英语文学中得修辞手法
英语中常见的修辞手法

英语中常见的修辞手法修辞手法在英语写作中扮演着重要的角色,其中最常见的两种手法是明喻和暗喻。
明喻是一种简单而常见的修辞方法,通过对比两种具有共同特征的事物或现象,表达本体和喻体之间的关系。
使用如as、like、as if、as though等比喻词,可以使深奥的道理变得浅显易懂。
例如,“Like climbing a mountain。
we struggle up three feet and fall back two.”这句话生动地比喻了攀登困难的过程。
暗喻也是一种比喻,但不使用比喻词,而是通过两个事物间的共同特征,用一事物暗示另一事物。
这种比喻方式更为生动、深刻,增强了语言的表现力。
例如,“I will do anything I can to help him through life's dangerous sea.”这句话通过暗喻表达了帮助他度过人生难关的决心。
修辞手法可以使文章更加生动、形象,让读者更容易理解和记忆。
因此,在写作中灵活使用各种修辞手法,可以提高文章的质量和吸引力。
XXX XXX(将原文稍作改写,去除了夸张用语,更加客观地描述了XXX的作品)XXX。
For example。
on the first day of school。
beautiful XXX(将原文进行了简化和修辞,使句子更加生动有趣)XXX XXX XXX。
XXX(将原文进行了简化和修辞,使用了拟人化手法,使句子更加生动)Irony is the use of words to express the opposite of their literal meaning。
often used for sarcasm。
For example。
"What fine weather for an outing!" can be used to express XXX(将原文进行了简化和修辞,更加准确地描述了反语的用法和效果)头韵是英语中常见的修辞手法,它指的是连续数个单词的头音或头字母相同。
英语文学作品中修辞手法的应用探析

英语文学作品中修辞手法的应用探析英语文学作品对于大多数人来说,是一种艺术的魅力,其中的修辞让读者有一种亲近的感觉,使作品更具有感染力和吸引力。
修辞被定义为语言的艺术手法,通过增加文学作品的节奏、意象、冲击等特点,增加文学作品的艺术性、准确性和引人注目性。
英语文学作品中的修辞手法是语言表达艺术的重要组成部分,也是语言表达艺术实现者对文学思维内容的表达重要的手段。
本文旨在探讨英语文学作品中修辞手法的应用,指出修辞的种类,以及它们在作品中的运用情况,从而可以帮助读者从一个更深层次上理解作品的含义。
修辞手法是文学作品中语言手法的种类,可以划分为形式修辞和意义修辞,前者广泛应用于文学作品中,后者则是作品中更加抽象的表达形式,深刻地反映了故事情节。
形式修辞主要分为比喻、排比、拟人、借代、照应、反复,主要用于增强情绪效果,进一步深化读者对作品的理解。
比喻是比较两个不同的事物之间的相似之处,直接或间接地对比它们,以增加文章的热情和节奏;排比则是将相同的句子或者是句子结构连在一起,增加文章的强烈性;拟人则是把事物形容成人的动作,从而把本不能表达的感情表达出来;借代则是把其他物象比作另一个物象,从而使意象更加丰富、明确;照应则是将不相关的词语之间产生对应关系,使文章更加完整;反复则是指在文章中重复出现某一内容,以增加文章的感染力。
另一方面,意义修辞着重于作品中潜在的意义表达,主要分为暗喻、拟声、夸张和排他。
暗喻是指语言的隐喻,将一个抽象的概念或实体用一个具体的概念或实体来表示,这种形式的表达使文章有深刻的思想内涵;拟声是指用语言语音或非语音来抒发情感,比如尖叫、哭泣等;夸张是指运用语言法使表达内容更显突出,比如把一件事物描写得极端、戏剧性强烈;而排他则是运用对比的手法,使一方的特征显得更加凸现。
英语文学作品中的修辞手法对作品的感染力起着至关重要的作用,它们大大提高了文章的可读性和艺术性,使读者能够更好地理解作品的内涵,从而从作品中获得更多的智慧。
英语文学作品中的修辞赏析

英语⽂学作品中的修辞赏析2019-10-24摘要:纵观中外⽂学的作品中,⽆⼀例外的都有或多或少的修辞⼿法应⽤。
把⽐喻、拟题、夸张、排⽐等修辞⼿法应⽤到⽂学作品中,可以让⼈物或者事物更加⽣动形象,惟妙惟肖,让读者流连忘返,为⽂章增加更多动⼈⾊彩。
本⽂就英语⽂学作品中的⽐喻、拟⼈和夸张修辞⼿法做⼀个简要的赏析。
关键词:英语⽂学修辞赏析前⾔每⼀部⽂学作品的产⽣,都是集齐作者的⽣活经历、感悟为⼀体,加上⼀些⾔语表达技巧⽽成,它不仅仅反映这社会的真实状态,同时也在抒发作者的情感。
每⼀位成功的⽂学家抑或是作家,都有⾃⼰独特的语⾔⽂字表达⽅式。
他们风格各异,在修辞格的运⽤上⾯也各有千秋,不同的修辞格在不同作家的笔下,给读者带来的⽂学感受也是不同的。
修辞格的使⽤在各⼤⽂学作品中都会出现,了解修辞格,可以更好地赏析⽂学作品的内涵。
⼀、英语⽂学作品中的⽐喻修辞赏析⽐喻就是把两个不同事物的相似之处进⾏⽐较,使得其中⼀个事物更加鲜活。
⽂学作品中加⼊⽐喻的修辞⼿法可使⽂章更加⽣动形象,⽂章的可读性也得到了⼤⼤的加强,绝⼤部分的⽂学作品中都会使⽤这种修辞⼿法,它们颇受作家的钟爱。
⽐喻可以分为明喻、暗喻。
明喻在英语⽂学作品中的运⽤和我国汉语的⽤法⼤致是相同的,有本体和喻体,通过对两个事物的特征或者形态进⾏对⽐,从⽽得出本体与喻体之间的相似之处。
英语⽂学作品中,通常会⽤⼀些列如“like”“as if”“such as”等的标志词。
伟⼤⽂学家莎翁《⼗四⾏诗》⼀⽂中有这样⼀句话:“ So are you to my thoughts as food to life .”⽂意为:“你对我的思想就像⾷物对于⽣命⼀样重要。
”莎翁把⼈与⼈的相思之情和⾷物对于⼈的⽣命作⽐较,⽣动形象地表达了他的爱之切,⽤情⾄深。
