翻译竞赛
大学生英语翻译大赛

大学生英语翻译大赛新的一年来临,为了激发大学生英语学习的热情,磨刀霍霍教育机构在全国范围内举办了一次名为《大学生英语翻译大赛》的比赛。
比赛主要针对大学在校期间学习英语取得的成果,旨在引发学生们对英语学习的积极性,同时也为学生们提供了一个展示自己英语水平的舞台。
比赛的流程分为两大阶段:第一阶段为线上翻译,具体内容为参赛者需要在约定的时间内,完成一份由英文出发的翻译任务,同时也要求参赛者在译文中保留原文的主旨精神;第二轮涉及现场翻译,此轮比赛重点放在参赛者天赋的展示,以及证明参赛者翻译技能的全方位考察上。
比赛现场给参赛者布置了一个切实可行的话题,参赛者需要在比赛现场进行口译,每一个环节都要求参赛者们能够准确的把握英语的语义,进行准确的翻译,以证明参赛者英语的实际应用水平。
此次《大学生英语翻译大赛》受到了全国各地的大学生的积极响应,来自全国的参赛者超过3000人,其中不仅有大学本科生,还有许多研究生参加了比赛,可见参赛者们对语言学习的重视程度及努力程度。
比赛结束后,其中三位参赛者脱颖而出,分别荣获本次比赛的一二三等奖。
其中,一等奖得主为全国英语语言学院的学生王小明,小明在比赛中凭借精湛的口译技巧及英语语言功底,一举获得此次比赛的最高荣誉。
小明赢得第一名的表现证明,只要努力学习,任何人都可以证明自己的能力,只要付出努力肯定可以取得好的成绩。
在本次比赛中,不仅提升了参赛者英语语言技能,而且也提高了参赛者对英语翻译的认知,对于参赛者们来说,这不仅是一次英语学习的机会,更是一次自我挑战,一次检验自己能力的机会,更是获得胜利的喜悦以及成就感的满足。
《大学生英语翻译大赛》的举办给我们的大学生们带来了莫大的帮助,不仅能提高当下的英语水平,还能学习到语言的技巧,让他们的英语素养更加深入。
同时,也让参赛者明白,只要我们能够踏踏实实地学习,认真地积累,就一定能够收获成功,走向成功。
关于翻译竞赛的建议

关于翻译竞赛的建议第一:既然翻译竞赛最基本的就是翻译过来的还原度,必须保证意思可以高度还原。
所以这个第一个标准的分数占百分之五十也就是说这一项按程度给分最高50分第二:翻译具有异译的成分,举个例子,中国古诗词里,欲穷千里目,更上一层楼。
这句话翻译成英文就是You can enjoy a grander sight by climbing to a greater height 再翻译成中文就变成你可以爬到一个更高的高度,欣赏壮丽的景色。
虽然意思没错但是却失去了古文中的美感。
再举个例子经典电影Waterloo Bridge 它的直译名叫做滑铁卢桥,这么说可能你都没听过这个电影,而且名字还很难听不知道故事要讲什么。
但是中国的翻译者了解了电影内容后,把他的名字异译成为了《魂断蓝桥》。
美感立刻就提升的一个层次。
这也就是异译了。
通过不改变原句大体含义的情况下,替换原词,使句子更加具有美感,或者更加通畅,再用文言文举例子,《童趣》中第一句。
余忆童稚时,能张目对日明察秋毫,见渺小之物必细察其纹理。
直接翻译过来是,我回忆童年幼稚时候,可以张开眼睛看太阳,清楚看到小的东西,看到小东西一定仔细看他的纹理。
这样翻译过来美感就没有了,所以有些部分异译,给予他美感以及使句子更加通畅,如下文,我回忆起我幼小的时候,可以睁大眼睛直视太阳,视力极好,见到微小的东西,一定要仔细观察它的纹理。
考虑到异译比较难,需要掌握主题内容,以及更加仔细考究用词,故在保证原文准确率的情况下,不改变原文原意的情况下,给予最高30分,占总分百分之三十。
第三:速度问题,既然是比赛就有时间限制,同一组比赛时,将时间平分二十等份,比如一场是二十分钟,他用了5分钟那么他的速度得分就是15分。
如果用了15分钟那么速度得分就是5分。
八年级英语上期(1-7单元)“翻译”竞赛

八年级上期(1-7单元)英语“翻译”大赛一.翻译词组(每个1分,共90分)1.做香蕉奶昔_______________________2.把它们切碎_______________________3.把牛奶倒进玻璃杯里_______________4.两茶匙盐_________________________5.把他们混在一起___________________6.给面条加一些调料_________________7几片鸭肉_________________________8.一个超级汉堡包的食谱_____________9.卷一个鸡蛋煎饼___________________10.一张Tom本人的照片_____________11.给我妈拍了一张照片______________12.在某些方面______________________13.在我回家的路上__________________14.