北二外翻译硕士经验帖可直接打印

合集下载

北京第二外国语学院翻译硕士考研好不好考

北京第二外国语学院翻译硕士考研好不好考

北京第二外国语学院翻译硕士考研好不好考翻译硕士专业学位研究生,即MTI (Master of Translation and Interpreting)是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置的一种专业学位。

2008年开始招生,2009年而向应届本科毕业生招生。

MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。

翻译硕七专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的髙级翻译人才。

翻译硕七专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练地翻译技能和宽广的知识而,能够胜任不同专业领域所需的髙级翻译工作。

全日制MTI招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。

作为我国专业硕士之一,MTI不仅而向英语专业的考生,同时也鼓励非外语专业毕业生及有口笔译时间经验者报考,其中非外语专业的毕业生更受到报考院校的欢迎。

近些年翻译硕士很火,尤其是像北二外这样的著劣学校。

总体来说,北二外翻译硕士招生人数多,考试难度不高,15年各专业共计招生133人。

每年都有大疑二本三本的学生能考上北二外的翻译硕士。

根据凯程从北二外研究生院内部的统汁数据得知,北二外翻译硕士的考生中很多都是跨专业考生,在被录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生自身的能力,而不是本科背景。

英次,翻译硕七考试科目里, 百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。

即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。

所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决上考研的那一刻就要抓紧时间完成自己的计划,坚左信心,努力奋斗,持之以恒,终会取得理想的成果,到达成功彼岸。

下面凯程老师给大家详细介绍下北京第二外国语学院的翻译硕士专业:一、北京第二外国语学院翻硕研究方向翻译说以的细分研究方向大体分为笔译和口译。

笔译要求在英语和汉语方面同时提髙,加强两种语言的运用能力和互译能力。

北二外翻译硕士2017考研真题解析 考研经验、复试分数线

北二外翻译硕士2017考研真题解析  考研经验、复试分数线

2017年翻译硕士考研参考信息百科知识点总结(二)第三节两汉时期:辞赋乐府民歌历史散文辞赋是中国古代文学样式之一。

(育明教育注:四川外国语学院2010年真题,单选)辞因产生于战国楚地而称楚辞;赋即铺陈之意,以“铺采摛文”“直书其事”为特点。

两者都兼有韵文和散文的性质,是一种半诗半文的独特文体。

其结构宏大,辞藻华丽,讲究文采、韵律,常用夸张、铺陈的手法。

具体代表人物和作品如下:1.司马相如(约公元前179年—前118年)字长卿,汉族,巴郡安汉县(今四川省南充市蓬安县)人,西汉大辞赋家。

司马相如是中国文化史文学史上杰出的代表,是西汉盛世汉武帝时期伟大的文学家、杰出的政治家,其代表作品为《子虚赋》。

作品词藻富丽,结构宏大,使他成为汉赋的代表作家,后人称之为赋圣和“辞宗”。

他与卓文君的爱情故事也广为流传。

鲁迅的《汉文学史纲要》中还把二人放在一个专节里加以评述,指出:“武帝时文人,赋莫若司马相如,文莫若司马迁。

”(育明教育注:四川外国语学院2012年真题,单选)2.贾谊世称贾生,西汉政治家、文学家。

主要文学成就是政论文,有“疏”7篇,《新书》10卷58篇;代表作有《吊屈原赋》、《鵩鸟赋》。

《新书》是我国最早的一部政论文总集。

3.司马迁字子长,夏阳(陕西)人,太史令司马谈之子。

西汉史学家、文学家。

历尽艰辛撰成《史记》,原名《太史公书》。

《史记》是我国第一部纪传体通史,被称为“无韵之离骚”。

(育明教育注:四川外国语学院2010年真题,单选;对外经济贸易大学2011年真题,单选;湖南师范大学2011年真题,名解;天津外国语大学2012年真题,名解)4.班固字孟坚,扶风(陕西)人,东汉史学家、文学家,历尽二十余年修成我国第一部纪传体断代史《汉书》,开创了“包举一代”的断代史体例。