另⼀种是⽂中并不出现“like”“such as”这样的象征词。
如wrence作品中⼀句:“with the quickness of a long cat,she climbed up into the nest of cool-bladed foliage.”暗喻即隐喻。
英语常见8种修辞手法说明

英语常见8种修辞手法说明修辞手法是英语写作中常用的表达技巧,通过运用恰当的修辞手法,可以使文章更加生动、有趣,增强表达的效果和吸引读者的注意力。
下面是英语常见的8种修辞手法的说明:1. 比喻(Metaphor)比喻是将一个事物与另一个事物进行类比,以便更好地揭示事物的特点或隐含含义。
通过比喻,可以使描述更具有形象感和感染力。
例如:"She is a shining star in the world of art."(她是艺术界的一颗闪亮之星)2. 暗示(Allusion)暗示是通过间接提及某个事物或引用某个文学、历史、文化的代表性人物或事件来达到某种目的,常常用于表达或暗示作者的观点或态度。
例如:"His words had a biblical ring to them."(他的话带有的语气)3. 排比(Parallelism)排比是通过重复使用类似的词、短语或句子结构,使文章的句子齐整有序,增强表达的力度和冲击力。
例如:"We came, we saw, we conquered." (我们来了,我们看到了,我们战胜了)4. 反问(Rhetorical Question)反问是在文章或演讲中提出一个问题,但并不期待对方回答,而是用问句来引导读者或听众思考某个问题或强调某个观点。
例如:"Isn't it a beautiful day?"(今天是不是个美好的一天呢?)5. 夸张(Hyperbole)夸张是通过夸大的描述方式来强调某个事物或情感,以达到增强效果的目的。
夸张常用于幽默、夸张或强调的场合。
例如:"I've told you a million times."(我已经告诉过你一百万次了)比较是通过将两个或多个事物进行对比,以突出它们的差异或相似之处,使表达更具有说服力和可信度。
英语文学的修辞手法

英语文学中常见的修辞手法包括:1. **明喻(Simile)**:明喻是将具有共性的不同事物作对比,这种共性存在于人们的心里,而不是事物的自然属性。
常用的比喻词有like、as、seem、as if、as though、similar to、such as等。
例如,“他就像公鸡一样,以为太阳因为要听他啼叫才升起。
”2. **隐喻(Metaphor)**:隐喻是简缩了的明喻,是将某一事物的名称用于另一事物,通过比较形成。
例如,“爱因斯坦只盖着一条毯子,好像他刚走出童话故事一样。
”3. **借喻(Metonymy)**:借喻不直接说出所要说的事物,而使用另一个与之相关的事物名称。
例如,用“白宫”代表美国政府。
4. **提喻(Synecdoche)**:提喻是用部分代替全体,或用全体代替部分,或特殊代替一般。
例如,“一辆汽车开过去了”中的“汽车”代表车辆的全部,这是用部分代替整体。
5. **通感(Synaesthesia)**:通感就是把不同感官的感觉沟通起来,借联想引起感觉转移,“以感觉写感觉”。
例如,“Taste the music of Mozart.”(品尝Mozart的音乐)。
6. **拟人(Personification)**:拟人是把生命赋予无生命的事物。
例如,“The night gently closed the petals of the flowers.”(夜晚轻轻地合上花瓣。
)7. **夸张(Hyperbole)**:夸张是以言过其实的说法表达强调的目的。
例如,“She talked my ears off.”(她把我耳朵都说麻了。
)这些修辞手法在英语文学中被广泛使用,可以帮助作者更生动、形象地表达自己的想法和感受。
emotive language英文修辞

英文修辞是指在英语写作中使用一些特定的语言技巧来增强文章的感染力和说服力。
通过巧妙的运用修辞手法,可以使文章更加生动、地道和有趣,从而吸引读者的注意力。
在英文写作中,使用适当的英文修辞可以让文章更富有表现力,更具有文学价值,能够让读者产生更加深刻的印象,并且更容易被理解和接受。
在下面的几点中,我们将介绍英文修辞的一些常见手法,以及它们在文章中的具体运用。
1. 比喻(Metaphor)比喻是一种常见的修辞手法,它通过将两个不同的事物进行比较,来突出它们之间的相似之处,从而增强文章的表现力。
比喻常常用来将抽象的概念或情感具象化,使其更容易被读者理解和感受。
“她的笑容如阳光般明媚”,这句话就通过将笑容与阳光进行比较,来表达对她笑容的赞美和赞扬。
2. 拟人(Personification)拟人是指将非人类事物赋予人的特征和行为,以增强表达的生动和形象化。
通过拟人,可以使抽象的概念或抽象的事物更加具体化,更容易被读者理解和接受。
“大地在微风中轻轻地呼吸”,这句话就通过拟人的方式,将大地赋予了呼吸的行为,使得读者能够更加直观地感受到大地的生机和活力。
3. 排比(Parallelism)排比是一种修辞手法,通过重复使用相同的句式或结构,来增强文章的节奏感和说服力。
排比可以使文章更加流畅和易读,同时也能够增强文章的表现力和感染力。
“我不会畏惧困难,我不会退缩,我会勇往直前”,这句话就通过排比的方式,将相似结构的短语进行重复,来表达作者坚定的决心和信念。
4. 借代(Metonymy)借代是一种常见的修辞手法,通过用一个与被表示的对象有密切关系的词来代指该对象,以增强文章的表现力和表达的准确性。
借代可以使文章更加简练和生动,同时也能够使文章更加富有文学气息和艺术感。
“政府宣布了新政策”,这句话中的“政府”就是借代,用来代指政府发布新政策的行为。
