海运提单条款翻译
英文海运提单样本及中文解释

式样9-11 海运提单BILL OF LADING1) S HIPPER 托运人10)B/L NO.2) CONSIGNEE 收货人3) N OTIFY PARTY 通知人C O S C O中国远洋运输(集团)总公司4) P LACE OF RECEIPT 收货地5) O CEAN VESSEL 船名CHINA OCEANSHIPPING(GROUP)CO.6) V OYAGE NO. 船名航次7)PORT OF LOADING 装运港ORIGINALCOMBINED TRANPORT BILL OF LADING8) PORT OF DISCHARGE 卸货港9) PLACE OF DELIVERY 目的港11)MARKS 唛头12)NOS.&KINDS OF PKGS 包装与件数13)DESCRIPTION OF GOODS 商品名称14)G.W.(kg) 毛重和体积15)MEAS(m3)16)TOTAL NUMBER OF CONTAINERS OR PACKAGES(IN WORDS) 总件数FREIGHT & REVENUE TONS RATE PER PREPAID COLLECTCHARGES 计费吨数价格预付到付运费支付PREPAID AT 预付PAYABLE AT 应付17)PLACE AND DATE OF ISSUE签发地点与日期TOTAL PREPAID 18)NUMBER OF ORIGINAL B(S)L总额预付正本提单份数LOADING ON BOARD THE VESSEL 20)BY19)DATE海运提单主要项目填制说明如下:1、托运人(Shipper )。
即与承运人签订运输契约,委托运输的货主,即发货人。
在信用证支付方式下,一般以受益人为托运人;托收方式以托收的委托人为托运人。
另外,根据《UCP500 》第31 条规定:除非信用证另有规定,银行将接受表明以信用证受益人以外的第三者为发货人的运输单据。
海运提单中英文解释

1.SHIPPER(托运人)
B/L NO.
COSCO
中国远洋运输(集团)总公司
CHINAOCEANSHIPPING(GROUP)CO.
ORIGINAL
CombinedTransportBill ofLading
2.CONSIGNEE(收货人)
3.NOTIFYPARTY(通知人)
4.PR-CARRIAGE BY
(前程运输)
5.PLACE OF RECEIPT
(收货地)
6. OCEAN VESSELVOY. NO.(船名及航次)
7.PORTOF LOADING
(装货港)
8.PORTOF DISCHARGE(卸货港)
9.PLACE OF DELIVERY
(交货地)
10.FINAL DESTINATIONFOR THE MERCHANT’S REFERENCE(目的地)
11.MARKS
(唛头)
12.NOS.& KINDSOF PKGS(包装种类和数量)
13.DESCRIPTION OF GOODS(货物名称)
14. G.W.(KG)
(毛重)
15. MEAS(M3)
(体积)
16. TOTALNUMBER OFCONTAINERS OR PACKAGES(IN WORDS)(总件数)
17.FREIGHT & CHARGES(运费)
REVENUE TONS
(运费吨)
RATE(运费率)
PER(计费单位)
PREPAID(运费预付)
COБайду номын сангаасLECT
(运费到付)
PREPAID AT
(预付地点)
海运提单样本及中文解释

海运提单样本及中文解释海运提单海运提单主要项目填制说明如下:1、托运人(Shipper)。
即与承运人签订运输契约,委托运输的货主,即发货人。
在信用证1 / 4 支付方式下,一般以受益人为托运人;托收方式以托收的委托人为托运人。
另外,根据《UCP500》第31条规定:除非信用证另有规定,银行将接受表明以信用证受益人以外的第三者为发货人的运输单据。
2、收货人(Consignee)。
收货人要按合同和信用证的规定来填写。
一般的填法有下列几种:(1)记名式:在收货人一栏直接填写上指定的公司或企业名称。
该种提单不能背书转让,必须由收货人栏内指定的人提货或收货人转让。
(2)不记名式:即在收货人栏留空不填,或填“To Bearer”(交来人/持票人)。
这种方式承运人交货凭提单的持有人,只要持有提单就能提货。
(3)指示式:指示式的收货人又分为不记名指示和记名指示两种。
不记名指示,是在收货人一栏填“To Bearer”,又称空白抬头。
该种提单,发货人必须在提单背面背书,才能转让。
背书又分为记名背书和不记名背书(空白背书)两种。
前者是指在提单背面填上“Deliver to ×××”“Endorsed to ×××”,然后由发货人签章;后者是发货人在背面不做任何说明只签章即可。
记名背书后,其货权归该记名人所有,而且该记名人不可以再背书转让给另外的人。
不记名背书,货权即归提单的持有人。
记名指示,是在收货人一栏填“To Order of Shipper”,此时,发货人必须在寄单前在提单后背书;另外还有凭开证申请人指示即L/C中规定“To Order of Applicant”,在收货人栏就填““To Order of ×××Co”;凭开证行指示,即L/C中规定“To Order of Issuing Bank”,则填“To Order of×××Bank”。
海运提单样本及中文解释

