外代无抬头海运提单和背面条款

合集下载

提单背后面的条款

提单背后面的条款

提单背后面的条款1.定义“承运人”包括xxx国际货运代理有限公司,xxx代理的各个船公司的船舶,船舶所有人,船舶经营者,船舶租赁者(无论光船租赁,期租,程租,,或是舱位或箱位租赁),船长以及任何的联合的或替代的水上承运人。

“贸易商”包括发货人,收货人,接收人,提单持有人,货主或有资格拥有货物的人,或拥有货物即时或远期利益的人,以及上述这些人的雇员或代理。

所有这些人就所有运费的支付以及就提单规定的所有义务的履行,对承运人负有连带的或各自的责任.。

“人”指任何自然人,公司,商号,无法人资格协会的法人团体,包括任何政府,政府或法定的机构,或者港务局。

“分包人”包括船舶的所有人和经营者(除承运人外),搬运工,码头,团体经营者,公路铁路运输经营者,码头装卸工人,仓库工作人员,以及承运人在履行运输合约中所雇佣的任何独立签约人。

“赔偿”包括辩护,赔偿和责任免除。

“货物”指从贸易商处收到的物品,包括非承运人或承运人的代表所提供的设备或集装箱。

在提单上签注货品已经“上船”,意味着货物已经被装载上承运人的船舶,或者承运人或承运人的代表用其他的运输方式使货物在往装货港的途中以便装载在承运人的船舶上。

“集装箱”包括任何开口或者封闭的集装箱,篷货车,拖车,平板车,运输用油罐,平板箱,货盘,托板,平台和任何可以用来拆装货物的相似物品,以及任何与此相关或附属的设备。

“运输”是指对于提单下列明的货物,由承运人所承担的全部或部分操作和服务。

当收货地和/或交货地在提单相关处被显示时,就是“联合运输”。

如果提单所要求的不是联运模式时,就是“港对港运输”。

“船舶”包括提单上列明的船舶,以及承运人,联合或替代承运人为履行该提单项下的运输合约而拥有、经营、租赁或雇佣的任何其他船舶,驳船及水运工具。

“运费”包括所有支付给承运人的费用,该费用与适用价目表和提单上所示一致。

2.承运人的适用价目表承运人的适用价目表上的条款于此同样适用。

请在这里特别关注与集装箱和运输工具逾期费有关的条款。

国际快递背面运输条款(重要)

国际快递背面运输条款(重要)

3.物品的检查权:承运方有权应有关政策部门、运输部门的要求或出于认为必要,对所承运的快运物品进行检查。
4.物品的留置权:承运方在运费,垫付费用,罚款或其他应收费用没有得到发货人或发货人委托的代理人支付并提供有效的担保之前,有权留置所承运的快运物品,并保留对发货人或发货人委托代理人追偿费用的合法权利、并且不承担由上述塬因造成的快运物品运送延误及与其相关的任何损失的赔偿责任。
5.免责条款:
(1)承运方对因不可抗力造成的物品运送延误、丢失、损失或没收不负责任。如:战争、暴
乱、恶劣天气、机场关闭、航班延误、坠机、地震、火灾、水灾、泥石流及自然或人为的严重灾害或承运方无法控制的各种情况。
(2)承运方对任何间接的或特殊的损失不承担赔偿责任,包括但不限于发货人的收益损失,利润损失,利息损失,实际用途或市场的损失,且不论承运方对可能遭受该种损失是否知情;(3)承运方对下列塬因导致的任何丢失、损害、运送延误、错误不负责任:
(5)发货人及其委托的代理人保证赔偿由上述情节给承运方造成的各种损失;
(6)发货人及其委托的代理人保证规格按照承运方公佈的,有效的快运业务运价金额支付其委托承运方承运的快运物品运输、仓储和退运费用;
(7)承运方对包装不善,收货人地址不详,未声明的特殊物品不承担运送延误,破损或丢失的赔偿责任。
⑴任何查询必须在承运方收件后的30天内提出,超过30天,将视为承运方已完成此项业务且收货人和发货人并无异议而不再受理;⑵承运方会使用派送路单(签收单)交由收货人签收,这种情况与收货人直接签收在本运单上一样被视为收货人已收到货物并无任何异议。
9.索赔:
⑴任何索赔必须在承运方收货后30天内由发货人提出(已签收的快件必须在货物送达后7天内由发货人提出),并以书面形式通知承运方,同时需出具发货时填制的运单原始副本和已承付了该运单项下物品的所有运输费用的原始发票及收据。索赔的请求只有在运费已承付的情况下方可被接受。超过30天,将视为承运方已按协议规定完成快运业务且收货人和发货人并无异议而不再受理;

