribute to Nature
104
美学珍玩 curiosite
105
上膳溯源 Origin of Gourmet
106
不老 Forever Young
107
人生景行 Life in Colors
108
越界中国 Another China
2008
盛世之源 The Spirit of Scotland
38 39
蓝梦中国 Blue is the Color of Dreams
40
启蒙与复兴 Before the Renaissance
41
变革的主人 Master of Innovation
42
返本还源 A touch of ZEN
43
原爱 Eternity Love
44
天佑中华 Heaven Protect China
45
首都 Peking
46
东方游记 Le Voyage D'orient
47
长江家书 Home
48
世说传奇 The Legendary Years
49
谒真 Living Portfolio
2009
黄金时代 The Golden Age
50 51
红与黑 Energy
32
沿海中国 Another China
33
大地徘徊 The Long Wonder
34
原生的力量 The Call of Shangri-La
35
记忆与现实 Towards the South
36
营造中国 China under Construction
37
人间智慧 Living on Earth
52
人间喜剧 Theatre
53
新青年 La Jeunesse
54
清平乐 ZEN
中国人的世界观 How China Really Sees the World
55 56
革新之路 Evolutionary Road
57 58
民艺复兴 Folk-art Renaissance
59
逐梦中国 Gone the Golden Dream
17
坚韧的源泉 Origins
18
持灯的使者 Enlightenment
19
江南:似水流年 Reminescence
20
漫长的等待 Tenacity
21
西行漫记 A Tale of two lines
22
传承 Mentor
23
上善若水 Pure Empathy as Water
24
天工开物 Possession Genesis
25
天与地 China on Move
2007
生命的律动 Sympony No.9
26 27
少年中国 Young China
28
非凡岁月 Once Upon a Time in China
29
中国科学精神 Chinese Science Revolution
30
天地并存 Naturescape
31
变化中的中国人 Understanding China
相关文档
最新文档