英语学习-智慧翻译

合集下载

聪明英语名词

聪明英语名词

聪明英语名词
1. Cleverness 这是最直接表示“聪明”的名词形式,意指智力上的机敏和才智。

2. Intelligence 强调认知能力、理解力和学习能力等综合智力水平。

3. Wisdom 指经过经验积累而形成的深刻理解和判断力,不仅包括知识层面的聪明,还包含人生智慧和道德判断。

4. brightness 常用来形容人或想法的聪明伶俐,特别是在口语中常用于描述孩子或年轻人的敏捷思维。

5. Brilliance 通常指才华出众,表现为思路敏捷、见解独到,尤其在学术、艺术等领域表现卓越的智力。

例如:
His cleverness is remarkable for his age.
She has a high level of intelligence.
The old man's wisdom guided the village through difficult times.
The child's brightness was immediately noticeable in class.
Her brilliance in mathematics earned her a scholarship to a prestigious university.。

英语翻译

英语翻译

英语翻译Unit 11 你们要集中精神学习。

Y ou should be focused on study.2对于年轻人来说,教育很重要。

For the young people, education does count.3我们在这所职业学校里面要学习很多课程。

We study many subject in this vocational school.4r让们惊讶的是,老人这么大年纪还在学习外语。

To my surprise, the old man still study foreign language at such on old age.5当我们渴望知识就如同我们渴望呼吸一样,就能变得有智慧、有学问。

When we want knowledge as badly as we want to breathe then we shall be wise and learn.Unit 21他的一番话伤了朋友的感情。

What he said hurts his friend’s feeling.2约翰对比尔来说很重要,因为他总是给比尔许多帮助。

John mean’s a lot of to Bill because he often gave him much help.3我们大家都很同情她。

We all have sympathy for her.4玛丽喜欢同朋友分享快乐。

Mary likes to share happiness with her friends.5我期盼着再见到他。

I look forward to meeting him again.Unit 31在拜访外教时,你可以选给他一件小文化礼品。

When you visited foreign teachers, you can present he to a small culture gifts.2只有在知道主人喝酒的情况下,你才能送他一瓶酒。

e英语教程1智慧版课文翻译

e英语教程1智慧版课文翻译

e英语教程1智慧版课文翻译Indeed,we might feel as if we are suddenly awash in friends.Yet right before our eyes,we're also changing the way we conduct relationships.Face-to-face chatting is giving way totextingand messaging;people even prefer these electronic exchanges to,for instance,simply talking on a phone.Smaller circles of friends are being partially eclipsed by Facebook acquaintances routinely numbered in the hundreds.Amid these smaller trends,growing research suggests we could be entering a period of crisis for the entire concept of friendship.Where is all this leading modern-day society?Perhaps to a dark place,one where electronic stimuli slowly replace the joys of human contact.确实如此,我们似乎感到突然之间好友数量井喷。

不过,我们眼前也正在改变为人处世的方式。

面对面的聊天正在被短信取代;相比打个电话,人们甚至更愿意使用这些电子交流方式。

脸谱网上的熟人圈儿动辄数百人,相比之下,现实生活中规模较小的朋友圈则显得黯淡少光。

在这些较细微的趋势中,越来越多的研究表明友谊的整个概念正在遭受危机,而我们也许正在一步步地迈向这个危机时代。

英语学习中谚语翻译

英语学习中谚语翻译
例8:
It was very wise of you to come here so early.
你来得这么早,真是很明智。
例9:
There was nothing at all for him to laugh at.
没有什么可供他笑话的事。
十一.定语从句的翻译
例1:译成前置定语词组
“We are a nation that must beg to stay alive,”said a foreign economist.
例17:
我们对贵公司的新产品深感兴趣,希望能寄来贵方的产品目录及价目表。
We are interested in your new products and should be pleased to have a catalog and price list.
例18:
我们很遗憾的通知你们你方的价格无竞争力。
Party A should be unauthorized to accept any order or to collect any account on and afterSeptember1.
例3:
双方都应遵守合同规定。
Both parties should abide by the contractual stipulations.
速度快,可靠性高是电子计算机的主要优点。
例4:
You were, you are, and you remain to be the consumers of our products.
你们过去是,现在是,将来仍然是我们的顾客。
例5:
三个臭皮匠,顶个诸葛亮。
Three cobblers with their wits combined equal Zhu Geliang the mastermind.