5. 比较(Simile)比较是一种常见的修辞手法,通过使用“像”、“如同”等词语将两个不同的事物进行比较,来突出它们之间的相似之处。
英语18种重要修辞手法

18种重要修辞手法一、语义修辞1明喻(simile)俗称直喻,是依据比喻和被比喻两种不同事物的相似关系而构成的修辞格。
例如:1.The snow was like a white blanket drawn over the field.认真观察以上各例,我们会发现它们的特点,由(as)... as, like等引导,这些引导词被称作比喻词(acknowledging word),它们是辨别明喻的最显著的特征,明喻较为直白,比喻物和被比喻物之间相似点较为明显,所以明喻是一种比较好判断的修辞手法。
2暗喻(metaphor)也称隐喻,是依据比喻和被比喻两种不同事物的相似或相关关系而构成的修辞格。
例如:His friend has become a thorn in his side.他的朋友已变成眼中钉肉中刺You are your mother’s glass.你是你母亲的翻版由以上各例可知,暗喻没有引导词,这是明喻和暗喻在形式上的最大区别。
换句话说,有为明喻,没有为暗喻。
谈到暗喻,有必要说说它的两种变体(variety):博喻(sustained metaphor)和延喻(extended metaphor),它们是英语比喻中的特殊类型。
(1)博喻连续使用多个喻体去比喻主体的方法就叫做博喻。
比如:There again came out the second flash, with the spring of a serpent and the shout of a fiend, looked green as an emerald, and the reverberation was stunning.(爆发了第二次闪电,她像蛇一样蜿蜒,如魔鬼般嘶叫,像翠玉般碧绿,轰隆隆震耳欲聋。
)(2)延喻据Longman Modern English Dictionary解释,延喻即make an initial comparison and then develop it, expanding the author’s idea(作出初次比较再扩展,以延伸作者的意图)。
英语文学中得修辞手法

一、明喻(simile)是以两种具有相同特征的事物和现象进行对比,表明本体和喻体之间的相似关系,两者都在对比中出现。
常用比喻词like,as, as if,asthough等,补充:二、隐喻(metaphor)这种比喻不通过比喻词进行,而是直接将用事物当作乙事物来描写,甲乙两事物之间的联系和相似之处是暗含的。
ﻫ补充:三、提喻(synecdoche)又称举隅法,主要特点是局部代表全体,或以全体喻指部分,或以抽象代具体,或以具体代抽象。
四、拟人(personification)这种修辞方法是把人类的特点、特性加于外界事物之上,使之人格化,以物拟人,以达到彼此交融,合二为一。
五、夸张(hyperbole)这是运用丰富的想象,过激的言词,渲染和装饰客观事物,以达到强调的效果。
六、叠言(rhetorical repetition)这种修辞法是指在特定的语境中,将相同的结构,相同意义词组成句子重叠使用,以增强语气和力量。
七、借代(metonymy)是指两种不同事物并不相似,但又密不可分,因而常用其中一种事物名称代替另一种。
八、双关语(pun)是以一个词或词组,用巧妙的办法同时把互不关联的两种含义结合起来,以取得一种诙谐有趣的效果。
九、拟声(onomatcpocia)是摹仿自然界中非语言的声音,其发音和所描写的事物的声音很相似,使语言显得生动,富有表现力.十、讽刺(irony)是指用含蓄的褒义词语来表示其反面的意义,从而达到使本义更加幽默,更加讽刺的效果。
十一、通感(sy nesthesia)是指在某个感官所产生的感觉,转到另一个感官的心理感受。
十二、头韵法(alliteration)在文句中有两个以上连结在一起的词或词组,其开头的音节有同样的字母或声音,以增强语言的节奏感。
英语修辞手法1) Simile:(明喻)Itis a figure of speechwhichmakes a comparison between two unlike elements having at least onequality orcharacteristic(特性)incommon. To makethe comparison, words like as,as。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
明喻( simile )是以两种具有相同特征的事物和现象进行对比,表明本体和喻体之间的相似关系,两者都在对比中出现。
常用比喻词like, as, as if, as though 等,补充:二、隐喻( metaphor )这种比喻不通过比喻词进行,而是直接将用事物当作乙事物来描写,甲乙两事物之间的联系和相似之处是暗含的。
补充:三、提喻( synecdoche )又称举隅法,主要特点是局部代表全体,或以全体喻指部分,或以抽象代具体,或以具体代抽象。
四、拟人( personification )这种修辞方法是把人类的特点、特性加于外界事物之上,使之人格化,以物拟人,以达到彼此交融,合二为一。
五、夸张( hyperbole )这是运用丰富的想象,过激的言词,渲染和装饰客观事物,以达到强调的效果。
六、叠言( rhetoricalrepetition )这种修辞法是指在特定的语境中,将相同的结构,相同意义词组成句子重叠使用,以增强语气和力量。
七、借代( metonymy )是指两种不同事物并不相似,但又密不可分,因而常用其中一种事物名称代替另一种。
八、双关语( pun )是以一个词或词组,用巧妙的办法同时把互不关联的两种含义结合起来,以取得一种诙谐有趣的效果。