初级经济师水路重要考点:提单背面的条款

初级经济师水路重要考点:提单背面的条款

初级经济师水路重要考点:提单背面的条款初级经济师水路重要考点:提单背面的有关条款导语:提单是一种有法律效力的单据。

它是一种货物所有权的凭证,也是托运人与承运人之间所订的运输契约的证明。

请大家跟着店铺一起来看看提单背面的有关条款的相关内容吧。

1、定义条款(Definition)定义条款是指对提单中所印就的关键词语,如“承运人”、“托运人”的含义和范围作出明确定义的条款。

2、首要条款(Paramount Clause)首要条款是承运人按照自己的意志,印刷于提单条款的上方,列为提单条款第一条,用以明确本提单受某一国际公约树约,或适用某国法律的条款。

3、管辖权条款(Jurisdiction Clause)提单的管辖权条款是规定双方发生争议时,由何国行使管辖权,即由何国法院审理,有时还规定法院解决争议适用的法律。

4、舱面货条款(Deck Cargo Clause)由于《海牙规则》将舱面货和活动物不视为海上运输的货物,因而提单上一般订明:关于这些货物的收受、装载、运输、保管和卸载,均由货方承担风险,承运人对货物灭失或损坏不负赔偿责任。

集装箱船舶装载集装箱有相当数量的集装箱必须装载于甲板面上。

因此,集装箱提单中规定了一条“舱面货条款”。

5、承运人责任条款(Carrier’s Responsibility)一些提单订有承运人责任条款,规定承运人在货物运送中应负的责任和免责事项,一般概括地规定为按什么法律或什么公约为依据。

6、承运人的责任期间条款(Period of Responsibility)提单条款中都列有关于承运人对货物运物承担责任的起止时间条款。

7、包装和标志条款(Package and Marks Clause)一般提单均规定,在装船前,托运人应将货物妥善包装,标志应正确、清晰,用5cm或不小于5cm的字体标明货物的目的港,并必须保证字迹在交付货物时仍须清晰可辨。

8、留置权条款(Lien Clause)一般提单规定承运人对应收未收的运费、空舱费、滞期费以及其他费用,均可对货物或任何单证行使留置权,并有权出售或处理货物,以抵偿应收款项。

提单背面 条款翻译

提单背面 条款翻译

中远COSCO集装箱提单背面条款(中文)1. DEFINITIONS 定义"Carrier" means COSCO container lines company limited."Merchant" includes the consignor, the shipper, the receiver, the consignee, the owner of the Goods, the lawful holder or endorsee of this Bill of Lading, or any other person having any present or future interest in the Goods or this Bill of Lading, or anyone authorized to act on behalf of any of the foregoing."Vessel", where the context so admits, includes the Vessel named in Box 6 of this Bill of Lading or any substitute therefor, and any feeder vessel, lighter or barge used by or on behalf of the Carrier in connection with any seaborne leg of the carriage."Sub-contractor" includes owners and operators of vessels (other than the Carrier), stevedores, terminal, warehouse, depot and groupage operators, road and rail transport operators and any independent contractor employed by the Carrier in the performance of the carriage and any sub-sub-contractor thereof. The expression Sub-contractor shall include direct and indirect Sub-contractors and their respective servants, agents or Sub-contractors."Goods" means the whole or any part of the cargo received from the Merchant and includes any Container not supplied by or on behalf of the Carrier."Package" means each Container which is stuffed and sealed by or on behalf of the Merchant, and not the items packed in such Container if the number of such items is not indicated on the front of this Bill of Lading or is indicated by the terms such as "Said to Contain" or similar expressions."Shipping Unit" means any physical unit of cargo not shipped in a package, including machinery, vehicles and boats, except goods shipped in bulk."Container" includes any Container, open top, trailer, transportable tank, flat rack, platform, pallet, and any other equipment or device used for or in connection with the transportation of the Goods.“承运人”(CARRIER)是指“中远集运”,即中远集装箱运输有限公司。

