英汉动物词汇文化内涵意义对比研究

合集下载

英汉动物词汇文化内涵对比研究

英汉动物词汇文化内涵对比研究

目中 是 “ 浮 女 子 ” 形 象 ; 头 鹰 (w1在 去 干 坏事 , 以西 方 人 认 为 黑 猫 主 凶 , 到 轻 的 猫 o ) 所 看 中国 传统 文 化 中 , 不 吉 祥 的 象 征 , 是 汉语 里 黑猫 无 疑 等 于 见 到 了 魔 鬼 , 很 不 祥 的 征 是
触 。 民族 语 言 中 都 有 很 多 与 动物 有 关 的 有 “ 头 鹰 进 宅 , 事 不 来 ” 说 法 ; 各 猫 好 的 但英 语 兆 词 汇 , 及 以 动物 为 喻 体 的 比 喻 性 词 汇 和 中却有 “swi sa wl, 以 a s a n o 把猫头鹰 当作 2 2龙与凤 e . 短语 , 被赋 予 了特 有 的 文化 内 涵 。 并 由于 动 物 词 汇 十 分 形象 生 动 , 有 很 强 的表 现 力 , 具
狗 血 喷 头 , 鸣 狗 盗 , 嘴 里 吐 不 出象 牙 ” 鸡 狗 等 , 有 很 多 与 狗 有 关 的语 汇 含詈 骂之 义 , 还 勇猛抗争的精神 。 凤 在 中 国传 统 文 化 中凤 凰 是 一 种 神 异 的动 物 , 百 鸟 之 王 , 龙一 样 是 汉 族 的 民 是 和 族 图腾 , 称 为 “ 亦 朱雀 , 鸟 , 乌 ” 。 和 朱 火 等 它
的 喻 义
由于 人 类 生 活 的 生 态 环 境 大 致 相 似 , 中 西 方 人 们 在 认 识 动 物 时 , 时 会 产 生 相 有 同 或相 似 的 联 想 , 而 赋 予 一 些 动物 相 同 从
狗 , 狗 , 仗 人 势 , 心 狗 肺 , 头 军 师 , 吉 祥 和 财 富 , 一 种 蒸 蒸 日上 , 屈 不 挠 , 走 狗 狼 狗 是 不
中图分 类号 : 5 G1 2

英汉谚语里动物词汇的文化内涵对比分析

英汉谚语里动物词汇的文化内涵对比分析
英汉谚语里动物词汇的文化内 涵对比分析
目录
01 英汉谚语中动物词汇 的文化内涵对比分析
03 二、方法
02 一、引言 04 三、结果
05 四、讨论
07 参考内容
目录
06 五、结论
英汉谚语中动物词汇的文化内涵 对比分析
谚语是各个民族文化的重要组成部分,其中动物词汇在英汉谚语中扮演着不 可或缺的角色。通过对英汉谚语中动物词汇的文化内涵进行对比分析,我们可以 深入了解英汉文化的异同点以及动物词汇在两种文化中的不同含义。
有些动物词汇在英汉两种语言中的文化内涵存在误解。例如,“狗”在英语 中常常被用来形容忠诚的朋友,而在汉语中,“狗”有时候被用来形容卑劣的人 或行为,这可能是由于历史和文化差异造成的误解。
三、研究方法
研究英汉动物词汇的文化内涵,可以采用以下几种方法:
1、语料分析法:收集英语和汉语中与动物相关的词汇和表达,分析它们的 文化内涵和象征意义。形象和寓意为人们所喜爱。这些谚语不 仅反映了人们对动物的认知和情感,还蕴含着丰富的文化内涵。在英汉两种语言 中,动物谚语的存在和含义并不是完全一致的,因此,对英汉动物谚语文化内涵 进行对比研究是非常有意义的。
首先,英语中的动物谚语大多源自西方文化传统,其中涉及的动物种类和象 征意义与中国有很大的不同。例如,“when the cat is away, the mice will play”(猫儿不在,老鼠成精)这条谚语中,猫被用来象征权威或纪律,而老鼠 则代表了顽皮或懒散。在西方文化中,猫和老鼠的关系通常被用来形容社会中不 同阶层或群体之间的关系。
参考内容二
随着全球化和文化多元化的发展,英语和中文在日常生活和文化传承方面的 差异日益突出。本次演示将英汉动物词汇的文化内涵进行跨文化对比分析,旨在 探讨两种语言中动物词汇的文化内涵异同,从而更好地理解和尊重不同民族的文 化。