看起来一样______________________15.超过十人________________________16.善长物理________________________ 17.在英语上有点差__________________18.担心我儿子_______________________19.嘲笑别人___________________________20.与……不同__________________________21.喜欢讲笑话__________________________22.保持冷静____________________________23.使他笑______________________________24.优异的成绩__________________________25.越来越重要__________________________26.去看电影____________________________27.去参加我表兄的生日聚会______________28.备考________________________________29.上钢琴课____________________________30.玩得高兴,过得愉快__________________31.前天________________________________32.上周末______________________________33.尽力学好我所有的功课________________34.一整天______________________________35.顺便来我家__________________________36.在星期六下午_______________________37.得帮我父母亲做早餐__________________38.感谢你的邀请________________________39.去看牙医____________________________40.轮流扫教室__________________________41.把收音机音量调大点__________________42.打开冰箱____________________________43.对科学感兴趣________________________44.一条信息____________________________45.作笔记______________________________46.再喝一杯茶__________________________47.步行上学____________________________48.乘地铁______________________________49.停下休息一会儿______________________50.数以百计的原料______________________51.快速吃早餐__________________________52.前往学校____________________________53.冲淋浴______________________________54.在公共汽车站________________________55.以天气而定__________________________56.生病住院____________________________57.需要看一个朋友______________________58.向警察求助__________________________59.去远足______________________________60.去拜访我阿姨________________________61.待在家里____________________________62.在10月10日________________________63.下星期二下午________________________64.给我寄张来自香港的明信片____________65.把这本书出租给别人__________________66.因绘画而出名________________________ 67.今年夏天___________________________ 68.考虑去长城_________________________ 69.决定去奥大利亚______________________ 70.忘记带我的英语书_________________71.练习弹钢琴__________________________72.做完作业____________________________73.忙于学英语__________________________ 74.