九、拟声( onomatcpocia )是摹仿自然界中非语言的声音,其发音和所描写的事物的声音很相似,使语言显得生动,富有表现力。
十、讽刺( irony )是指用含蓄的褒义词语来表示其反面的意义,从而达到使本义更加幽默,更加讽刺的效果。
十一、通感 ( synesthesia )是指在某个感官所产生的感觉,转到另一个感官的心理感受。
十二、头韵法( alliteration )在文句中有两个以上连结在一起的词或词组,其开头的音节有同样的字母或声音,以增强语言的节奏感。
英语修辞手法1)Simile :(明喻)It is a figure of speech which makes a comparison between two unlike elements having at least one quality or characteristic (特性)in common. To make the comparison, words like as, as...as, as if and like are used to transfer the quality we associate with one to the other. For example, As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country./ This elephant is like a snake as anybody can see.2) Metaphor :(暗喻) It is like a simile, also makes a comparison between two unlike elements, but unlike a simile, this comparison is implied rather than stated. For example, the world is a stage./ The diamond department was the heart and center of the store.3) Analogy:(类比)It is also a form Of COmPariSon, but UnIike SimiIe Or metaphor which usually uses comparison on one point of resemblance, analogy draws a parallel between two unlike things that have several Common qualities or points of resemblanCe.4) PerSOnification:(拟人)It gives human form of feelings to animals, or life and personal attributes(赋予) to inanimate(无生命的) objeCts, or to ideas and abstractions(抽象). For example, the wind whistled through the trees.5) Hyperbole: (夸张) It is the deliberate use of overstatement or exaggeration to achieve emphasis. For instance, he almost died laughing.6) Understatement: (含蓄陈述) It is the opposite of hyperbole, or overstatement. It achieves its effect of emphasizing a fact by deliberately (故意地) understating it, impressing the listener or the reader more by what is merely implied or left unsaid than by bare statement. For instance, It is no laughing matter.7)EuPhemism:(委婉)It is the SubStitutiOn Of an agreeable Or inoffensive(无冒犯) expression for one that may offend or suggest something unpleasant. For instance, we refer tO "die" as ” Pass away".8) MetOnymy (转喻) It is a figure Of sPeech that has tO dO with the substitutiOn Of the mane Of One thing fOr that Of anOther. FOr instance, the Pen (wOrds) is mightier than the sword (forces). 借代(metOnymy )是指两种不同事物并不相似,但又密不可分,因而常用其中一种事物名称代替另一种。
1、Several years later, word came that NaPoleonyh himself was coming to insPect them...几年以后,他们听说拿破仑要亲自来视察他们。
“ wore在这里代替了“news, information (消息、信息)2、 Al sPoke with his eyes, “ yes”.艾尔用眼睛说,“是的”。
“说”应该是嘴的功能,这里实际上是用眼神表达了“说话的意思”。