英汉动物词汇文化内涵的对比分析

英汉动物词汇文化内涵的对比分析

在人类历史发展进程中 , 动物一直与人类 保持着密切联
龙成了中国文 化的一 大特色 , 形成 了鲜 明的 民族个 性 , 它代表一种气势磅礴的 民族 精神。因此, 汉语中有许多关于
系, 并对人类 的生存 、 发展有着深刻的影响 , 以英 汉两种文 所
化中都有许许多多与动物相关的词汇。

使用中也经常带有 文化 含义 , 比如根据 中国的农历 , 今年是
( ) 一 同一种动物词语有不同的文化 内涵
这种现象里 最典 型的例子 当属龙 和 Dao。龙 在 中 国 r n g 文化 中是高贵吉祥的象征 。封建帝王把它当作 自己的真身 , 他们身穿龙 袍 , 自封为“ 真龙天子” 以达到奴役思 想 , , 驯服 百 姓、 安邦治 国的 目的 。许 多皇家建筑也都雕有龙 的图案。在
些动物词 汇有 不同的文化 内涵。通过对比分析英汉动物词 汇的 不同文化 内涵 , 讨 了文化的差异导致人们 对动物词汇赋 探
关键词 : 物词汇 ; 动 文化 内涵 ; 比 分 析 对 中 图 分 类 号 :3 3 H1 文 献 标 识码 : A
予不同的情感和喻义 , 产生不 同的意义 。
v0 . 3 No. 12 2
J n .0 0 u e 2 1
英 汉 动 物 词 汇 文 化 内涵 的 对 比 分 析
朱艳 虹
( 苏州 大学 , 江苏 苏州 25 o ) 10 6


要 : 物 和人 类 的 生 活息 息相 关 。动 物 词 汇 不 仅 丰 富 了语 言 , 成 为 文 化 的 重 要 一 部 分 。 由 于文 化 差 异 , 动 也 中西 方 的
龙 的词语 , 如龙凤呈 祥 、 望子成龙 、 乘龙 快婿 、 车水马龙 、 鲤鱼

英汉动物词汇文化内涵对比研究

英汉动物词汇文化内涵对比研究
收 稿 日期 : 2 O 1 2 - —O 8 —1 O

动 物词 汇 的起 源
作者简介 : 张朝 阳( 1 9 7 8 一

) , 男, 山西洪洞人 , 讲师 , 主要从事英语课程教学与研 究。
6 8・
张朝 阳
英汉动物词汇文化内涵对 比研究
f o x ” 等, 来表示狐狸狡猾 。 那是因为狐狸在 自然界中 有 比较 高 的 戒 备 心 和警 惕 ; 又例如 , 蜜 蜂 来 比喻 忙 碌( a s b u s y a s a b e e ) ; 羔羊 比喻 温 柔 ( a s g e n t l e a s a l a mb ) ; 猪 比喻 肮 脏 、 贪吃 ( a s d i r t y a n d g r e e d y a s a p i g ) ; 公 鸡 比喻 骄 傲 ( a s p r o u d a s a c o c k ) ; 鹦鹉 比喻 学舌( t o p a r r o t w h a t o t h e r p e o p l e s a y ) ; 驴 比喻 愚 蠢 ( p l a y t h e a s s ) ; 蜗牛 比喻缓慢( a s s l o w a s a s n a i l ) 等。 以上 的例 子 表 明 , 对 于 同一 动物 英汉 两 种 语 言 中赋予 的情感态度 、 比喻意义 、 联想意义 和文化特 征基本相 同或相近 。 其主要原 因在于动物本身 , 即 动物相似 的特征及生活习性。 这种情况在英汉两种 语 言 中是 及其 常见 的 。
书 中指 出 : “ 语 言 的背 后 是有 东西 的 , 而 且语 言 不 物联 系起 来 , 特别 是 文化 心 理对 于联 想 的产生 起 着 能 离 开 文化 而存 在 。 ” … 语 言 学 家 帕 尔 默 也 曾在 潜在 然 而也是 重要 的激发 和 引导作 用 【 罚 。 邓炎昌 , 刘