问她有关她的计划______________75.患感冒_____________________________76.经常头痛___________________________77.喝热蜂蜜茶_________________________78.看牙医_____________________________79.三天以前_________________________80.给某人一些建议_____________________81.不要紧张___________________________82.传统中医___________________________83.阴阳平衡___________________________84.生我妈的气_________________________85.多锻炼_____________________________86.几乎不曾___________________________87.每周一两次_________________________88.至于做作业_________________________89.对健康有好处_____________________90.记着把你的词典带来_________________二、翻译下列句子(每个2分,共30分)1.周末你妈通常做什么?2.他每天吃两次拉圾食品。
英文翻译竞赛活动策划

英文翻译竞赛活动策划一、活动介绍:1、活动名称:英文翻译竞赛2、活动背景:为了加强广大学生运用英语的能力,同时为了加强同学们的精神文明建设,指引广大学生树立正确的人生观和价值观。
为此举行以“诚信做人,敬廉从洁”为主题的翻译大赛3、活动目的:丰富大学生活,提高学习能力,增强学习积极性和娱乐性,弘扬中国传统价值观4、活动时间:XXXX年XX月XX日至XXXX年XX月XX日5、活动地点:7栋1146、活动形式:翻译规定的文章7、参赛人员:全体外院学生二、活动流程1、流程简介【1】活动前期准备【2】活动开展【3】活动后期工作2、具体流程安排【1】活动前期安排A、找好翻译所需的稿件(稿件要求网上或杂志等上无翻译)B、申请一个公共邮箱,将参赛所有的规则和需翻译的稿件发入公共邮箱中C、宣传准备:制作宣传海报贴于四栋公寓、七栋公寓、外经楼;(海报上应标明公共邮箱账号及密码,以便参赛人员了解详情,并标明需要打印稿)D、与专业老师进行联系,邀请老师担任我们的评稿人E、提前开班长会议,并将此次活动参加积极性的情况纳入班级的考评【2】活动开展A、安排工作人员于活动期间在每晚18:30至20:00在7栋114值班,接受各位同学的交稿,并收集整理好,交由专门人员管理B、由外院学习部成员初步审理稿件,筛选出较为优秀的X篇C、将上述的X篇稿件交给专业老师,由其筛选打分,评出最后结果,并排出名次D、统计各班参与的情况,并做成表格【3】活动后期工作A、评定一等奖2名,二等奖4名,三等奖6名(人数可视稿件质量进行浮动)B、张贴获奖名单,并以电话或短信形式通知获。
外研社杯全国英语大赛笔译

外研社杯全国英语大赛笔译
外研社杯全国英语大赛笔译是外研社举办的一项全国性英语翻译比赛,旨在提高学生的英语应用能力和跨文化交流能力。
该比赛分为初赛、复赛和决赛三个阶段,初赛和复赛采取线上闭卷答题形式,决赛则采取现场笔译的形式。
参赛选手需要具备一定的英语基础和翻译技巧,并且要具备良好的跨文化交流意识和语言表达能力。
比赛要求选手在规定时间内完成一份英译汉或汉译英的笔译任务,要求译文准确、流畅、符合语言规范。
比赛结果由专家评审团进行评审,根据译文质量、语言表达、文化理解等方面进行评分,最终确定获奖名单。
获得优异成绩的选手将有机会获得奖学金、实习机会等奖励。
总之,外研社杯全国英语大赛笔译是一项具有挑战性和趣味性的比赛,对于提高学生的英语应用能力和跨文化交流能力有很大的帮助。
翻译竞赛获奖发言稿

翻译竞赛获奖发言稿尊敬的评委、各位来宾:大家好!我感到非常荣幸能够站在这里向大家分享我的喜悦和感激之情。
首先,我要衷心地感谢翻译竞赛组织者和评委们给予我这次获奖的机会和肯定。
同时,我要感谢我的家人、朋友和导师们在我学习和成长过程中的支持和鼓励。
没有你们的支持和帮助,我不可能取得这个成就。
作为一名翻译爱好者,我对语言和文字有着特别的热爱。
我相信,语言不仅是人类沟通的工具,更是文化之间的桥梁。
在翻译的过程中,我感到无比自豪和兴奋,因为我有机会通过自己的努力将一种语言和文化传播给另一种语言和文化,将不同国家、不同民族之间的思想和情感连接在一起。
这次获奖对我来说意义重大。
首先,它是对我学习和努力的肯定,是对我翻译能力的认可。
这给了我更多的信心和动力,让我更坚定地走上翻译之路。