辞赋方面以《两都赋》最著名。

(育明教育注:四川外国语学院2010年真题,单选)5.许慎东汉的经学家、文字学家,代表作是《说文解字》,简称《说文》。

2014年北二外日语翻译硕士考研参考书,状元笔记,考研参考书笔记

2014年北二外日语翻译硕士考研参考书,状元笔记,考研参考书笔记

三、经济复兴政策(美 &日) (一) 倾斜式生产方式 a) 背景:战后日本经济破灭,面临能源工业原材料不足、粮食不足等多重问题,处于缩小再生产状态。 过程: 1947 年,东大有沢広已 提出用有限的石油投入钢铁生产,将增产的钢铁投入煤矿生产,在将增产的煤 炭投入钢铁业。保证重点产业的煤炭供应。 b) c) 建立复兴金融金库:向重点产业提供资金,实现有限资金的高效利用,把资金和能源集中投进大企业。 政府向企业提供补助金:价格差补助金&工资补助金等 问题:为促进海外输出,政府高价买进商品低价卖向海外,引发通货膨胀,物价上涨。
女,推进劳动组合建立,学校教育自由民主化,废除恐怖制度,日本经济机构的民主化) 。 a) b) c) a) b) c) d) 劳动三法: 劳动组合法:劳动者的团结权,团体交涉权,游行示威权,保障劳动组合的自由结成以及团体行动 劳动基准法:为保护劳动者,制定劳动条件的最低基准 劳动关系调节法:自主预防和促进劳动争议的解决 影响: 国内组合组织率增高; 切断战前企业和国家之间的联系,为战后日本经济健全发展整顿好条件 日本的组合运动主要内容是确保终身雇佣,所以被认为是日本经营三大支柱之一的萌芽。 由于工资谈判,使得劳动者收入增加,扩大了国内市场。
第一节
经济复兴期( 194 年 ~1955 年)
一、战后日本经济状况(废墟) 1. 2. 3. 失业人员问题: (军需产业崩溃、士兵复原、从中国回国的人) 农业歉收严重,粮食不足 住宅及生计问题
二、经济民主化 育明教育官网 北大、人大、中财、北外 、中传教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班
2014 年视频课程+近三年真题+笔记+最后押题三套卷+公共课阅卷人一对一指导 =2500 元 7 月 1 日前报名,8 折优惠!8 月 1 日前 9 折优惠!