9) Synecdoche (提喻) It is involves the substitution of the Part for the whole, or the whole for the Part. For instance, they say there's bread and work for all.She was dressed in silks.10)Antonomasia (换喻) It has also to do with substitution. It is not often mentioned now, though it is still in frequent use. For examPle, Solomon for a wise man. Daniel for a wise and fair judge. Judas for a traitor.11)Pun: (双关语) It is a Play on words, or rather a Play on the form and meaning of words. For instance, a cannon-ball took off his legs, so helaid down his arms. (Here "arms" has two meanings: a Person's body; weaPons carried by a soldier.)/ NaPoleon was astonished. ”Either you are mad, or Iam,” he declared.“,Both ” Cried the SWede proudly. 一词BC语双关,既指拿破仑和这位士兵都是疯子,又指这位战士参加过拿破仑指挥的两次战役12)Syllepsis: (一语双叙) It has two connotations.In the first case, it is a figure by which a word, or a particular formor inflection of a word, refers to two or more words in the same sentence, while properly applying to or agreeing with only on of them in grammar or syntax(句法). For example, He addressed you and me, and desired us to follow him. (Here us is used to refer to you and me.)In the second case, it a word may refer to two or more words in the same sentence. For example, while he was fighting , and losing limb and mind, and dying, others stayed behind to pursue education and career. (Here to losing one's limbs in literal; to lose one's mind is figurative, and means to go mad.)13)Zeugma: (轭式搭配) It is a single word which is made to modify or to govern two or more words in the same sentence, wither properly applying in sense to only one of them, or applying to them in different senses. For example, The sun shall not burn you by day, nor the moon by night. (Here noon is not strong enough to burn)14)Irony: (反语) It is a figure of speech that achieves emphasis by saying the opposite of what is meant, the intended meaning of the words being the opposite of their usual sense. For instance, we are lucky, what you said makes me feel real good.15)Innuendo: (暗讽) It is a mild form of irony, hinting in a rather roundabout (曲折)way at SOmething disparaging(不一致)Or Uncomplimentary (不赞美)to the person or subject mentioned. For example, the weatherman said it would be worm. He must take his readings in a bathroom.16)Sarcasm: (讽刺) It Sarcasm is a strong form of irony. It attacks in a taunting and bitter manner, and its aim is to disparage, ridicule and wound the feelings of the subject attacked. For example, laws