同时,这也是对我过去工作的鞭策和鼓励,让我更加努力地提高自己的翻译水平,不断追求更高的目标。
我要感谢这次比赛给我的机会和挑战。
参加比赛,让我不仅能够锻炼自己的翻译技巧,更重要的是让我接触了更多不同领域、不同风格的翻译材料,拓宽了我的视野,提高了我的能力。
在比赛中,我深刻体会到,翻译不仅仅是语言和文字的转换,更重要的是要理解原文背后的文化、思想和情感,然后通过自己的语言和表达方式来呈现出来。
在这个竞赛过程中,我遇到了很多困难和挑战,但我也收获了很多成长和收获。
比赛让我更深刻地理解了翻译的艺术,也让我更加坚信,翻译不只是一项技术活,更是一门艺术,需要我们用心去体会和创造。
我会将这次比赛的经验和收获融入到我的学习和工作当中,不断提高自己的翻译水平,成为一名更优秀的翻译者。
最后,我要感谢所有支持和关心我的人们。
在我学习的道路上,有很多人给予了我无私的帮助和支持,让我能够不断进步。
在未来的日子里,我会倍加珍惜这份荣誉,不辜负大家的期望,更加努力地投入到翻译工作中,不断提高自己的专业能力,为促进不同文化之间的交流和理解做出自己的贡献。
再次感谢各位的支持和祝贺!让我们一起为翻译事业的发展共同努力!谢谢大家!。
全国翻译大赛模拟试题

全国翻译大赛模拟试题1. Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese to English. You should write your answer on Answer Sheet.在我们的日常生活中,手机已经成为了我们生活中必不可少的一部分。
无论是工作还是生活,手机都扮演着极其重要的角色。
人们通过手机可以随时随地与亲友联系,获取信息,学习知识等。
手机的普及不仅方便了我们的生活,也提高了我们的工作效率。
然而,手机也带来了一些负面影响,如手机依赖症等。
要科学合理地利用手机,做到既享受到方便快捷的生活,又避免手机过度使用带来的问题。
2. Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from English to Chinese. You should write your answer on Answer Sheet.The rise of artificial intelligence has brought both opportunities and challenges to our society. On the one hand, AI technology has greatly improved efficiency in various industries, such as healthcare, finance, and transportation. It has also led to breakthroughs in scientific research and innovation. On the other hand, the development of AI raises concerns about job displacement, privacy invasion, and ethical dilemmas. As we embrace the era of AI, it is important to strike a balance between technological advancement and ethical considerations. Only by doing so can we truly harness the benefits of artificial intelligence while minimizing the risks.3. Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to interpret a conversation between two speakers from English to Chinese. You should write your answer on Answer Sheet.A: Hi, Sarah. Have you heard about the new company policy regarding remote work?B: Yes, I have. I think it's a great initiative to allow employees to work from home a few days a week.A: I agree. It gives us more