英汉动物词汇的文化内涵及翻译启示

英汉动物词汇的文化内涵及翻译启示

英汉动物词汇的文化内涵及翻译启示英语中pig的喻义也基本一样,可用pig比喻a greedy,dirty or bad-mannered person (贪婪、肮脏、粗野之人),如: eat like a pig (大吃大喝)make a pig of oneself (吃得过多)1.2动物词的文化意义在英汉中的异同点由于两国文化的差异,在有些情况下,它们所代表的含义大庭相径。

下文以dragon(龙)、dog(狗)为例。

龙是中西方文化神话传说中的动物。

中文的“龙”是吉祥尊贵的,而英文中dragon 是邪恶凶残的,两者形成鲜明对比。

封建社会中“龙”是帝王的象征,历代皇帝都自称为“真龙天子”。

时至今日,龙在人们心中仍是至高无上的。

中国人把自己的国家称作“东方巨龙”,龙被看成是中华民族的图腾。

汉语中有许多关于龙的成语,如龙凤呈祥,龙飞凤舞,生龙活虎都展现了龙在汉文化中的文化内涵。

然而在西方文化中,人们却认为dragon 是邪恶的代表,是一种狰狞的怪兽,是恶魔的化身。

汉语中与狗有关的习语大都含有贬意:"狐朋狗党"、"狗急跳墙"、"狼心狗肺"、"狗腿子"、“狗眼看人低”、“狗头军师、” “丧家之犬、”“狗咬吕洞宾不识好人心、”“狗嘴里吐不出象牙来”等,尽管近些年来养庞物狗的人数大大增加,狗的"地位"似乎有所改变,但狗的贬义形象却深深地留在汉语言文化中。

而在西方英语国家,狗被认为是人类最忠诚的朋友、被视为爱畜。

英语中有关狗的习语除了一部分因受其他语言的影响而含有贬义外,大部分都没有贬义。

在英语习语中,常以狗的形象来比喻人的行为,如you are a lucky dog (你是一个幸运儿),every dog has his day(凡人皆有得意日),old dog will mot learn mew tricks(老人学不了新东西)等等,或者以狗比人,如a top dog (优胜者);a gay dog(快活人);a sea dog(老练水手);a water dog (水性好的人) 等等。