e英语教程第四册智慧版unit3reding A翻译及答案

e英语教程第四册智慧版unit3reding A翻译及答案

e英语教程第四册智慧版unit3reding A翻译及答案1、Across the river(). [单选题] *A. lies a new built bridgeB.lies a newly built bridge(正确答案)C. a new built bridge liesD.a newly built bridge lies2、With all the work on hand, he _____ to the cinema last night. [单选题] *A.should goB.must have goneC.might goD..shouldn’t have gone(正确答案)3、“I think you are wonderful,”she said, “You are so patient with your little George.”[单选题] *A. 耐心(正确答案)B. 细心C. 关心D. 偏心4、Alice is fond of playing ____ piano while Henry is interested in listening to ___ music. [单选题] *A. the, /(正确答案)B. the, theC. the, aD. /, the5、Medicines are to be taken according to the doctor’s advice. [单选题] *A. 发放B. 提取C. 配方D. 服用(正确答案)6、98.There is a post office ______ the fruit shop and the hospital. [单选题] *A.atB.withC.between(正确答案)D.among7、Finally he had to break his promise. [单选题] *A. 计划B. 花瓶C. 习惯D. 诺言(正确答案)8、13.________ it rains heavily outside, Lily wants to meet her children at once. [单选题]* A.IfB.Although (正确答案)C.WhenD.Because.9、I usually read English _______ six o’clock _______ six thirty in the morning. [单选题] *A. from;?atB. from; to(正确答案)C. at; atD. at; to10、The soldiers were_____of running away when the enemy attacked. [单选题] *A.chargedB.accused(正确答案)C.scoldedD.estimated11、Nearly two thousand years have passed _____ the Chinese first invented the compass. [单选题] *A. whenB. beforeC. since(正确答案)D. after12、The()majority of the members were against the idea. [单选题] *A. substantialB. enormousC. considerable(正确答案)D. overwhelming13、Her ideas sound right, but _____ I'm not completely sure. [单选题] *A. somehow(正确答案)B. somewhatC. somewhereD. sometime14、14.He is cutting the apple ________ a knife. [单选题] *A.inB.toC.with(正确答案)D.by15、My brother will come to see me tomorrow. I’ll meet?_______ at the airport. [单选题] *A. herB. youC. him(正确答案)D. them16、As I know, his salary as a doctor is much higher_____. [单选题] *A. than that of a teacher(正确答案)B. than a teacherC. to that of a teacherD. to a teacher17、Two()in our school were sent to a remote village to teach for a month. [单选题] *A. women teachers(正确答案)B. woman teachersC. women teacherD. woman teacher18、25.A watch is important in our life. It is used for ______ the time. [单选题] *A.telling (正确答案)B.sayingC.speakingD.holding19、For the whole period of two months, there _____ no rain in this area. Now the crops are dead [单选题] *A. isB. wasC. has been(正确答案)D. have been20、I’m not sure whether we’ll go on ______ foot or by _____ bike? [单选题] *A. the; theB. /; theC. /; /(正确答案)D. the; /21、85.You’d better? ? ? ? ? a taxi, or you’ll be late. [单选题] *A.take(正确答案)B.takingC.tookD.to take22、Tom and Mary's house bought last year is()Lucy, s. [单选题] *A. the three size ofB. three times the size of(正确答案)C. as three times large asD. three times as larger as23、_____ yuan a month _____ not enough for a family of three to live on today. [单选题] *A. Five hundred; is(正确答案)B. Five hundreds; areC. Five hundred; areD.Five hundreds; is24、On Mother’s Day, Cathy made a beautiful card as a ______ for her mother. [单选题] *A. taskB. secretC. gift(正确答案)D. work25、I_____you that I had made the right decision. [单选题] *A.ensuredB.insuredC.assured(正确答案)D.for sure26、Chinese is one of ____ most widely used languages in ____ world. [单选题] *A. a, theB. /, theC. the, the(正确答案)D. a, /27、6.Hi, boys and girls. How are you ________ your posters for the coming English Festival at school? [单选题] *A.getting onB.getting offC.getting with (正确答案)D.getting28、Bill Gates is often thought to be the richest man in the world. _____, his personal life seems not luxury. [单选题] *A. MoreoverB. ThereforeC. However(正确答案)D. Besides29、We moved to the front row_____we could hear and see better. [单选题] *A. so asB. so that(正确答案)C. becauseD. such that30、The trouble turned out to have nothing to do with them. [单选题] *A. 由…引发的B. 与…有牵连C. 给…带来麻烦D. 与…不相干(正确答案)。