flexibility and saves commute time. However, I'm a bit concerned about communication and collaboration with team members.B: That's a valid point. We'll need to find ways to stay connected and ensure productivity while working remotely.A: Definitely. We can schedule regular virtual meetings and use project management tools to stay organized. I believe with proper planning, we can make remote work successful.B: I think so too. As long as we maintain open communication and support each other, remote work can be just as effective as in-office work.以上为全国翻译大赛模拟试题,希望考生们认真完成。
翻译比赛策划书3篇

翻译比赛策划书3篇一、大赛目的当今世界,英语作为世界通用语言之一,更加深刻地发挥着它应有的作用。
我翻我译协会去年成功举办TT向前冲后,反响热烈,参与人数众多,成为华科英语学习者展示自己才能、发挥自己能力的舞台。
本次“杯”翻译大赛以了解海外文化,提高外语水平为差不多宗旨,通过轻松愉快的形式给各位热爱英语学习的同学搭建一个相互交流的平台,带动同学们学习英语的积极性和学习热情。
二、参赛人员本次大赛的参与者是全院学生,让大伙儿能够展示自我,展现现代大学生的能力与水平。
本次大赛的评委由华北科技学院外语系领导、我翻我译协会领导、翻译高手担任,评判公正权威。
本次大赛的主持人采取公开选拔的形式择优录用。
本次大赛承办方为华北科技学院我翻我译协会,具体安排如下:校译部:大赛拟题、赛前策划、评分标准的拟定。
人事部:大赛报名、选手信息汇总。
外联部:筹集大赛所需费用。
宣传部:大赛前期对外宣传。
财务部:大赛财务治理及相关物品购买。
大赛后勤保障人员由全体干事担任。
三、预备及宣传赛前设计出板报、条幅以及宣传单页,必要时要在初级预备时期进行筹集资金的工作(如:外联部拉赞助)。
宣传方式:1、板报宣传:赛前设计制作“杯”翻译大赛的精巧板报(悬挂于中心喷泉)、精简板报(悬挂于北区食堂前)各一块,于大赛赛前2周安放到指定地点。
2、条幅宣传:赛前设计出“杯”翻译大赛的条幅两幅供大赛正式报名时使用。
3、宣传单页:以简单传单方式在各个校区发,北区50份,中区100份。
四、大赛参与参赛选手到大赛各指定报名点直截了当报名即可。
五、大赛时刻“杯”翻译大赛定于20XX年5月日凉快六、大赛流程I、即兴表演赛前半小时,即5月日早7:30选手集合,通过抽签确定参赛号码。
按参赛号码依次三人一组,共分约十个小组,每组随机抽取一个场景进行表演。
参赛选手依据自己抽取的表演内容及相关要求与搭档表演一个大约2~3分钟的短片。
(限时3:30’)竞赛时,工作人员在时刻还剩半分钟时提醒参赛选手,若选手超时,主持人将强行打断选手的表演。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第十一届CASIO杯翻译竞赛主办:上海市文学艺术界联合会上海世纪出版股份有限公司承办:上海翻译家协会上海译文出版社《外国文艺》杂志协办:卡西欧(上海) 贸易有限公司沪江网征文启事由上海翻译家协会和上海译文出版社共同承办,以推进我国翻译事业的繁荣发展,发现和培养翻译新人为宗旨的CASIO杯翻译竞赛,继成功举办了十届之后,已成为翻译界的知名赛事。
今年,本届竞赛特设两个语种——英语和日语。
具体参赛规则如下:一、本届竞赛为英语、日语翻译竞赛。
二、参赛者年龄:45周岁以下。
三、竞赛原文将刊登于2014年第3期(2014年6月出版)的《外国文艺》杂志、上海译文出版社网站、上海翻译家协会网站和沪江网。
四、本届翻译竞赛评选委员会由各大高校、出版社的专家学者组成。
五、本届比赛联合沪江网,首次采用网络参赛方式,英语组选手请将译作发送到eng@,日语组请发送到jp@。
请于邮件标题中写明:CASIO杯翻译竞赛;正文不需书写。
注意附件中须包括两个文件:译文和个人信息。
译文中请不要添加任何与译者个人身份信息相关的文字或符号,否则译文无效;个人信息中请写明姓名、性别、出生年月日、工作学习单位及家庭住址、联系电话、E-MAIL地址等。
