雅思阅读长难句实例分析

合集下载

雅思课堂阅读分析总结(长难句)

雅思课堂阅读分析总结(长难句)

Reading 1:A remarkable Beetle1.easier to control than buffalo flies【not given】-原文(第二段):Ausrealia’s native dung beetles are scrub and woodland dwellers,specializing in couase marsupial droppings(粪便) and avoiding the soft cattle dung in which bush flies and bufflo flies breed.[澳洲本土的蜣螂生活在灌木丛和林地里,特别喜欢吃有袋动物的粪便,不吃灌木蝇和水牛蝇繁殖的软牛粪。

]-分析:原文并没有提到灌木蝇和水牛蝇控制的难易之分,因此答案为not given。

2.of dung beetle were initiallybrought to Australia by the CSIRO(由CSIRO带到澳大利亚,brought to A by B 由B带到A).【no】-原文(根据CSIRO定位至第3段):Between 1968 and 1982,the CSIRO imported insects from about 50 different species of dung beetle,from Asia, Europe and Africa,aiming to match them to different climatic zones in Australia.-分析:由原文知从1968年到1982年,CSIRO从亚洲、欧洲和非洲进口了大约50种不同种类的蜣螂,目的是让它们适应澳大利亚不同的气候区。

而不是题目中的4000种蜣螂,故答案为no。

3.题目:Dung beetles were brought to Australia by the CSIRO over a fourteen-year period.【yes】-原文:Between 1968 and 1982,the CSIRO imported insects from about 50 different species of dung beetle,from Asia, Europe and Africa,aiming to match them to different climatic zones in Australia.-分析:1968至1982为14年,题目和原文相符合,故答案为yes。

雅思阅读长难句分析

雅思阅读长难句分析

雅思阅读长难句分析雅思阅读长难句是雅思阅读考试中一大难点,有好多烤鸭都是在长难句上不知道怎么办,小编为大家整理出雅思阅读长难句分析案列,仅供大家参考。

1、雅思阅读长难句分析and it is imagined by many that the operations of the common mind can be by no means compared with theseprocesses, and that they have to be acquired by a sort of special training.要点:句子的框架是and it is imagined … that…, and that …。

这是典型的句型it + is + p. p. (过去分词)+ that clause。

it是形式主语,句子真正的主语是两个并列的that引导的主语从句,由连词and 连接。

operation 此处不能译成“操作”,根据上下文应译成“活动”,这里的processes 要译成“思维过程”,而不能简单地理解成“过程”。

译文:许多人认为,普通人的思维活动根本无法与科学家的思维过程相比,认为这些思维过程必须经过某种专门训练才能掌握。

2、雅思阅读长难句分析:whether the government should increase the financing of pure science at the expense of technology or vice versa(反之) often depends on the issue of which is seen as the driving force.要点:句子的框架是whether …or… often depends on …。

whether … or 引导了主语从句作句子的主语,financing 这里根据上下文要译成“经费投入”;介词结构of which is seen as the driving force 是宾语theissue 的后置定语,of 介词结构中又包含了which 引导的介词宾语从句。

雅思阅读长难句分析举例

雅思阅读长难句分析举例

雅思阅读长难句分析举例一、分析方法例题:Although Gutman admits that forced separation by sale was frequent,he shows that the slaves’ preference,revealed most clearly on plantations where sale was infrequent,was very much for stable monogamy.难句类型:插入语译文:虽然古特曼承认,由于奴隶买卖而造成的被迫离散甚为频繁,但他还是证明,奴隶的偏爱——在那些奴隶买卖并不频繁的种植园上被最为显著地揭示出来——在很大程度上侧重于稳定的一夫一妻制(monogamy)。

解释:在这个雅思阅读长难句中,插入语的使用revealed most clearly on plantations where sale was infrequent, 后半个分句中的主语that slaves' preference与系动词was离得太远,造成阅读的困难。

意群训练:Although Gutman admits / that forced separation/ by sale was frequent,/he shows that the slaves‘ preference,/revealed most clearly/on plantations /where sale was infrequent,/was very much for stable monogamy.二、雅思阅读长难句11例练习巩固1. The scent she carried in her samples and onher body was a message to the other bees that this was the one they were looking for.(剑4, General Training Test B section 3)分析:本句的主句为“The scent was a message to the other bees”; “she carried in her samples an d on her body”为定语从句,做The scent的定语,关系词在定语从句中做宾语,因此被省掉;“that this was the one they were looking for”为that引导的同位语从句,做 a message的同位语;“they were looking for”为定语从句,做the one的定语,关系词在定语从句中做for的宾语,因此被省掉。