外贸单据之海运提单

外贸单据之海运提单

海运提单海运提单主要项目填制说明如下:1、托运人(Shipper)。

即与承运人签订运输契约,委托运输的货主,即发货人。

在信用证支付方式下,一般以受益人为托运人;托收方式以托收的委托人为托运人。

另外,根据《UCP500》第31条规定:除非信用证另有规定,银行将接受表明以信用证受益人以外的第三者为发货人的运输单据。

2、收货人(Consignee)。

收货人要按合同和信用证的规定来填写。

一般的填法有下列几种:(1)记名式:在收货人一栏直接填写上指定的公司或企业名称。

该种提单不能背书转让,必须由收货人栏内指定的人提货或收货人转让。

(2)不记名式:即在收货人栏留空不填,或填“To Bearer”(交来人/持票人)。

这种方式承运人交货凭提单的持有人,只要持有提单就能提货。

(3)指示式:指示式的收货人又分为不记名指示和记名指示两种。

不记名指示,是在收货人一栏填“To Bearer”,又称空白抬头。

该种提单,发货人必须在提单背面背书,才能转让。

背书又分为记名背书和不记名背书(空白背书)两种。

前者是指在提单背面填上“Deliver to ×××”“Endorsed to ×××”,然后由发货人签章;后者是发货人在背面不做任何说明只签章即可。

记名背书后,其货权归该记名人所有,而且该记名人不可以再背书转让给另外的人。

不记名背书,货权即归提单的持有人。

记名指示,是在收货人一栏填“To Order of Shipper”,此时,发货人必须在寄单前在提单后背书;另外还有凭开证申请人指示即L/C中规定“To Order of Applicant”,在收货人栏就填““To Order of ××× Co”;凭开证行指示,即L/C中规定“To Order of Issuing Bank”,则填“To Order of ×××Bank”。

海运提单内容及主要条款分析

海运提单内容及主要条款分析

海运提单内容及主要条款分析海运提单内容及主要条款分析提单,是指用以证明海上货物运输合同和货物已经由承运人接收或者装船,以及承运人保证据以交付货物的单证。

提单中载明的向记名人交付货物,或者按照指示人的指示交付货物,或者向提单持有人交付货物的条款,构成承运人据以交付货物的保证。

那么,侠士由yjbys店铺为大家整理的海运提单内容及主要条款分析,欢迎大家阅读浏览。

(一)提单正面内容目前,各船公司所制定的提单虽然格式不完全相同,但其内容大同小异。

现介绍如下:1.必要记载事项根据我国《海商法》第七十三条规定,提单正面内容,一般包括下列各项:(1)货物的品名、标志、包数或者件数、重量或体积,以及运输危险货物时对危险性质的说明:(Description of the goods,mark,number of packages or piece,weight or quantity,and a statement,if applicable,as to the dangerous nature of the goods);(2)承运人的名称和主营业所(Name and principal place of business of the carrier);(3)船舶的名称(Name of the ship);(4)托运人的名称(Name of the shipper);(5)收货人的名称(Name of the consignee);(6)装货港和在装货港接收货物的日期(Port of loading and the date on Which the good were taken over by the carrier at the port of loading);(7)卸货港(Port of discharge);(8)多式联运提单增列接收货物地点和交付货物地点(Place wherethe goods were taken over and the place where the goods are to be delivered in case of a multimodal transport bill of lading);(9)提单的签发日期、地点和份数(Date and place of issue of the bill of loading and the number of originals issued);(10)运费的支付(Payment of freight);(11)承运人或者其代表的签字(Signature of the carrier or of a person acting on his behalf)。