北二外翻译硕士考研参考书,考研历年真题解析

北二外翻译硕士考研参考书,考研历年真题解析

北京第二外国语学院翻译硕士考研汉语写作与百科知识考点(一)春秋时期《诗经》,我国第一部诗歌总集,由孔子编辑。

分风、雅、颂三个组成部分,使用赋、比、兴的手法。

《蒹葭》《关雎》《论语》,记载孔子和他的弟子的言论和行动,由孔子的弟子编纂。

孔子(前551~479年),名丘,字仲尼,鲁国人,春秋时代的思想家、教育家,儒家学派的创始人。

《左传》,我国第一部叙事比较详细的编年史,记载了春秋各国的政治、军事、外交等方面的大事,相传是左秋明所作。

《曹刿论战》(二)战国时期《庄子》,庄周及其弟子所作,道家学派著作。

《孟子》,记录了孟子的言行,为孟子及其弟子所著。

孟子(约前372~约前289年),名轲,字子舆,儒家学派代表人物之一。

《鱼我所欲也》《荀子》,作者荀况,战国时代的思想家、教育家。

《劝学》《韩非子》,韩非和后人所作,法家的作品。

韩非,荀子的学生。

《智子疑邻》《列子》,相传是战国时列御寇所作。

《愚公移山》《战国策》,记载战国时代各国游说之士的策略,作者不可考,由西汉刘向整理而成,共33篇。

《邹忌讽齐王纳谏》(三)汉朝《淮南子》,西汉刘安及其门客编辑,为杂家著作。

《塞翁失马》《史记》,我国第一部纪传体通史,记载了从黄帝到汉武帝长达三千年的政治、经济、文化的历史。

作者司马迁(约前145~?年),字子长,西汉杰出的史学家、文学家、思想家,继承父业任太史令。

《陈涉世家》(四)魏晋南北朝曹操(155~220年),字孟德,政治家、军事家、诗人。

《短歌行》《观沧海》《龟虽寿》诸葛亮(181~234年)政治家、军事家。

《出师表》曹植(192~232年),字子建,诗人,曹操的第三子。

《七步诗》《搜神记》,笔记体志怪小说,作者是东晋史学家、文学家干宝。

《干将莫邪》陶渊明(365~427年),东晋诗人,字元亮(一说字潜,字渊明),存留120多首诗,其中20多首田园诗,开辟五言诗的新境界。

《桃花源记》《归去来兮辞》《归园田居》《饮酒》《水经注》,作者郦道元,北魏地理学家、散文家。

北京第二外国语学院考研翻译硕士专业目录、导师介绍、招生简章2015

北京第二外国语学院考研翻译硕士专业目录、导师介绍、招生简章2015

北京第二外国语学院翻译硕士考研必备一、北二外翻译硕士报考条件二、北二外翻译硕士专业目录三、北二外翻译专业导师介绍一、北二外翻译硕士报考条件(一)报考条件1.(1)国家承认学历的应届本科毕业生;(2)具有国家承认的大学本科毕业学历的人员(自考本科生和网络教育本科生须在报名现场确认截止日期(2013年11月14日)前取得国家承认的大学本科毕业证书方可报考);(3)获得国家承认的高职高专学历后满2年(从毕业后到2014年9月1日,下同)或2年以上,达到与大学本科毕业生同等学力,且符合招生单位根据培养目标对考生提出的具体业务要求的人员;(4)国家承认学历的本科结业生和成人高校(含普通高校举办的成人高等学历教育)应届本科毕业生,按本科毕业生同等学力身份报考;(5)已获硕士、博士学位的人员。

在校研究生报考须在报名前征得所在培养单位同意。

2.同等学力考生还需提供在国家正式刊物上发表的专业论文一篇,同时限报本人专科所学或相近专业。

无此材料者,不允许参加复试。

同等学力考生复试时需加试两门所报考专业大学本科阶段主干课程。

3.报名参加工商管理硕士和旅游管理硕士专业学位硕士研究生招生考试的人员,须符合下列条件:(1)第1、2、3各项的要求。

(2)大学本科毕业后有3年或3年以上工作经验的人员;或获得国家承认的高职高专毕业学历后,有5年或5年以上工作经验,达到与大学本科毕业生同等学力的人员;或已获硕士学位或博士学位并有2年或2年以上工作经验的人员。

(二)学习期限2年。

(三)学费翻译硕士学费2年共计27000元。

二、北二外翻译硕士专业目录专业代码、名称及研究方向招生人数考试科目备注055101英语笔译(专业学位)055102英语口译(专业学位)5022①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识全日制,学制2年。

复试形式为笔试(笔译)和口试(视译或交传)。

055104俄语口译(专业学位)4①101思想政治理论②212翻译硕士俄语全日制,学制2年。

2022年北京语言大学MTI英语笔译专业考研必看成功上岸前辈复习经验分享

2022年北京语言大学MTI英语笔译专业考研必看成功上岸前辈复习经验分享

2022年北京语言大学MTI英语笔译专业考研备考成功经验必看分享一、开始:坚定信念是成功的一半当今社会,职场竞争愈发激烈,内卷现象层出不穷,好的学历已然成为了就业的硬通货。