汉英动物词汇对比研究

汉英动物词汇对比研究

汉英动物词汇对比研究随着全球化的推进和跨文化交流的加深,对于语言学习者来说,了解不同文化背景下的动物词汇及其文化内涵显得尤为重要。

本文旨在探讨汉英动物词汇的对比研究,以期为语言学习者提供一定的启示。

在汉英动物词汇的对比分析方面,我们可以从词汇量、使用频率、翻译等方面进行差异分析。

首先,从词汇量来看,英语中的动物词汇相对较为丰富,这得益于英语国家在动物种类和生态环境方面的丰富多样性。

而汉语中的动物词汇则相对较为匮乏,但这并不代表汉语中没有对动物的描述,只是这种描述往往涵盖了更多的文化内涵。

其次,从使用频率来看,由于中英两种文化背景下的人们对动物的认知和喜爱程度不同,因此某些动物词汇在两种语言中的使用频率也存在着显著的差异。

例如,“龙”在中国文化中具有极高的地位和象征意义,但在英语中却没有对应的词汇,这反映了中英文化之间的巨大差异。

从翻译角度来看,汉英动物词汇的翻译并不总是对应,有时甚至会遇到无法直接翻译的情况。

例如,“凤凰”在汉语中具有再生、吉祥等含义,但在英语中却没有直接对应的词汇,只能通过描述其特性或文化内涵来进行翻译。

我们可以通过对一个具体的动物词汇进行汉英对比分析来深入理解这种差异。

以“熊猫”为例,它在汉语中具有可爱、温和、和平等文化内涵,常被视为中国的国宝。

而在英语中,熊猫被直译为“panda”,虽然也具有可爱、温和的特点,但并没有太多的文化内涵。

这反映出不同文化背景下动物词汇的异同。

汉英动物词汇的对比研究具有重要的现实意义。

它不仅有助于我们深入了解两种文化背景下的动物词汇及其文化内涵,还能为语言学习者提供宝贵的启示。

在语言学习中,我们应该注意到动物词汇在不同文化中的异同,避免跨文化交流中的误解和困惑。

通过对比研究,我们也可以更好地理解和尊重不同文化背景下的动物文化,为推动全球文化交流和跨文化理解做出贡献。

引言身物互喻是一种语言现象,指的是将人体的部位、器官、功能等与非生物物体进行比喻和类比。

英汉动物词汇的文化内涵差异

英汉动物词汇的文化内涵差异

英汉动物词汇的文化内涵差异英汉语中都有大量的动物词汇,文化内涵,有褒义有贬义。

通过对各类动物在英汉语言中字面意义相同,文化内涵相似或相同、不同、空缺以及字面意义不同,文化内涵相似或相同等方面的对比研究,可以发现文化对词汇的影响,揭示中英文化差异,有助于语言学习。

本文以蝙蝠、猫头鹰、牛、熊四词为例,对它们在英汉翻译中字面意义相同、文化内涵差异现象进行对比分析。

一、bat(蝙蝠)汉语中蝙蝠的“蝠”与“福”同音,常出现在年画上。

画五只蝙蝠飞入大门,即五福临门,表示长寿、富贵、康宁、好德和善终;画蝙蝠和鹿一起,代表福禄;画蝙蝠爬在一个圆圆的铜钱上,即福在眼前;红蝙蝠是大吉兆,因为洪福或鸿福。

传说千年的蝙蝠是白色的,吃了它还能长寿。

西方的bat却是一种与魔鬼和黑暗势力有联系的不祥之物,常让人联想到丑陋、凶恶、瞎眼、吸血动物等特征。

这也许是因为吸血蝙蝠的缘故。

凡英文中带有bat 的习语都含有贬义,如as blind as a bat视力差、有眼无珠,as crazy as a bat发疯,have bats in the belfry异想天开,come to bat面临严峻考验等。

许多人还认为bat与巫婆有关,他们相信bat 闯入私宅是死亡的凶兆。

二、owl(猫头鹰)猫头鹰也称夜猫子,专门夜间活动,叫声凄厉,在中国常被看作不祥之兆,如“夜猫子进屋,全家都哭”“夜猫子进宅,好事不来”。

有人甚至迷信地认为看到猫头鹰或听到它的叫声都要倒霉。

而西方人却把owl看作智慧的象征。

在希腊神话里,雅典守护神雅典娜是智慧女神,猫头鹰即是她的化身。

在儿童读物和漫画中,猫头鹰的形象是睿智、公正。

动物间的争端要请猫头鹰来裁决,紧要关头要向猫头鹰请教。

因此,英语中有as wise as an owl (象猫头鹰一样聪明)的习语。

而owlish形容一个人聪明、严肃。

由于猫头鹰夜间活动,owl可喻指常熬夜的人,这点与汉语中的夜猫子相吻合。

英汉动物词汇内涵意义对比

英汉动物词汇内涵意义对比

英汉动物词汇内涵意义对比词的内涵意义表示词的概念意义的属性,在日常谈话和文学作品中都有很大的作用,并且因民族而异。

动物词汇作为语言词汇的一个重要组成部分,由于英汉两个民族的思维方式和文化背景不同,同一个词语承载的内涵意义也是不相同的。

下文就动物词汇在英汉两种语言中内涵意义的异同作以比较和说明,以期对两种语言和文化进一步理解和学习。

一、同一词汇内涵意义相同英汉两个民族对一些动物的相同认识,使得这些动物词汇在中西两种文化背景下能够引起他们的类似联想,赋予了这些动物词汇相同的内涵意义。

驴(ass )在汉语词典中的意思是指一种耳朵长,比马小的哺乳动物。

在日常生活中经常有“笨驴”、“蠢驴”这样的说法,用来形容反应迟钝的愚笨之人。

同样在英语中“ass ”这个单词也有“ a stupid person ” 这样的意义,衍生出类似“ to make an ass of oneself (犯傻)”,“ as dull as an ass (蠢得像头驴)”,“ an ass in a lion 's skin (冒充有智慧的人)” ,“play the ass ”(做糊涂事,出洋相)等一些习语。