海运提单内容及主要条款

海运提单内容及主要条款

海运提单内容及主要条款海运提单作为一种普遍使用的海运货物运输文件,承载着海运运输的重要信息和主要条款,对于贸易商、海运公司、船舶代理等从业人员具有重要的参考和遵守意义。

下面将就海运提单的内容及主要条款进行详细介绍。

一、海运提单内容1.货物信息:包括货物名称、数量、重量、体积、存放地点、货物的性质、运输标记等,这一部分内容是至关重要的,它关系到整个运输过程的顺利进行。

2.承运人信息:包括承运人名称、联系方式、地址等。

这一部分内容是非常重要的,因为只有确认了承运人信息,才能进行仓库提货或是码头出货的工作。

3.收货人和通知人信息:包括收货人信息、通知人信息以及它们的联系方式。

这一部分内容是非常关键的,因为只有确认了收货人和通知人信息,才能给到货方和各种重要信息,帮助确认货物的到达。

4.运输路线和港口:包括发货地、中转货物的港口,送达目的地以及该代码港口的联系方式。

这一部分内容是非常重要的,因为只有确认了运输路线和港口,才能对运输进行有效的管理。

5.运费和付款:包括运费和付款方式,通常也会包括定期的付款周期。

这一部分内容关系到运输费用和财务交易的问题,因此具有重要的参考价值。

二、海运提单主要条款1.费用支付:这一部分主要关系到承运人的费用问题,包括货物的货款、费用以及各种附加费用的支付方式和周期。

2.装载和卸载:这一部分主要关系到卸载和装船时的工作和安全问题,包括货物放置方式、货物贮存条件以及货物的装卸方式等。

3.货物检验:这一部分主要关系到货物检验和确认问题,包括各种检验、质量确认以及试验等问题。

4.迟延责任:这一部分主要是规定了承运人对于货物迟延送达所负担的责任,包括返程、赔偿等。

5.船舶行程和运输路线:这一部分明确了转航、转包等问题,包括改运、交货等协议。

综上所述,对于海洋运输行业从业人员来说,掌握海运提单的内容及主要条款非常重要,它不仅关系到运输的顺利进行,而且还关系到各个环节的财务和交易方面。

外贸单据之海运提单

外贸单据之海运提单

海运提单海运提单主要项目填制说明如下:1、托运人(Shipper)。

即与承运人签订运输契约,委托运输的货主,即发货人。

在信用证支付方式下,一般以受益人为托运人;托收方式以托收的委托人为托运人。

另外,根据《UCP500》第31条规定:除非信用证另有规定,银行将接受表明以信用证受益人以外的第三者为发货人的运输单据。

2、收货人(Consignee)。

收货人要按合同和信用证的规定来填写。

一般的填法有下列几种:(1)记名式:在收货人一栏直接填写上指定的公司或企业名称。

该种提单不能背书转让,必须由收货人栏内指定的人提货或收货人转让。

(2)不记名式:即在收货人栏留空不填,或填“To Bearer”(交来人/持票人)。

这种方式承运人交货凭提单的持有人,只要持有提单就能提货。

(3)指示式:指示式的收货人又分为不记名指示和记名指示两种。

不记名指示,是在收货人一栏填“To Bearer”,又称空白抬头。

该种提单,发货人必须在提单背面背书,才能转让。

背书又分为记名背书和不记名背书(空白背书)两种。

前者是指在提单背面填上“Deliver to ×××”“Endorsed to ×××”,然后由发货人签章;后者是发货人在背面不做任何说明只签章即可。

记名背书后,其货权归该记名人所有,而且该记名人不可以再背书转让给另外的人。

不记名背书,货权即归提单的持有人。

记名指示,是在收货人一栏填“To Order of Shipper”,此时,发货人必须在寄单前在提单后背书;另外还有凭开证申请人指示即L/C中规定“To Order of Applicant”,在收货人栏就填““To Order of ××× Co”;凭开证行指示,即L/C中规定“To Order of Issuing Bank”,则填“To Order of ×××Bank”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