科技英语翻译智慧树知到答案章节测试2023年青岛科技大学

科技英语翻译智慧树知到答案章节测试2023年青岛科技大学

第二章测试1.科技英语文体中常用前置性陈述,即在句中将主要信息尽量前置,通过主语传递主要信息。

()A:错B:对答案:B2.科技英语翻译中确定词义的方法一般有()。

A:通过题材或专业确定词义B:通过词语搭配确定词义C:通过句法确定词义D:通过译者主观猜测确定词义答案:ABC3.AIDS 被翻译为艾滋病,这种翻译方法被称为()。

A:音译B:音译加注C:意译D:意译加注答案:B4.增减翻译是指原语和目标语之间由于词语用法、句子结构以及表达形式上的差异,翻译时需根据意义或修辞需要,译文添加原文有其义但无其词的内容或者删除原文译成译文时可有可无或稍显累赘甚至违背目标语表达习惯的词汇。

()A:错B:对答案:B5.被动语态在科技英语中使用的频率极高。

据统计,被动语态在科技英语中约占()。

A:1/2B:1/3C:1/4D:1/5答案:B第三章测试1.Workaholic是在alcoholic语义联想基础上仿造出的,这种构词法称为()。

A:派生B:类比C:混成D:借用答案:B2.下列哪一项属于复合名词()。

A:fluB:highwayC:antibodyD:preheat答案:B3.词汇的前缀通常没有特定词义,但可以表明构成单词的不同词性。

()A:对B:错答案:B4.()是指为表达便捷而根据英语缩略规则进行简化的科技英语词汇。

A:创新词B:缩略词C:简写词D:复合词答案:B5.裁切缩略词 (Clipped words)主要包括以下()类。

A:clipping compounds(复合裁切)B:head-tail-clippings(去尾截头)C:head-clippings (裁头)D:tail-clippings (去尾)答案:ABCD第四章测试1.按字典所给出的意义,直接将词的各个词素(或成分)的意义依次翻译出来,这种方法多用于派生词和合成词,这种词汇翻译方法称之为()。

A:语音照应B:象形照应C:前后照应D:移植照应答案:D2.翻译时根据意义或者修辞的需要,在译文中增添一些原文虽有其义但无其词的词汇的翻译方法,这种翻译方法称之为()。

大学英语综合教程2课文翻译完整版思政智慧版

大学英语综合教程2课文翻译完整版思政智慧版

大学英语综合教程2课文翻译完整版思政智慧版For thirty years now I have been studying my fellowmen. I do not know very much about them. I shrug my shoulders when people tell me that their first impressions of a person are always right. I think they must have small insight or great vanity. For my own part I find that the longer I know people the more they puzzle me.三十年来,我一直研究我的人类同胞,但至今了解不多。

每当有人跟我说他对一个人的第一次印象向来不错的时候,我就耸耸肩。

我想这种人不是无知,就是自大。

拿我自己来说,我发现,认识一个人的时间越长,我就越感到困惑。

These reflections have occurred to me because I read in this morning's paper that Edward Hyde Burton had died at Kobe. He was a merchant and he had been in business in Japan for many years. I knew him very little, but he interested me because once he gave me a great surprise. Unless I had heard the story from his own lips, I should never have believed that he was capable of such an action. It was more startling because both in appearance and manner he suggested a very definite type. Here if ever was a man all of a piece. He was a tiny little fellow, not much more than five feet four in height, and very slender, with white hair, a red face much wrinkled, and blue eyes. I suppose he was about sixty when I knew him. He was always neatly and quietly dressed in accordance with his age and station.我产生这些想法,是因为我在今天早上的报纸上看到爱德华?海德?伯顿在神户去世的消息。