曾经颇受追捧的本科学历,如今显得不再那么够用。

在全民考研的时代浪潮中,研究生考试“上岸”的难度逐渐增大,这更需要我们慎重考虑与决定。

一战失利之后,我有过挫败失望,自我怀疑,但从未想过放弃,最终二战上岸。

我从一开始就认为,考研,绝不能是为了躲避就业,迷茫而盲从;考研的目的,应是提升能力,开阔眼界,让以后的自己在就业市场中有更多更好的选择。

自身的条件合适与否,其中的时间成本值得与否,选择什么样的学校和专业,都是需要仔细考虑,积极搜集信息了解的问题。

对我来说,考研是一条必走的路。

本科时期,我的老师就时常告诫我们,翻译行业不缺人手,缺的是精英。

自翻译硕士开始招生以来,热度经年不减,也逐渐翻译行业高端领域的门槛。

作为专业学位,翻译硕士可以帮助我学习更多专业技能,扩大行业视野,获取有用人脉信息,这都是本科翻译专业所不能做到的。

遑论这个专业的报考同学大部分是跨考,本科来自各个学科领域,甚至大部分与翻译完全不相关,但还是选择跨行深造,钻研翻译技巧,信念不可谓不坚定。

不仅如此,考研需要花费大量的时间、精力甚至金钱,一旦选定,放弃会带来巨大的沉没成本,但每年考场上总有几张空的桌椅,令人惋惜遗憾。

并不是所有人都可以坚持到最后,但是我们要记得,它值得我们坚持。

我在考研期间,彷徨挫败常有,却未敢有过放弃的念头。

我想考研是开弓没有回头箭,只要信念坚定,足够努力,我们一定可以,正中梦想的靶心。

二、择校:有时选择比努力更重要对翻译硕士来说,学校地域,意味着就业前景,是需要首要考虑的要素。

作为一个北方人,我自然把目光落在了北京。

对于外语专业来说,学校专业比名气更重要,所以,我首先考虑了外语类院校,北外、外交学院、北语、北二外这几所学校,综合考虑了考试难度、招生人数和师资力量,最终我选择了报考北语。

北二外翻译硕士考研状元笔记,考研参考书笔记

北二外翻译硕士考研状元笔记,考研参考书笔记

育明教育官网 北大、人大、中财、北外 、中传教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班 2014年视频课程+近三年真题+笔记+最后押题三套卷+公共课阅卷人一对一指导=2500元 7月1日前报名,8折优惠!8月1日前9折优惠!育明教育,7年专注考研辅导,北大、北外、中财、北外教授领衔辅导!It will strengthen you to know that your distinguished career is so widely respected and appreciated.John is now with his parents in New York City, it is already three years since he was a bandmaster.John can be relied on. He eats no fish and plays the game.Hitler was armed to the teeth when he launched the second world war, but in a few years, he was completely defeated.Don ’t cross the bridge till you get to it.Ruth was upsetting the other children, so I showed her the door.The two countries----with all the talk of warmer relations---are spying on each other as avidly as at the height of the cold war.The boy sat down on a stone to take a pebble out of his shoe when he saw a stranger approaching him.He had flown in just the day before from Georgia where he had spent his vacation basking in the Caucasian sun after the completion of the construction job he had been engaged in in the South.词类转换1: One after another, speakers called for the downfall of imperialism, abolition of exploitation of man by man, liberation of the oppressed of the world.The sight and sound of our jet planes filled me with special longing.。

2017年北二外翻译硕士考研历年真题、复试笔试真题

2017年北二外翻译硕士考研历年真题、复试笔试真题
本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官 网)
息.这还只是“冰山的一角”,未来我们有望 取得更大的进展.因为随着市场规模 不断扩大,将有更多新兴公司跻身这一市场,大公司也将在这一领域投 入更多研 发预算.在不久的将来,我们可以工作得更好,也可以更好地工作.未来将会怎样,我 们距离未来还有多远的距离?事实上,我们已经拥有了很多令人难以置信的新产 品,它 们就预示着未来.例如,数码相机的像素已经超过了 600 万;高分辨率的电视 屏幕挂在墙上后就像是一幅画, 与传统电视屏幕简直是天壤之别;与此同时,电视 已经可以连接到 PC 和游戏机,给我们带来了全新的体验和 令人惊叹的视觉效果; 网络带宽不断增大,传输高清晰信号已经不再是一个梦想;处理器已经进入 64 位 时代, 而且完全兼容 32 位应用,不需要用户投入额外资金.
1. 哲学中讨论的最基本的关系是? 我选 物质和存在的关系 2. 法律限制人的言行等,体现了法律什么作用? 我选 规范性作用。 3. 国家宪法日是哪一天? 4. 机会成本指的是? 5. 离太阳最近的行星是? 6. “东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔”,诗句所发生故事的年代与作者相 差多少年? 选项是 400 500 600 700 年。(我努力的想啊想,三国应该是在东 汉之后不久,东汉刚刚是公元后,唐代印象是 600 年左右,然后选了 400. 后来 查了一下,三国是 220,杜牧生在 800 之后,答案应该是 600 吧。这种题,真 是坑爹啊。) 7. 爱神是谁?选项有 维纳斯、丘比特、阿波罗等。 8. 《百年孤独》是一部什么题材的作品? A 是魔幻现实主义 B 是一个什么
2017 年翻译硕士考研参考信息
一、北京第二外国语学院 2015 年 MTI 真题回忆
楼主是 14 年毕业生,去年没考,今年因为一个梦想选择了考研,楼主基础一般, 专四 76,专八裸考 66,想考二外的同学可以参考下。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2015,4发帖在从北京回家的火车上,青峰的声音顺着耳道缓缓流入心田,将这过往的回忆一点一点浮现在眼前。