The follow are the conditions and exceptions hereinbefore referred to:1.D EFINTION. “Merchant” i ncludes the Shipper, the Receiver, the Consignor, the consignee, the Holder of the Bill of Lading and the Owner of the Goods.2.J URISDICTION. All disputes arising under and in connection with this Bill of Lading shall be settled in the flag – state of the ship, or otherwise in the place mutually agreed between the Carrier and the Merchant.3.P ARAMOUNT CLAUSE. This Bill of Lading shall be subject to the Hague Rules contained in the International Convention for the Unification of Certain Rules of law Relating to Bills of Lading, dated at Brussels the 25th August 1924, or the corresponding legislation of the flag state of the ship. If the stipulation of this Bill of Lading are wholly or partly contrary there to, this Bill of Lading shall be read as if such stipulation or part thereof, as the case may be, were deleted.4.P ERIOD OF RESPONSIBILITY. The responsibility of the Carrier shall commence from the time when the goods are loaded on board the vessel and shall cease when they are discharged from the vessel.The Carrier shall not be liable for loss of or damage to the goods before loading and after discharging from the vessel, howsoever such loss or damage arises.5.P ACKING AND MARKS. The Merchant shall have the goods properly packed and accurately and clearly marked before shipment. The port of destination of the goods should be marked in letters not less than 5 cm high, in such a way as will remain legible until their delivery, All fines and expenses arising from insufficiency or inadequacy of packing or marks shall be borne by the Merchant.6.F EIGHT AND OTHER CHARGES. (1) Advance freight together with other charges is due onshipment. If not prepaid. Though stipulated, the freight and other charges shall be paid by the Mer- chant plus 5% interest per annum running from the date of notification for their payment,If the cargo shipped are perishables, low cost goods, live animals, deck cargo or goods for which there is no Carrier’s agent at the port of destination, the freight for such cargo and all related charges shall be paid at the time of shipment.Freight payable at destination together with other char ges is due on vessel’s arrival.Advance freight and/or freight payable at destination shall be paid to the Carrier in full, and non-returnable and non-deductable irrespective of whatever loss or damage may happen to vessel and cargo or either of them.(2) All dues, taxes and charges or any other expenses in connection with the goods shall be paid bythe Merchant.7.INCORRECT STATEMENT. The Carrier is entitled, at port of shipment and /or port of destination, to verify the quantity, weight, measurement and/or contents of such goods as declared by the Merchant. If the weight, measurement and/or contents of such goods as stated in the Bill of Lading turned out to be inconsistent with that of the goods actually loaded, and the freight paid falls short of the amount which would have been due if such declaration had been correctly given the Carrier is entitled to collect from the Merchant as liquidated damages to the Carrier double the amount of difference between the freight for the goods actually shipped and that misstated.The Merchant shall be liable for loss of and damage to the vessel and/or goods arising or resulting from inaccuracies in stating the description, quantity, weight, measurement or contents of the goods and shall indemnify the Carrier for the costs and expenses in connection with weighing, measuring and checking such goods.8.LOADING, DISCHARGING AND DELIVERY. The goods shall be supplied and taken deliveryof by the Owner of the goods as fast as the vessel can take and discharge them, without interruption, by day and if required by Carrier also by night, Sundays and holidays included, notwithstanding any custom of the port to the contrary and the Owner of the goods shall be liable for all losses or damages including demurrage incurred in default thereof.Discharge may commence without previous notice, If the goods are not taken delivery of by the Receiver from alongside the vessel without delay, or if the Receiver refuses to take delivery of the goods, or in case there are unclaimed goods, the Carrier shall be at liberty to land such goods on shore or any other proper places at the sole risk and expense of the Merchant, and theCarrier’s responsibility of delivery of cargo shall be deemed to have