剑桥雅思阅读长难句分析6页

剑桥雅思阅读长难句分析6页

剑桥雅思阅读长难句分析1. The scent she carried in her samples and on her body was a message to the other bees that this was the one they were looking for.(剑4, General Training Test B section 3)分析:本句的主句为“The scent was a message to the other bees”;“she carried in her samples and on her body”为定语从句,做The scent 的定语,关系词在定语从句中做宾语,因此被省掉;“that this was the one they were looking for”为that引导的同位语从句,做a message 的同位语;“they were looking for”为定语从句,做the one的定语,关系词在定语从句中做for的宾语,因此被省掉。

2. Soon he would also discover a number of other remarkable facts about how bees communicate and, in doing so, revolutionize the study of animal behavior generally.(剑4, General Training Test B section 3)分析:本句的主句为“he would also discover a number of other remarkable facts about…and revolutionize the study of animal behavior generally”;“how bees communicate”为how引导的宾语从句,做介词about的宾语。

雅思阅读长难句实例解析

雅思阅读长难句实例解析

雅思阅读长难句实例解析IELTS的阅读部分有大量句型结构复杂、难以理解和把握的复杂句或难句。

一般来说,这些句子有以下特点:一、句子冗长,大多数句子由20个以上单词组成,很多句子超过40个单词二、结构复杂,频繁使用并列复合句、多重复合句等复杂句式三、大多是阅读考试的出题点,在阅读试题中常常有所涉及我们可以从简单句开始分析语法简单句对于难度较大的简单句,阅读的基本方法是确定句子的主、谓、宾,找出句子的主干,忽略其他的成分,将长句变成短句,将句型结构复杂的句子变成句型结构简单的句子。

例1:It involves probing for deeply rooted concerns, devising creative solutions, and making trade-offs and compromises where interest are opposed.分析:句子的主语是it, 谓语是involves,三个动名词短语probing for deeply rooted concerns、devising creative solutions和making trade-offs and compromises作宾语。

意思是说:它涉及了探究深层次的关注、想出更有创意的解决方案以及当利益发生冲突的时候,做出交易和妥协。

例2:Automated techniques to measure these characteristics and verify a person's identity infallibly are attracting widespread attention in these days of increased use of credit cards and e-mail.分析:该句主语是automated techniques, 谓语是attract,宾语是attention, in these days of increased use of credit cards and e-mail在句子里起时间状语的作用。

剑桥雅思阅读长难句分析(4)

剑桥雅思阅读长难句分析(4)

1. The problem of how health-care resources should be allocated or apportioned, so that they are distributed in the most just and efficient way, is not a new one.(剑4, test4 passage 3) 分析:本句的主句为“The problem is not a new one”;“how health-care resources should be allocated or apportioned, so that they are distributed in the most just and efficient way”为how引导的宾语从句,做of的宾语;“so that they are distributed in the most just and efficient way”为so that引导的⽬的状语从句。

2. What is new is that, from the 1950s onwards, there have been certain general changes in outlook about the finitude of resources as a whole and of health-care resources in particular, as well as more specific changes regarding the clientele of health-care resources and the cost to the community of those resources. (剑4, test4 passage 3) 分析:本句的主句为“What is new is that…”;“that, from the 1950s onwards, there have been certain general changes in outlook about the finitude of resources as a whole and of health-care resources in particular, as well as more specific changes regarding the clientele of health-care resources and the cost to the community of those resources.”为that引导的表语从句;“regarding the clientele of health-care resources and the cost to the community of those resources”为现在分词短语做定语。

雅思阅读长难句分析(1)剑13test1passage1

雅思阅读长难句分析(1)剑13test1passage1

雅思阅读长难句分析(1)剑13test1passage11 A key feature of the campaign was the website , which provided potential visitors to New Zealand with a single gateway to everything the destination had to offer. 这场宣传活动的一个关键特色就是新西兰旅游这个网站,它为新西兰的潜在游客提供了一个一站式端口。