于是我打开电脑,记录下我与二外的往事曾经。

不瞒大家,楼主今年是二战北二外翻译硕士英语口译,第一年初试403,可复试不幸落榜,第二年再战,终于得以圆梦心心念念之地。

先说一下今年的初试吧,翻译硕士总共分四门政治、翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识。

其中除政治是全国统考外,其余三门均由北二外命题。

现在详细介绍一下各科以及我的复习方法:政治政治这门主观性相对较大,满分100,选择和分析各占50分,由于北京是首都的原因,政治这门在分析题改卷时要比其他省市严格,也就是大家所说的压分,道理你懂的。

所以这门北京地区的答题基本上在20分-25分左右(当然这是在你都写满并且答得差不多的情况下,如果连题都没写完请不要自动把自己归为这一类),这样我们就能简单的得出一个结果:得选择题者得天下。

所以,如果想要在政治上得高分的孩纸,注意,一定要抓选择题。

选择最好的提高方式就是做题。

我做的题有肖秀荣1000题,风中劲草、肖秀荣冲刺八套卷、任四、肖四等。

我也有同学做的有石磊的1500题,不管哪本,只要买一本就好,但这本一定要吃透,并且最好买本大纲对照着题中出现的知识点看,选择题不要背,但一定要弄懂,并对一定类型的题下归类,这样到后期你在读题的时候就能看出这道题考的知识点是什么,就有了传说中的“刷题”的joy。

到了最后一个月,就开始背大题了,记得我们在考前,整个自习室都是人手一本肖四、任四,狂背上边的大题。

因为肖四每年都会压中一两道题,楼主考的这两年,肖四也都分别压中了10分的分析,所以,最后一定要狂!背!另外,关于政治辅导班,文科生的话可报可不报,理科生建议报个,但是如果报班,考研班就会给你发一些列他们的资料,或者给你推荐让你买,这时候你可以根据自己的情况,但不要因为辅导班打乱了自己的复习计划。

建议大家通过微博微信关注一下蒋中庭、石磊、徐之明这些老师,他们也会不定期的在上边放送一些资料,自己可以有根据的筛选。

翻译硕士英语这一门二外今年变化挺大的,虽然题型没变,但难度整整高了一个级别。

先说一下题型,开始会有30道单选,往年都是单词语法比例相当,但今年30道基本全是考单词,难度在专八左右,全是形近词和近义词辨析,建议这部分在复习的时候背专八或专八以上词汇,楼主就是买了新东方的专八乱序,整本书前前后后背了有五遍,但还是背着忘着,考场上也有好多单词都不确定,这部分推荐买本专八词汇辨析的单选题集,具体名字记不清了,可以自己百度一下。

有心的孩纸也可以拿个小本本把自己在背单词时遇见的形近和近义词都积累下来,时不时的拿出来看看。

楼主知道这是个枯燥的过程,但想要拿个不差的分数,就别磨叽,背吧。

然后就是阅读理解,总共四篇,两篇单选,两篇简答,难度也在专八左右,不难,好好看问题不大。

建议平时拿专八阅读练习,并找一些其他学校简答题型的阅读真题或者北二外学硕综合英语里的阅读练习。

楼主当年就是做了整整一本专八阅读和北二外有史以来的所有学硕简答题型阅读,还有一些其他学校的相同题型。

做的时候不要着急,每天给自己定一个计划,一天一篇或者一天两篇,找个固定的时间,并把阅读里出现的不认识或者不确定的单词一一列出,在本子上记上意义和用法。

千万不要今天做一篇,隔几天不做,然后一做就是四五篇,这样不会有效果的,知识都是一步一步积累得来的,不可能一蹴而就。

最后是写作,400字,给个话题,让你说自己的想法,可以看出,还是专八套路。

所以要多背背专八作文,总结范文的好的表达方式以及结构分布,拿本记下来。

英语翻译基础如果说翻译硕士英语是平时积累的结果,那么这门就更是需要大量练习和积累的了。

这门分为短语翻译和段落翻译两部分,短语翻译英汉汉英各15个,政治、经济、国际组织、文化传播、饮食、历史等无所不包,建议买本《chinadaily特色词汇》,并积累各个学校的翻译硕士词汇翻译往年真题,还是狂!背!然后是语段翻译,其实翻译这东西,别人再怎么说都是别人的,可借鉴的只有一些好的表达方式和句型,但翻译水平的提高只有自己练才能体会到。