been fulfilled.Weighing on board is only allowed by special permission of the Carrier, including detention and extra costs of discharging, shall be for account of the Receivers or Consignees, notwithstanding any custom of the port to the contrary.If the goods are unclaimed during a reasonable time, or wherever the goods will become deteriorated decayed or worthless, the Carrier may, at his discretion and subject to his lien, and without any responsibility attaching to him, sell, abandon or otherwise dispose of such goods solely at the risk and expense of the Merchant.9.LIGHTERAGE.,Any lighterage in or off ports of loading or ports of discharge shall be for the ccount of the Merchant.10..LIEN. The Carrier shall have a lien on the goods and any document relating thereto for freight,dead freight, demurrage and any other amount payable by the Merchant, and for General Average contributions for whomsoever due and for the cost of recovering the same, and for this purpose shall have the right to sell or otherwise dispose of the goods. If on sale of the goods, the proceeds fail to cover the amount due and the cost and expenses incurred , the Carrier shall be entitled to recover the deficit from the Merchant.11.NOTICE OF LOSS OR DAMAGE, THIME BAR. Unless notice of loss or damage and thegeneral nature of such loss or damage be given in writing to the Carrier or his agent at the port ofdischarge before or at the time of the removal of the goods into the custody of the person entitledto delivery thereof under the contact of carriage, such removal shall be prima facie evidence ofthe delivery by the Carrier of the goods as described in the Bill of Lading. If the loss or damage isnot apparent, the notice must be given within three days of the delivery.The notice in writing neednot be given if the state of the goods has at the time of their receipt been the subject of joint survey or inspection.In any event the carrier and the vessel shall be discharged from all liability in respectof loss or damage unless suit is brought within one year after delivery of the goods or the datewhen the goods should have been delivered.In the case of any actual or apprehended loss or damage the Carrier and the Receiver shall give all reasonable facilities to each other for inspecting and tallying the goods.12.LIMITATION OF LIABILITY. All claims for which the Carrier may be liable shall be calculatedon the basis of the Merchant’s net invoice cost, p lus freight and insurrance premuim, if paid. In no event shall the Carrier be liable for any loss of possible profit or any consequential loss.The Carrier for any loss of or damage to the goods shall be limited to an amount not exceeding £100 per package or freight unit unless the value of the goods higher than the amount is declared in writing by the Shipper before receipt of the goods by the Carrier and inserted in this Bill of Lading and extra freight paid as required. If the actual value of the goods per package of per freight unit exceeds such value, the declared value shall nevertheless be deemed to be the declared value and the Carrier’s liability if any, shall not be the declared value and any partial loss or damage shall be adjusted pro rata on the basis of such declared value.13.FORWARDING, SUBSTITUTE OF VESSEL, THROUGH CARGO AND RANSHIPMENT.If necessary, the Carrier shall be at liberty to carry the goods to their port of destination by othervessel or vessels either belonging to the Carrier or other persons or by rail or other means oftransport proceeding either directly or indirectly to such port and to carry the goods or part of them beyond their port of destination, and to tranship, lighter, land and store the goods on shore or afloat and reship and forward same at the Carrier’s expenses but at Merchant’s risk. The responsibility of the Carrier shall be limited to the part of the transport performed by him on the vessel under hismanagement.14.DANGEROUS GOODS, CONTRABAND. (1) The Merchant undertakes not to tender fortransportation any goods which are of a dangerous, inflammable, radio-active, and/or any harmful nature without previously giving written notice of their nature to the Carrier and marking the goods and the container or other covering on the outside as required by any laws or regulations whichmay be applicable during the carriage.