类似的还有狐狸(fox )在中国文化中是一种奸诈、狡猾的动物。

人们常用“他是只老狐狸”来形容那些诡计多端的狡诈之人,同时,也将那些使用各种媚人手段来勾引男性的女性称作“骚狐狸” 或者“狐狸精”。

那么在英语词典中,“fox ”这个单词也有以下两种意思:(1)a person who is clever and able to get what they want by influencing or tricking other people (狡猾的人;老滑头)(2)an attractive young woman (漂亮的年轻女子)。

由之在英语中产生一些如同“ as cunning as a fox (像狐狸一样狡猾)”、“ He is sly as a fox (他狡猾得像只狐狸)” 这些常见的表达方式。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 A Comparison of the English Color Terms2 课后练习在初中英语课堂教学中的作用3 集体主义和个体主义视角下的中美家庭观4 A Study on Differences of Family Education between China and America--A Case Study of The Joy Luck Club5 救赎之旅—浅析《麦田里的守望者》中霍尔顿•考菲尔德的成长经历6 对英文广告中模糊语言美学功能的理论探究7 Exploring The Matrix: Hacker Metaphysics8 英语广告双关语的语用分析9 中国文学作品中的歇后语的英译-以红楼梦为例10 论中美饮食观念与餐桌礼仪的差异11 中英女性爱情观比较——以林黛玉与简爱为例12 解析《安娜与国王》中的民族中心主义13 功能目的论视角下的企业外宣资料的英译研究14 On the Difference of Family Education between China and America15 《推销员之死》中男主人公悲剧命运分析16 中西广告语言中的文化差异17 《麦田里的守望者》中霍尔顿的追求和理想的分析18 英汉灾难性新闻导语写作手法初探19 英语广告语的语言特色分析20 剖析希腊神话中的爱情观21 论爱伦坡的恐怖小说创作及其特点22 浅析星巴克现象中的独特文化23 浅析《宠儿》中塞丝背上的树的形象24 中美商务谈判的语用策略研究25 复仇视角下女性形象研究——以《哈姆雷特》和《基督山伯爵》为例26 数字“三”的文化意蕴及其翻译方法27 从跨文化角度试评央视国际版的语言现象28 《简•爱》的简和《德伯家的苔丝》的苔丝的比较研究29 The Study of Joseph Conrad’s Colonialism in Heart of the Darkness30 浅谈互动模式下的英语文化教学31 《荒原》中的死亡与重生32 浅析中西方颜色词所隐含的文化差异及翻译策略33 浅谈中美家庭教育文化差异34 《了不起的盖茨比》中颜色词的蕴义35 浅析《格列佛游记》的讽喻特色36 论《紫色》中西莉的精神意识的创建37 从《小王子》看成人世界的身份危机38 A Comparative Study on Business Etiquette between China and Western Countries from the Perspective of Hofstede’s Cultural Dimension39 语境理论在初中英语词汇教学中的应用40 Influence of Western Food Culture upon Chinese People41 从目的论的角度分析英语电影片名的翻译42 从英语中性别歧视词看西方女性社会地位之变化43 《紫色》的妇女主义解读44 从生态翻译学视角论电影《当幸福来敲门》的语域翻译45 小议《呼啸山庄》中希斯克利夫人性的回归46 从传统节日庆祝方式的角度比较中英文化差异47 英文征婚广告和中文征婚广告所体现的文化差异48 The Narrative Strategies of O. Henry’s Short Stories49 目的论指导下的导游词英译策略研究50 