are like cobwebs, which may catch small flies, but let wasps break through.17)Paradox: (似非而是的隽语) It is a figure of speech consisting of a statement or proposition which on the face of it seems self-contradictory, absurd or contrary to established fact or practice, but which on furtherthinking and study may prove to be true, well-founded, and even to contain a succinct point. For example more haste, less speed.18)Oxymoron: (矛盾修饰) It is a compressed paradox, formed by the conjoining(结合) of two contrasting, contradictory or incongruous(不协调) terms as in bitter-sweet memories, orderly chaos(混乱) and proud humility(侮19)Antithesis: (对照) It is the deliberate arrangement of contrasting words or ideas in balanced structural forms to achieve emphasis. For example, speech is silver; silence is golden.20)Epigram: (警句) It states a simple truth pithily(有利地) and pungently(强烈地). It is usually terse and arouses interest and surprise by its deep insight into certain aspects of human behavior or feeling. For instance, Few, save the poor, feel for the poor.21)Climax: (渐进) It is derived from the Greek word for "ladder" and implies the progression of thought at a uniform or almost uniform rate of significance or intensity, like the steps of a ladder ascending evenly. For example, I came, I saw, I conquered.22)Anti-climax or bathos: (突降) It is the opposite of Climax. It involves stating one's thoughts in a descending order of significance or intensity, from strong to weak, from weighty to light or frivolous. For instance, But thousands die, without or this or that, die, and endow(赋予)a college, or a cat.23)Apostrophe :(顿呼) In this figure of speech, a thing, place, idea or person (dead or absent) is addressed as if present, listening and understanding what is being said. For instance, England! awake! awake! awake!24)Transferred Epithet: (转类形容词) It is a figure of speech where an epithet (an adjective or descriptive phrase) is transferred from the noun it should rightly modify(修饰) to another to which it does not really apply or belong. For instance, I spent sleepless nights on my project.25)Alliteration: (头韵) It has to do with the sound rather than the sense of words for effect. It is a device that repeats the same sound at frequent intervals(间隔) and since the sound repeated is usually the initial consonant sound, it is also called "frontrhyme". For instance, the fair breeze blew, the white foam flew, the furrow followed free. 头韵法( alliteration )在文句中有两个以上连结在一起的词或词组,其开头的音节有同样的字母或声音,以增强语言的节奏感。