(2) Whenever the goods are discovered to have been shipped without complying with the subclause1 above or the goods are found to be contraband or prohibited by any laws or regulations of the portof loading, discharge or call or any place or waters during the carriage, the Carrier shall be entitled to have such goods rendered innocuous, thrown overboard or discharged or other wise disposed of at the Carrier’s discretion without compensation and the Merchant shall be liable for and indemnify the Carrier against any kind of loss, damage or liability including loss of freight, and any expenses directly or indirectly rising out of or resulting from such shipment.(3)If any goods shipped complying with the sub-clause (1) above become a danger to the ship orcargo, they may in like manner be rendered innocuous, thrown overboard or discharged or other wise disposed of at the Carrier’s discretion without compensation except to General Average, if any. 15.DECK CARGO, LIVE ANIMALS AND PLANTS. Cargo on deck, plants and live animals arereceive d, handled, carried, kept and discharged at Merchant’s risk and the Carrier shall not be liable for loss thereof or damage thereto.16.CARGO IN CONTAINERS. (1)Goods may be stowed by the Carrier or his agents or servants in containers and containers whether stowed aforesaid or received fully stowed may be carried on or under deck without notice. The Carrier’s liability for such carriage shall likewise be governed bythe terms and conditions of this Bill of Lading irrespective of Clause 15 hereof notwithstanding the fact that the goods are being carried on deck and the goods shall contribute to General Average and shall receive compensation in General Average. (2) If a container has not been filled, packed,stuffed or loaded by the Carrier, the carrier shall not be liable for loss of or damage to the contents and the Merchant shall indemnify the Carrier against any injury, loss, damage, liability or expense incurred by the Carrier if such injury, loss, damage, liability or expense has been caused by:1) the manner in which the container has been filled, packed, stuffed or loaded; or2) the unsuitability of the contents for carriage in containers; or3) the unsuitability or defective condition of the container which would have been apparent uponreasonable inspection by the Merchant at or prior to the time the container was filled, packed,stuffed or loaded.If a container which has not been filled, packed, stuffed or loaded by the Carrier is deliveredby the Carrier with the seal intact, such delivery shall be deemed as full and complete performance of the Carrier’s obligation hereunder and the Carrier shall not be liab le for any loss of or damage to the contents of the container, The Shipper shall inspect containers before stuffing them and the use of the containers shall be prima facie evidence of their being sound and suitable for use.17.REFRIGERATED GOODS. Before loading goods in any insulated space, the Carrier shall, inaddition to the Class Certificate, obtain the certificate of the Classification Society’s Surveyor orother competent person, stating that such insulated space and refrigerating machinery are in the opinion of the surveyor or other competent person fit and safe for the carriage and preservation ofrefrigerated goods, The aforesaid certificate shall be conclusive evidence against the Merchant.Receivers have to take delivery of refrigerated cargo as soon as the vessel is ready to deliver, otherwise the Carrier shall land the goods at the wharf at the Merchant’s risk and expense.18.TIMBER. Any statement in this Bill of Lading to the effect that timber has been shipped “Inapparent good order and condition” does not involve any admission by the Carrier as to theabsence of stains, shakes, splits holes or broken pieces, for which the Carrier accepts noresponsibility.19.IRON AND STEEL. Every piece of Iron and Steel is to be distinctly and permanently marked with oil paint and every bundle securely fastened, distinctly and permanently marked with oil paint and metal tagged, by the Merchant, so that each piece or bundle can be distinguished at port of discharge. If the Merchant fails to meet the aforesaid requirements, the Carrier, shall neither be responsiblefor correct delivery nor liable for expenses arising therefrom.20.BULK CARGO, GOODS TO MORE THAN ONE CONSIGNEE. (1) As the Carrier has noreasonable means of checking the weight of bulk cargo, any reference to such weight in this Bill of Lading shall be deemed to be for reference only, but shall constitute in no way evidence against the Carrier(2)Where bulk