二外这门在出题时风格不定,去年英译汉出的是凯特王妃产子的一篇新闻评论,今年就是奥巴马的曼德拉悼词,汉译英前年、去年出的都是小品文,今年题风大转,出的是科技说明文,什么像素啊,分辨率啊,节位啊这些科技类名词是接连不断,还好楼主平时喜欢看一些科技类的文章,知道一些这类词的译法,所以不至于死得很惨。

所以,这里的point就是,不要专注于练一种文体的翻译,要广泛涉猎,说不定哪天就用得上了。

我当时是把三级笔译的配套训练自己译了两遍,过了三四遍,又练了各个学校的学硕翻译的真题以及一些翻硕真题,并简单翻了张培基的《英译现代散文选一》,也有人推荐《散文佳作108篇》,另外,对翻译认识不深的同学,推荐一本武峰的《12天突破英汉翻译》,很薄的一本书,但里边讲到的许多翻译方法和技巧还是非常有借鉴意义的。

(我不是武峰的托儿啊,真心书好才推荐的)汉语写作与百科知识这门就更散了,知识点碎、涉及范围广,包罗万象,但二外这门有一部分是固定的,25道选择,满分50,每年都会有三道左右的政治题,考哲学和政治经济学部分,所以,政治复习好了,就是送分的,剩下的题就不好说了,各种题材的都有,但爱考的包括中国的传统文化部分,比如中国古代哲学思想家、茶文化、书法、中医、京剧、藏书阁,还有中外历史事件,比如去年考到了尤里卡计划,今年考了年代推算,另外就是一些风格不定的变态题目,比如今年的最小的有机化合物、人体骨头有多少块、民歌刘三姐、文学流派、长江大桥以及往年的军衔制、十大元帅和十大将军等。

楼主是平时就爱看些乱七八糟的东西,对历史文化比较感冒,看了好多论坛上总结的百科知识以及育明教育、圣才教育的百科部分并且一字不落的读完了十多万字的《不可不知的3000个文化常识》,所以这部分还算说得过去。

建议大家平时多多积累,并自己分类,每天饭后或者找个不太用脑的时间多看看百科,当然不是说看了就算了,还要勤动手查、找本子记下来,多看多记、有印象(不用花时间背)。

然后就是应用文写作,450字,这部分一定要买本书,推荐夏晓鸣的《应用文写作》,然后自己对照各校的历年真题,找出常考的应用文类型,自己总结出不同应用文不同的地方,考前练几篇就可以了。

最后是大作文,800字,二外一般喜欢出比较大题材的议论文,比如往年的“遗产”、“超越”、去年的“儿童读经之我见”以及今年的“阅读经典”等,建议找本高考作文,积累一些优美的句子或段落,我当时就是拿了表弟的高考作文书早上哇哇地读个一两篇,以至于自习室里的小伙伴们经常被我这种怪异的行为所吸引。

复试复试包括第二外语口语和听力测试、笔译和专业课面试三部分。

楼主二外是日语,日语口语和听力测试说白了就是自我介绍+问问题,大部分问题都是根据你的自我介绍问的,当然也有不自我介绍直接问问题的,楼主今年被问了八九个问题,大多都出自自我介绍,也有一些常规问题比如喜欢看日本动漫吗?看过什么动漫?日语难吗?哪难?不过不用太担心,初试先不用准备。

笔译部分英汉汉英各一篇,时间一个小时,比较紧。

今年汉译英柴静的《穹顶之下》的介绍,英译汉是一篇散文,也是13年初试汉译英真题。

翻译时可以带字典,但时间紧张,无论如何一定要翻完。

然后说说最重要的专业课面试,楼主去年就是死在了专业课面试上,所以今年格外注意。

这门一般都是英汉汉英视译各一篇,每篇200-300字左右,考前只有五分钟的时间看材料,视译之后就是老师问问题,去年问到了我的本科学习情况,也有人被问到论文,各种奇葩问题都有,但今年就只是针对你的译文问的问题了。