海运提单样本及中文解释海运提单海运提单主要项目填制说明如下:1、托运人(Shipper)。
即与承运人签订运输契约,委托运输的货主,即发货人。
在信用证支付方式下,一般以受益人为托运人;托收方式以托收的委托人为托运人。
另外,根据《UCP500》第31条规定:除非信用证另有规定,银行将接受表明以信用证受益人以外的第三者为发货人的运输单据。
2、收货人(Consignee)。
收货人要按合同和信用证的规定来填写。
一般的填法有下列几种:(1)记名式:在收货人一栏直接填写上指定的公司或企业名称。
该种提单不能背书转让,必须由收货人栏内指定的人提货或收货人转让。
(2)不记名式:即在收货人栏留空不填,或填“To Bearer”(交来人/持票人)。
这种方式承运人交货凭提单的持有人,只要持有提单就能提货。
(3)指示式:指示式的收货人又分为不记名指示和记名指示两种。
不记名指示,是在收货人一栏填“To Bearer”,又称空白抬头。
该种提单,发货人必须在提单背面背书,才能转让。
背书又分为记名背书和不记名背书(空白背书)两种。
前者是指在提单背面填上“Deliver to ×××”“Endorsed to ×××”,然后由发货人签章;后者是发货人在背面不做任何说明只签章即可。
记名背书后,其货权归该记名人所有,而且该记名人不可以再背书转让给另外的人。
不记名背书,货权即归提单的持有人。
记名指示,是在收货人一栏填“To Order of Shipper”,此时,发货人必须在寄单前在提单后背书;另外还有凭开证申请人指示即L/C中规定“To Order of Applicant”,在收货人栏就填““To Order of ××× Co”;凭开证行指示,即L/C中规定“To Order of Issuing Bank”,则填“To Order of ×××Bank”。
海运提单中英文对照版本

海运提单中英文对照版本海运提单(Bill of Lading)是国际贸易中常见的运输文件,用于确认货物的出货和交接。
下面是海运提单的中英文对照版本:海运提单(Bill of Lading)1. 提单编号:____________________Bill of Lading No: ____________________2. 船名/航次:_____________________Vessel/Voyage: ____________________3. 发货人:________________________Shipper: ________________________4. 收货人:________________________Consignee: ______________________5. 通知人:________________________Notify Party: ____________________6. 装货港:________________________Port of Loading: ___________________7. 卸货港:________________________Port of Discharge: __________________8. 船公司:________________________Shipping Line: ___________________9. 起运日期:______________________Date of Shipment: __________________10. 提单签发日期:___________________Date of Issuance: __________________11. 货物描述:______________________Description of Goods: _____________ 12. 运费付款方式:___________________ Freight Payment Method: ___________ 13. 货物数量:______________________ Quantity of Goods: ________________ 14. 货物重量:______________________ Weight of Goods: __________________ 15. 货物体积:______________________ Volume of Goods: __________________ 16. 货物包装:______________________ Packaging of Goods: _______________ 17. 货物状态:______________________ Condition of Goods: _______________ 18. 货物价值:______________________ Value of Goods: __________________ 19. 货物保险:______________________ Insurance of Goods: _______________ 20. 提单签署人:____________________ Signatory of Bill of Lading: _______。
海运提单翻译 完整版

BILL OF LADING (TO BE USED WITH CHARTER-PARTIES)海运提单(与租约并用)B/L NO.:xxxxxxx提单号:XXXXShipper: TIANJIN JUYING INTERNATIONAL TRADE CO.,LTD托运人:天津市巨盈国际贸易有限公司KONG GANG PLAZA PART B 1102 HEDONG DISTRICT,TIANJIN CHINA中国天津市河东区空港广场B座1102Consignee:TO THE ORDER OF BANCO DE CHILE收货人:智利银行指定。
Notify address:INDUSTRIA DE TUBOS Y PERFILES DE ACERO SA, AVDA VICUNA MACKENNA 4583 SANTIAGO,CHILE通知地址:智利,圣地亚哥4583号,AVDA VICUNA MACKENNA,INDUSTRIA DE TUBOS Y PERFILES DE ACERO SA (不是英语,无法翻译)Vessel:M/V MEDI BANGKOK/V.H422船只:M/V MEDI BANGKOK/V.H422Port of loading:XINGANG PORT,TIANJIN,CHINA装货港:中国天津新港Port of discharge:VALPARAISO,CHILE卸货港:智利,瓦尔帕莱索Shipper’s description of goods货物描述:SHIPPING MARKS:唛头:MILL STANDARD COLOR MARK:GREEN工厂标准颜色标记:绿色PRIME NEWLY PRODUCED HOT DIP GALVANIZED STEEL COILS一级新品热镀锌卷27 COILS Gross weight:236.04 MT27件毛重:236.04吨(提单写错)FREIGHT PREPAID运费已付FREIGHT CHARGES:USDXXX运费:USDXXXSHIPMENT:BY BREAK BULK VESSEL装运:由杂货船负责CLEAN ON BOARD+日期清洁已装船提单+日期SAY:TOTAL TWENTY SEVEN COILS ONLY.总计:共27件Of which ...on the deck at shipper’s risk:The carrier not being responsible for loss or damage howsoever arising.其中XXX装于甲板,托运人承担风险,无论如何,承运人都不会对出现的任何丢失或损坏现象负责。
海运提单中英文解释