Cargo or goods without marks or cargo with the same marks are shipped to morethan one Consignee, the Consignees or owners of the goods shall jointly and severally bear any expense or loss in dividing the goods or parcels into pro rata quantities and any deficiency shall fall upon them in such proportion as the Carriers, his servants or agents shall decide.21.HEAVY LIFTS AND AWKWARD CARGO. Any one piece or package of cargo weighs 2000kilos or upwards and any awkward cargo with a length of 9 meters or upwards must be clearly andboldly marked with the weight and/or dimensions and/or length by the Shipper and shall be loaded and discharged by shore crane or otherwise at the ship’s option and at the risk and expense of theMerchant. If any damage, loss or liability to the ship, lighter, wharf, quay, cranes, hoisting tackle, or whatsoever or to whomsoever occurs owing to the lack of statement or mis – statement of weight,measurement or length, the Merchant shall be responsible for such damage, loss or liability.22.FUMIGATION. In the event of fumigation of goods on board for whatever reason, the Carrier shall not be liable for damage to goods wi thout actual proof of the Carrier’s negligence which shall not be presumed against him, and all expenses incurred are for Merchant’s account.23.OPTION. The port of discharge for optional goods must be declared to the vessel’s agents at thefirst of the optional ports named in the option not later than 48 hours before the vessel’s arrivalthere. In the absence of such declaration the Carrier may elect to discharge at the first or anyoptional port and the contract of carriage shall then be considered as having been fulfilled. Any option must be for the total quantity of goods under this Bill of Lading.24.GENERAL AVERAGE AND NEW JASON CLAUSE. (1)General average shall be adjusted.Stated and settled according to the York – Antwerp Rulos, 1974, at any port or place at thecarrier’s option. In the event of accident, danger, damage or disaster before or after thecommencement which, or for the consequence of which the Carrier is not responsible, by statutecontract or otherwise, the goods, Shippers, Consignees or Owners of the goods shall contribute with the Carrier in General Average to the payment of any sacrifices, losses or expenses of a GeneralAverage nature that may be made or incurred and shall pay salvage and special charges incurred in respect of the goods, If a salving ship is owned or operated by the Carrier, salvage shall be paid for as fully as if the said salving ship or ships belonged to strangers. Such deposit as the Carrier of his agents may deem sufficint to cover the estimated contribution of the goods, and any salvage andspecial charges thereon shall, if required, be made by the goods, Shippers, Consignees or Owners of the goods to the Carrier before delivery.25.BOTH TO BLAME COLLISION CLAUSE. If the vessel comes into collision with anothervessel as a result of the negligence of the other vessel and any act, neglect or default of the master,mariner, pilot or of the servants of the Carrier in the navigation or in the management of the vessel, the owners of the goods carried hereunder will indernmify the Carrier against all loss or liability to the other or non-carrying vessel or her Owners in so far as such loss or liability represents loss ofor damage to or any claim whatsoever of the Owners of said goods paid or payable by the other or non-carrying vessel or her Owners to the Owners of said goods and setoff, recouped or recoveredby the other or non-carrying vessel or her Owners as part of their claim against the carrying ship or Carrier. The forgoing provisions shall also apply where the Owners, operators or those in charge of any vessel or vessels or objects other than, or in addition to, the colliding vessels or objects are atfault in respect of a collision, contact stranding or other accident.26. WAR, QUARANTINE, ICE, STRIKES, CONGESTION ETC. Should it appear that war,blockade, pirate, epidemics, quarantine, ice, strikes, congestion and other causes beyond theCarrier’s control would prevent the vessel from safely reaching the port of destination and/ordischarging the goods thereat, the Carrier is entitled to discharge the goods at the port of loading or any other safe and convenient port and the contract of carriage shall be deemed to have beenfulfilled. Any extra expenses incurred under the oforasaid circumstances shall be borne by theMerchant.。

相关文档
最新文档