简单的英语句子翻译

简单的英语句子翻译

简单的英语句子翻译英语翻译既包括中译英、英译中,同时也包括英韩互译、日英互译以及英语和其它语种的互译。

下面就是小编给大家带来的英语句子翻译,希望能帮助到大家!英语句子翻译11、沉默并比代表我懦弱,这是我的智慧。

To be silent is to be weak, it is my wisdom.2、有时候交谈变得空洞,沉默却想沟通。

Sometimes conversations become empty, but they want to communicate.3、骚年我离开你,你是哭泣还是会感激。

I leave you, you cry or will be grateful.4、你让我明白,暗恋原来是这么一回事。

You let me know, like the original is so one thing.5、生活的真正意义是:生下来,活下去。

The true meaning of life is to live, to live.6、若不是我变了模样,便是你淡忘了时光。

If it is not for me, it is you forget the time.7、你是我最大的秘密,小心翼翼藏在心底。

You are my biggest secret, carefully hidden in the bottom of my heart.8、看到一切关于你的消息,我还是那么痛。

Seeing all the news about you, I still hurt so much.9、老子不打你,你还真不知道我文武双全。

Lao Tzu do not hit you, you don't really know me but.10、你用一个人的寂寞,换走两个人的自由。

You use a person's loneliness, for two people to go free.11、习惯用那虚伪的笑,去掩盖内心的悲伤。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1.The last thing I want to do is hurt you. But it’s still on the list.
在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。

我真不想伤害你,但你也别逼我。

吾虽不杀伯仁,伯仁由我而死。

2.Politicians and diapers have one thing in common. They should both be changed regularly, and for the same reason.
政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏了!!
3.War does not determine who is right – only who is left。

战争不能决出正义,但能判出哪方出局.
4.Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fruit salad.知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放进水果沙拉里。

知识就是告诉你说应该把鸡蛋放进篮子,智慧则是叫你不要把所有鸡蛋都放进一个篮子。

5.If God is watching us, the least we can do is be entertaining.
上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!
6.I didn’t fight my way to the top of the food ch ain to be a vegetarian.
老子拼死拼活奋斗到食物链顶端,不是为了成为一个素食者。

7.A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops. On my
desk, I have a work station.....
公车站呀公车停。

火车站呀火车停。

俺桌上有个工作站…
8.Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove all doubt.剽悍的人生不需要解释。

9.A clear conscience is usually the sign of a bad memory.
无愧于心哈?记性不好吧?
10.Women will never be equal to men until they can walk down the street with a bald head and a beer gut, and still think they are sexy.
如果女人能做到以秃顶和啤酒肚在大街上晃还觉得自己倍儿性感——此时估计男女能平等。

11.The shinbone is a device for finding furniture in a dark room.
小腿上的骨头——在黑房间里找准家具位置的好装备。

12.To steal ideas from one person is plagiarism. To steal from many is research.
窃钩者诛,窃国者为诸侯。

13.The sole purpose of a child’s middle name, is so he can tell when he’s really in trouble.
小孩子要中间名,纯粹是为了让他知道他啥时候真的有麻烦了。

起个全名就为了揍孩子前可以
底气十足地喊出来。

贾君鹏这名字就为了让他妈喊他回家吃饭!
14.It’s not the fall that kills you; it’s the sudden stop at the end.
跳楼的时候,“啊——”的时候还没死,“啪!”那才是死了。

15.Hospitality: making your guests fe el like they’re at home, even if you wish they were.
好客就是:让客人觉得他们像在他们家一样,尽管你真的希望他们滚回他们家。

16.You’re never too old to learn something stupid.
越活越2,活到老,2到老。

17.Just remember…if the world didn’t suck, we’d all fall off.
记着吧……世界要不恶心,我们早被吐掉了。

(提示:看出哪个词是一语双关了吗?)
18.If you keep your feet firmly on the ground, you’ll have trouble putting on your pants.
直译:如果你始终脚踏实地,那就别想穿裤子了。

意译:人太老实没法活。

19.Change is inevitable, except from a vending machine。

世界总是在变,但我却怎么也便不出来。

人生何处不杯具,唯有面对饮水机。

相关文档
最新文档