1) undertakes to perform or to procure the performance of the entire transportfrom the place at which the goods are takes in charge to the place designated for delivery in this document ,and
收货人或指示
Consignee or order
通知地址
Notify address
前段运输
Pre-carriage by
收货地点
Place of receipt
海运船只
Ocean vessel
装货港
Port of loading
卸货港
Port of discharge
交货地点
Place of delivery
TOTAL PREPAID
(预付总金额)
19.NUMBEROF ORIGINAL B(S)L(正本提单的份数)
22.SIGNED FOR THE CARRIER
(承运人签EANSHIPPING(GROUP)CO.
×××
20.DATE
(装船日期)
21.LOADING ON BOARD THE VESSEL BY(船名)
BILL OF LADING
托运人
Shipper
中国对外贸易运输总公司
CHINANATIONAL FOREIGN TRADE TRANSPORTATIONCORP
海运提单中英文解释

1.SHIPPER(托运人)
B/NO.
COSCO
中国远洋运输(集团)总公司
CHINAOCEANSHIPPING(GROUP)CO.
ORIGINAL
CombinedTransportBill ofLading
2.CONSIGNEE(收货人)
3.NOTIFYPARTY(通知人)
4.PR-CARRIAGE BY
TOTAL PREPAID
(预付总金额)
19.NUMBEROF ORIGINAL B(S)L(正本提单的份数)
22.SIGNED FOR THE CARRIER
(承运人签章)
中国远洋运输(集团)总公司
CHINAOCEANSHIPPING(GROUP)CO.
×××
20.DATE
(装船日期)
21.LOADING ON BOARD THE VESSEL BY(船名)
签单地点和日期
Place and date of issue
代表承运人签字
Signed for or on behalf of the Carrier
代理
as Agents
(注:文档可能无法思考全面,请浏览后下载,供参考。可复制、编制,期待你的好评与关注)
尺码(立方米)
Measurement(m3)
以上细目由托运人提供
ABOVE PARTICCLARS FURNSHED BY SHIPER
运费和费用
Freight and charges
IN WITNESS whereof the number of original Bills of Lading stated above have been signed, one of which being accomplished, the other(s) to be void.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Received in apparent good order and condition unless otherwise indicated herein, the goods, or the container(s) o package(s) said to contain the goods described herein for transportation from the place of receipt or the port of loading to the place of delivery or the port of discharge to be carried subject to the terms and conditions hereof. One of the original bill of lading duly endorsed must be surrendered in exchange for the goods or delivery order.
In accepting this bill of lading, the merchant agrees to be bound by all the stipulations, exceptions, terms and conditions on the face and back hereof. Whether written, typed, stamped or printed as fully as if signed by the merchant any local custom or privilege to the contrary notwithstanding.
In witness whereof the number of original bills of lading stated below have been signed, one of which being accomplished the other(s) to be void.
See terms on reverse
承运人已收到符合提单规定的表面状况良好的货物(除本提单另有说明),此货物为承运人接收运输货物一栏所示的全部货物或据称内装相应货物的集装箱或其它货物包装,将从货物接收地或装船港运往卸货港或货物交付地并受本提单的所有条款之约束。
货方必须向承运人提交一份经适当背书的正本提单,以换取货物或提货单。
货方接受本提单,即意味着明确接受并同意(如同已签署)本提单正面与背面的所有条款与条件,不论是手写、打印、签章或是印刷的,即使有与此相反的当地习惯和特权也不例外。
兹证明承运人或其代理人已按本提单底部所示的提单份数签发提单,等其中一份正本完成提货任务后,其它各份提单即行失效。
提单条款续背页
Received in apparent good order and condition except as otherwise noted the total number of containers of packages or units enumerated below (*) for transportation from the place of receipt to the place of delivery subject to the terms hereof. One of the original bill of lading must be surrendered duly endorsed in exchange for the goods or delivery order. On presentation of this document (duly endorsed) to the carrier by or on behalf of the holder, the rights and liabilities arising in accordance with the terms hereof shall (without prejudice to any rule of common law of statute rendering them binding on the merchant) become binding in all respects between the carrier and the holder as though the contract evidenced hereby had been made between them.
In witness whereof the number of original bills of lading stated below have been signed one of which being accomplished the others to be void.
See terms on reverse
兹收到外表状况和条件良好(除本提单另有说明)的下述总数集装箱或其他包装或单位的货物,依据本提单所列条款和条件,从收货地运往交货地。
货方必须向承运人提交一份经适当背书的正本提单,以换取货物或提货单。
提单持有人或其代表向承运人提交经背书的提单时,依照本提单条款的条件而产生的权利和义务,在不损害普通法或成文法中约束货方的任何规定的条件下,将使本提单持有人和承运人之间的各方面受其约束,如同提单持有人和承运人之间已签订了本提单所证明之契约。
兹证明承运人或其代理人已按本提单底部所示的提单份数签发提单,等其中一份正本完成提货任务后,其它各份提单即行失效。
提单条款续背页
1 / 1。