六、参赛译文也可打印后寄往(两种参赛方式请择一投稿,切勿重复投递):上海市福建中路193号上海译文出版社《外国文艺》编辑部,邮政编码200001。
信封上注明:CASIO杯翻译竞赛。
译文正文内请勿书写任何与译者个人身份信息相关的文字或符号,否则译文无效。
请另页写明详尽的个人信息,具体内容请参见上一条。
参加评奖的译文恕不退还。
七、参赛译文必须独立完成,合译、抄袭或请他人校订过的译文均属无效。
八、截稿日期为2014年8月10日(邮寄稿件以当日邮戳为准)。
九、为鼓励更多的翻译爱好者参与比赛,提高翻译水平,两个语种的竞赛各设一等奖1名(证书及价值6000元的奖金和奖品),二等奖2名(证书及价值3000元的奖金和奖品),三等奖3名(证书及价值2000元的奖金和奖品),优胜奖20名(证书及价值300元的奖品),此外还设优秀组织奖1名(价值5000元的奖金和奖品)。
各奖项在没有合格译文的情况下将作相应空缺。
获奖证书及奖品务必及时领取,两年内未领者视为自动放弃。
十、《外国文艺》将于2014年第6期(2014年12月出版)公布评选结果并刊登优秀译文,竞赛结果同时在上海译文出版社网站、上海翻译家协会网站和沪江网上公布。
十一、以上条款的解释权归上海译文出版社所有。
英语组评委(按姓氏笔画):冯庆华:上海外国语大学副校长、教授、博导,上海翻译家协会理事吴洪:上海译文出版社副总编,上海翻译家协会副会长张春柏:华东师范大学外语学院教授、博导,上海翻译家协会副会长黄源深:上海对外经贸大学教授、博导翟象俊:复旦大学外文学院教授日语组评委(按姓氏笔画):沈维藩:上海译文出版社编审,上海翻译家协会理事林少华:中国海洋大学外国语学院日语系教授,兰州大学兼职教授,中国日本文学研究会副会长,青岛市作家协会副主席高宁:华东师范大学外语学院副院长、教授、博导上海翻译家协会理事韩小龙:东华大学外语学院教授、硕士生导师谭晶华:上海外国语大学教授、博导,中国翻译协会副会长,上海翻译家协会会长第十一届 CASIO 杯翻译竞赛原文(日语组)鳥と名と唐木順三去年の今ごろは、毎日必ず出てきて、朝から晩まで、水槽のへり、風蝶花の陰に、寂然不動、只管打坐していたかえるが、今年は出てこない。
数日前、同形同色の小がえるが、つかの間、姿を現し、水の中から首だけ出していたのを見掛けたが、それなりで姿を消してしまった。
今年は六月、七月と、冷害で飢饉をまで心配した気候であったせいか、風蝶花の育ちも悪く、尺余に伸びただけで、花の房もまだ一つで、その先に小さいつぼみの姿をようやく探し得るにすぎない。
従って風蝶花が存分の葉陰をなすに至らず、かえるの育ちも悪く、どうも去年のような趣をなさない。
そう思って、今日、水槽の辺りを眺めていると、今年植えたばかりの菖蒲の葉がかすかに落とす影に、小がえるが二匹、寄り添うようにうずくまって、折からの暑さに激しい呼吸をしていた。
去年のとまさに同種だが、まだおどおどとした小がえるで、こちらとのなじみがわかない。
かえるの代わりに、今年は一羽の鳥となじみができた。
水槽の近い所に築いた盛り土の土手に、今年の五月、十本ほどの白樺を一列に植えた。
そのうちの一本、水槽にいちばん近いのの小枝に、毎日、四度、五度と一羽の小鳥がやって来て、しばらくさえずり続けてゆく。
来る時刻には多少のずれはあるが、止まる小枝はほとんど決まっている。
木の中程の斜めに伸びた、小指にも足りない太さの小枝である。
この小鳥の名はなんと言うのか。
土地の人にも聞いてみたが分からない。
すずめより少し大きく、尾も少し長いが、羽の色はよく似ている。
頭は黒く、目を中に挟んで、白い線が二本延びている。
つまり左右四本の、鮮やかな白い線が、黒い頭を走っている。
首筋は灰色というより白に近い。
その鳴き声を写そうと思っても、なかなか写すのが難しい。
ピーチク、ピーチクピ、と聞こえるときもある。
ツツピ、ツツピ、と聞こえる、いや鳴くときもある。
ツツーピ、ツーピ、というときもある。
小枝に止まって、空に向かってくちばしを真っすぐに立てて三声、四声と鳴き続けた後で、羽のかいつくろいをやっている。
つと、隣の荒れた雑草の中へ飛び降りて、えさをあさって小枝に戻り、くちばしを小枝でこすって後味を楽しんでいるときもある。
この鳥は群れては来ない。
いつも一羽きり。
時に二、三羽のすずめが好奇心を持ってか、近くの枝にやって来ることはある。
格別に親しみを示しはしないが、無愛想でもない。
すずめたちは己のそれと違う鳴き声にやや感心のていである。
しかし必ずまた一羽になる。
この鳥はあまりびくびくとはしていない。
人を恐れないというほどではないが、人の影がちらついても、鳴くことをやめない。