在这里可以找到新西兰这个目的地所能提供的一切。

句子主干:A key feature of the campaign ...was the website ,which provided 后面是定语从句,修饰这个website,这个从句内部还有个省略了that的定语从句the destination had to offer2 Another feature that attracted a lot of attention was an interactive journey through a number of the locations chosen for blockbuster films which had made use of New Zealand's stunning scenery as a backdrop. 另外一个吸引人的特点是互动式旅程。

在这个旅程中会看到一系列新西兰炫目的风景。

它们被选做电影大片的背景。

句子主干:Another feature....was an interactive journey,that attracted a lot of attention 是定语从句修饰feature,through a number of the locations 是介词短语修饰journey,chosen for blockbuster films是非谓语动词,修饰locations, 相当于省略了which were ,而which had made use of New Zealand's stunning scenery as a backdrop是个完整的定语从句,修饰blockbuster films3 Because of the long-haul flight, most visitors stay for longer (average for 20 days ) and want to see as much of the country as possible on what is often seen as a once-in-a-lifetime visit.由于要进行长途飞行,大多数游客会在此地待得更久(平均20天)并且想尽量多看这个国家的景色。

雅思阅读长难句分析

雅思阅读长难句分析

雅思阅读长难句分析1.There had, of course, been dictionaries in the past, the first of these being a little book of some 120 pages, compiled by a certain Robert Cawdray, published in 1604 under the title A Table Alphabeticall ‘of hard usuall English wordes’.翻译:当然,过去也有词典,第一部词典是一本大约120页的小册子,它由一位叫罗伯特·考德雷的人编纂而成并于1604年出版,书名叫《疑难常用英语词汇表》。

词汇:compile v. 编写,编纂a certain 某一publish v. 出版under the title 名叫……,题为……分析:主干部分:There had been dictionaries in the past. (倒装句)独立主格结构:the first of these being a little book of some 120 pagesThe first of these 逻辑主语Being a little book of some 120 pages 分词短语状语成分:compiled by a certain Robert Cawdray, published ... wordes’. (过去分词短语作状语)2.Beyond the practical need to make order out of chaos, the rise of dictionaries is associated with the rise of the English middle class, who were anxious to define and circumscribe the various worlds to conquer --- lexical as wellas social and commercial.翻译:除了从混乱中建立起秩序的实际需要,词典的兴起也与英国中产阶级的兴起息息相关,他们急切地希望能定义和界定各种各样等待他们去征服的领域——词汇领域,社会领域以及商业领域。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

雅思阅读长难句实例分析一、长难句实例例句1So don't worry if you have some idea of what your results will tell you before you even begin to collect data; there are no scientists in existence who really wait until they have all the evidence in front of them before they try to work out what it might possibly mean.1. 拆分子句:并列句1:So don't worry.状语从句1:If you have some idea of something.宾语从句1:What your results will tell you.状语从句2:Before you even begin to collect data.拆分之后我们可以发现:并列句1的意思是:所以,甚至在你开始收集资料之前,如果你对数据的结果有一些想法,也不用担心。

并列句2:There are no scientists in existence.定语从句:Scientists really wait.状语从句3:Until they have all the evidence in front of them.状语从句4:Before they try to work out something.宾语从句2:What it might possibly mean.并列句2的意思是:并没有哪一个科学家是真的一直等到所有的证据都摆放在面前,才试着研究数据可能存在的含义。

2. 划分成分并列句1:So [连接词] don't worry. [谓语]连接词:IF状语从句1:You [主语] have [谓语] some idea [宾语] of something. [定语] 连接词:WHAT宾语从句1:What [宾语] your results [主语] will tell [谓语] you. [间接宾语] 连接词:BEFORE状语从句2:You [主语] even [状语] begin [谓语] to collect data. [宾语]并列句2:There [表语] are [系动词] no scientists [主语] in existence. [定语] 连接词:WHO定语从句:Scientists [主语] really [状语] wait. [谓语]连接词:UNTIL状语从句3:They [主语] have [谓语] all the evidence [宾语] in front of them. [宾语补足语]连接词:BEFORE状语从句4:They [主语] try to work out [谓语] something. [宾语]连接词:WHAT宾语从句2:What [宾语] it [主语] might possibly mean. [谓语]3. 全句翻译所以,甚至在你开始收集资料之前,如果你对数据的结果有一些想法,也不用担心;并没有哪一个科学家是真的一直等到所有的证据都摆放在面前,才试着研究数据可能存在的含义。