这一门建议大家千万不要轻视,不然就跟我去年一样死得很惨,一定要静下心来,趁着初试考完放寒假时多练练视译,录音,挑错。

视译推荐外研社的《英汉视译》这本书,题材广泛,技巧实用。

另外,关注政府工作报告等政治类文章,积累固定的表达方法。

还要多看时事新闻,定个chinadaily手机报,或者关注chinadaily官方微信,对初试复试都有益。

洋洋洒洒啰嗦了这么多,只是希望能给你们一个大概的框架,当然,框架建起了后,真正往里边填东西的,还得是自己。

回想起两年前的这个时候,楼主也是初定了学校,开始搜索各种帖子和资料,考研论坛的众多前辈们给了我许多帮助,考研的这整整两年,各种悲喜也都一一经历,曾有洋洋得意舍我其谁的傲慢,也经历了哭湿大半个枕头的悲痛欲绝,但事实证明,那些最终没能打败你的只会使你变得强大,所有的一切,无论悲喜,能承担的只能是自己。

奔跑吧,向着梦想!不忘初心,方得始终。

预祝各位,2016,美梦成真~2015,发帖大概去年这个时候还在每天苦逼的练习翻译,却依旧说不了人话……憧憬着远方,却也只得一步一步地向前走,时间嗖地飞走,过去的一年历历在目,把自己考研的经历分享给大家,说不上经验,但是对你们能有一点点帮助就好了。

先说下楼主的情况,本科普通二本,非英专,四级590,六级610(撞大运了……)过了中口及高口笔试,仗着高中的英语底子,大学一直吊儿郎当,英语也没太上心,算是从去年四月才真正每天认真学起来……(楼主好渣orz)。

关于择校~楼主总觉得学英语还是北上广比较好,机会多,所以暂且定了帝都,因为之前有学长在二外,对二外比较了解,再加上是外国语类院校,收的人也多,最后就定了二外。

在此想跟学习学妹说的是,如果时间充裕,目标不妨在自己能力之内定的高一点,大半年的准备时间对绝大多数学校来说足够了。

来说说考试吧,二外总体难度不大,今年感觉唯一有难度的东西是基英的选择题,楼主是个词汇渣,所以一下子挂在这儿了……大家要好好背单词啊……基英:单词要重视,楼主吃了这个亏,今年得有专八难度了,专八得背起来……有能力背GRE更好,推荐英语文摘,外刊文章里的生词都标好了并且配例句,学起来很方便。

基英的阅读不算难,篇幅也不长,讲的啥忘记了……只记得两篇是选择,两篇是根据文章回答问题,问题都很简单,文章里现成的,但是不要照抄。

作文中规中矩……平时练练把握下时间字数就好。

具体的题目要靠大神们来回忆了……真的记不起来了……orz。

复习的时候做了冲击波的专四词汇与语法,这本书很好,每个单词都有讲解、例句和辨析,推荐~阅读用了专八真题,写作看了王江涛老师的mti写作课程,真的超棒!!!(淘宝上有)翻译基础:二外今年的英译汉讲的是昆德拉,介于文学和时事之间的那种文章吧,不难。

汉译英很意外的没有考文学,讲的是现代数码产品和互联网对人们生活的影响,知道宽带、数码相机等等的词汇表达就不难。

词组翻译有几个往年试题里的,其他都是时事经济政治之类的,都是常见词,平时该看的看了应该没什么问题。

翻译基础是我下功夫最多的一门,从四月份开始没间断一直在练,大概过了三四个月才开始有感觉,终于能说人话了……在这里告诉大家,翻译这事儿真的急不得,也许一时间没有进步,但是你要相信,如果你每篇练习都认真总结分析了,那么绝不会没有进步,只是你自己还没察觉到!终究会有质变的那天!翻译这科考了127,还算满意吧,这完全要感谢武峰老师啊!!在这里墙裂安利武峰老师,先看了他的十二天突破英汉翻译,然后看了他的新东方mti翻译基础视频(同样……淘宝有……)才知道翻译并不是评感觉改卷的,翻译是有标准和规则的,比如定语从句怎么翻译,被动语态怎么翻译等等。

相关文档
最新文档