この鳥がいるうちは、こちらもなるべく静かにしている。
そういうことを、かれこれ二十日間も続けているうちに、いくらか気心が通うようになってきた。
彼女が鳴くのをやめているとき、こちらが下手くそながら、ツツピ、ツツピ、と誘ってやると、それに応じて鳴くようになった。
ツツピよりもっと複雑だが、その調べを文字にしかねる。
あの一羽の鳥は、なぜここへ来て、あの白樺のあの枝に止まり、そして首を真っすぐに立てて鳴き尽くすのだろう。
どういう縁でそうなり、それをこちらがまた聞くことになったのだろう。
なぜあの鳥は、いつもああいう声で鳴くのだろう。
いったいどう思って鳴いているのだろう。
一羽の鳥と気脈が通じるようになって、私は様々な思いをし続けている。
これを書きだしたのは昨日の午後、今日は八月十五日、敗戦の記念日、ここではお盆の三日目である。
朝四時半に起きてそこら辺りを散歩し、そろって出始めた稲の穂や、久しぶりの昨夜の驟雨に息づいている月見草を眺め、冷害を心配した今年の稲作も、昨今の好天と日照りで、持ち直したらしいことを喜び、家に上がって自ら入れる一杯のコーヒーを楽しんでいると、うぐいすがしきりに鳴いている。
今ごろのうぐいすは実にうまく、長く、調べ豊かに鳴く。
自らの声の良さを、自ら楽しんでいるように思われる。
ここは鳥が多い。
かっこうも、ほととぎすも鳴く。
つばめが飛び交い、からすが飛び回り、まれにとびの悠々と旋回しているのを見る。
隣のそば畑には、ひわらしいのが群れている。
もし白樺に来る黒頭に白線のある鳥がうぐいすであったなら、私はうぐいすが来て鳴く、とだけ書いて多言を費やさぬであろう。
かくのごとき文をつづらぬであろう。
その名を知らないために、いろいろと姿・形・色・声を書き連ねているのだが、十分にはそれを示し得ないで、もどかしい思いをしている。
もどかしく思いながらも、名を知らないことからくる好奇の心があって、それを詳しく見、また聞いている。
もしうぐいすであったなら、かくのごとく、見、聞くことをしなかったであろう。
名を知らないものに名を与え、それが世に通用するということの不思議さ。
名を与えることは一種天才の英知と言えるかもしれない。
深い愛情と、そこばくのはにかみがあって、初めて名を与え得るのだろう。
ここには野草が多く、その花の色は標高千メートルの紫外線のためか、実に美しい。
ききょう・はぎ・きすげ・つりふねそう・ふじばかま・おみなえし・なでしこ・つゆくさ・たで・たけにぐさ。
うまごやしまで美しい。
それぞれの草花に、それぞれの名を与えたのはだれだろう。
その名を言った初めの人はどういう人だろう。
ききょう・はぎ、その名は今や牢乎として動かし難い。
田の土手に咲く、まんじゅしゃげに似た赤い花、すっと茎だけ伸びてその上に、にぎやかだが多少毒々しい色の花を付けるあれを、子供のときの私たちはガンジと呼んでいた。
ここへ来てそれを見付け、その名を土地の人に聞くと、この辺ではガンズラと言うが、と自信なさそうに言った。
この花の名はまだ納まらない、不安定だな、と私は思った。
人は、美しいと言えば美しくないことはないが、毒々しいと言えば毒々しいあの花に対する感情が不確かで、そのために、しっかりした名を与えかねているのかもしれない。
月見草に葉や茎はそっくりだが、花は小さく、そっけないのがある。
土地の人はそれを星見草と言っている。
月見草が大待宵草ならば、これは小待宵草かもしれぬが、星身草は理が勝っていてなじめない。
ここはまた山の美しい所。
富士・鳳凰・甲斐駒・入笠・茅ヶ岳・権現・赤岳・編笠、すべて動かし難い。
その名がその山容を示し、山容はその名に満足している。
釜無の渓谷、これも動かし難い。
名に歴史があり、生活があり、祖霊さえこもっているようにみえる。
安定した名を持つ山水に囲まれ、動かし難い名と実とを持っている所、それがふるさとというものであろう。
一つの山、一つの森、一つの川、その各が一つ一つの名を持って、安定している。
ききょう・はぎも動かし難い名だが、これは一般名詞、どこへ行ってもその草木があり、その名がある。
山の名、川の名は、その山、この川の名、固有の個性と姿を持って生きているものの名である。
ふるさとは固有の所、個性と歴史のある所、名が実を示している所である。
子供が生まれる。
子に名前を付ける。
難しい務めだが、この務めは果たさねばならぬ義務である。
義務でもあるが愛の行事でもある。
昔は名付け親というのがあった。
私の子供のころまでそれがあった。
名前を付けることによって血はつながらないが親になる。
名を付けられた子は、その名の示す以外のものではない。
名は一つの運命である。
運命を与えるものは神か、親か、その二つよりほかはないだろう。