例句2:A few years ago, in one of the most fascinating and disturbing experiments in behavioral psychology,Stanley Milgram of Yale University tested 40 subjects from all walks of life for their willingness to obey instructions given by a ‘leader’ in a situation in which the subjects might feel a personal dislike of the actions they were called upon to perform.很多同学看到这句话会比较蒙,这句话难在状语很长,同时状语里面又嵌套了定语和定语从句。

我们遇到这种句子的时候,要能把握主干,理清句子的定语和状语,搞清被修饰的主体。

语法分析A few years ago, [状语] in one of the most fascinating and disturbing experiments in behavioral psychology [状语] ,Stanley Milgram [主语] of Yale University [定语] tested [谓语] 40 subjects [宾语] from all walks of life [定语] for their willingness [状语] to obey instructions [定语] given by a ‘leader’ [定语] in a situation [状语] in which the subjects might feel a personal dislike of the actions [定从]they were called upon to perform. [定从]该句主干Stanley Milgram of Yale University tested 40 subjects,即耶鲁大学的Stanley Milgram测试了40个主体,for their willingness为状语,修饰test,理解为为了测试他们的乐意程度,而to obey instructions修饰willingness,理解为遵从指令的意愿,given by a ‘leader’修饰指令,理解为由领导者给与的指令,in a situation 为状语,修饰test,理解为在一种情境下进行的测试,in which the subjects might feel a personal dislike of the actions,介词+引导词定语从句标志,修饰situation,理解为主体可能感觉到个人厌恶的情景,而action和they两个名词之间不存在修饰关系,为定语从句省略,可以理解为他们被要求执行的指令。

主干之前的A few years ago为时间状语,说明测试发生是在几年前,而in后面一般加地点,因此该状语可以简化成in experiments在实验中,前面的fascinating and disturbing为形容词修饰,后面的in behavioral psychology为介词短语修饰experiment,可以理解为在最吸引人也最让人烦恼的行为心理学实验里。

全句翻译几年前,在一个最吸引人同时也最让人烦恼的行为心理学实验中,耶鲁大学的Stanley Milgram为了得到实验对象在可能对于他们被要求去执行的行为感到厌恶的情况下,而遵从领导者给与的指令的乐意程度,测试了40名来自各行各业的实验对象。

例句3:Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greatly intellectual development。

这个句子看起来非常复杂,但不难辨认出整个句子的主语是Behaviorists (行为学者),谓语是紧跟在后面的动词suggest,宾语是一个较长的宾语从句。

在这个宾语从句中,不难发现主语就是the child,接着出现了三个代词———who. where 和which,这些是非常明显的定语从句的关系代词,所以这里可以判断出连着出现了三个定语从句,一个套着一个,修饰了三个名词成分。

而在这三个定语从句后面出现的唯一一个动词无疑就是整个宾语从句的谓语了,也就是will experience,当然后面接的development也就是宾语从句中的宾语了。

到这里,这个较长的由三个定语从句构成的宾语从句的意思已基本分析出来。

以上就是实例讲解雅思阅读长难句的相关介绍。

只要我们能够正确分析分句间的关系,找出主谓宾,再分清楚修饰的成分,这种长难句的理解似乎也没有那么困难。

而如果能够高效率地解决长难句的理解,那么阅读速度必然也会登上一个新的台阶。

二、长难句翻译练习1. The consultation stage includes responsiveness and enthusiasm,knowing when to interject key points,showing sincerity,highlighting your strengths,and listening intently.译文:商洽阶段包括反应机敏、热情,知道何时应该(在交谈中)插入一些关键信息,要表现得诚恳,突出自己的优点,注意倾听。

2. The greeting stage includes greeting everyone courteously,using waiting-room smarts,using your time wisely,and applying proper protocol when meeting the interviewer.译文:问候阶段包括礼貌地向每个人问候,在等候室灵活使用一些交往技能,合理地使用自己的时间,同面试你的人会面时恰如其分地使用一些礼节。

3. If the company doesn‘t respond in two weeks,call back or write a follow-up letter. You may get turned down. If so,try to find out why as a means of self-improvement.译文:如果公司两周内没有反应,打个电话或再写封信过去。

你可能没有被雇用,如果是这样的话,找出原因,以便进行自我改进。

4. I have sought it,next,because it relieves loneliness —that terrible loneliness in which one‘s shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss.译文:我追求爱,其次是因为爱使我摆脱孤独。

相关文档
最新文档