图式理论对中学英语听力教学的启示51 Culture-oriented Strategies in Publicity Material Translation for Yangzhou City: a Perspective of Functionalism52 Oscar Wilde’s Aestheticism on The Picture of Dorian Gray53 世纪以来英汉委婉语的语义变迁54 电影字幕英汉翻译中网络流行语的现象研究55 An Analysis on the Tree Image on Sethe’s Back in Beloved56 从《推销员之死》看消费主义时代美国梦的破灭5758 从中西方政治文化差异看中美关系59 Customer Relationship Marketing60 论《德伯家的苔丝》的苔丝悲剧原因61 如何有效做好交替传译笔记62 A Southern Elegy-A Feminist Study on Faulkner’s “A Rose for Emily”63 用本我,自我,超我的弗洛伊德理论来解析《红字》64 美国电影中的中国文化元素的研究65 浅析托尼.莫瑞森《最蓝的眼睛》中皮克拉悲剧命运的根源66 美式英语与英式英语的比较67 试探吸血鬼文化的起源68 从生态批评角度解读杰克•伦敦《生火》69 从婚姻和家庭看中美核心价值观对比差异70 浅析《最蓝的眼睛》中佩科拉的悲剧根源71 浅析英文爱情诗的特点与翻译方法72 对《灿烂千阳》中姐妹情谊的分析73 商标名的英译汉目的论研究——以洗护用品为例74 问题类型对TEM阅读成绩影响的实证研究75 浅析唐诗翻译的难点和策略(开题报告+论)76 《老人与海》中的象征主义77 英语委婉语:礼貌视角下的有意不合作78 浅析商务英语的语言特点及翻译79 “有”的用法及其英译研究80 浅谈礼仪在商务谈判中的重要性及其相关策略81 论英语新词对现代英语的影响82 合作原则视角下对《老友记》中台词的幽默研究83 从释意学理论看中英口译84 从模糊性看古典诗词英译85 论科技英语新词的翻译86 《先知》中倒装句文体功能的研究87 从好莱坞电影看美国的文化霸权88 英语复合名词的认知语义研究89 英汉味觉词“酸甜苦辣”的比较分析90 跨文化交际中的体态语91 《红高粱家族》中乡土文化翻译研究92 《了不起的盖茨比》叙述者尼克分析93 浅析《远大前程》中皮普的个人抱负与自我完善94 “庸人”自扰——《普鲁弗洛克情歌》主题探究95 浅谈商务合同96 “面子”文化与中西方为人处世观97 浅析英文新闻标题的翻译98 从生态批评的视角解读杰克•伦敦《野性的呼唤》99 An Analysis of Hamlet’s Delay of Revenge in Hamlet 100 如何激发初中生学习英语的兴趣101 《红字》中象征手法的运用——以人物名字为例102 模因论视角下的公司名称翻译103 英汉语篇衔接手段对比研究104 中西方身体语言的差异的研究105 多媒体在高中英语教学中的应用研究106 目的论视角下的美国动画电影的翻译107 大学生英语自主学习影响因素分析108 浅谈数字翻译中的文化因素109 《白鲸》主人公埃哈伯人物形象分析110 从《老友记》看美国幽默111 中西方文化差异对习语学习的影响112 社会阶层与语言关系在《雾都孤儿》中的投射研究113 从功能分析的角度试析广告英语中语言的性别差异114 中英色彩词的文化内涵异同分析115 《了不起的盖茨比》中黛西的人物性格分析116 论初中生英语学习资源策略培养117 《鲁滨逊漂流记》中鲁滨逊的资产阶级特征118 《飞屋环游记》的人物设置特色分析119 《喧哗与骚动》中凯蒂悲剧的分析120 《愤怒的葡萄》中的圣经原型121 跨文化交际中的语用失误与避免方法122 A Comparison of the English Color Terms123 从E.B.怀特的三部儿童文学作品看模糊叙事艺术124 埃兹拉•庞德意象派诗歌解析:以《在地铁站里》为例125 《土生子》里的象征艺术126 从李安的父亲三部曲看中西方价值观的差异127 性格趋向对英语口语习得的影响128 透过英汉基本颜色词看文化内涵及差异129 从关联理论看商务信函的礼貌策略130 用陌生化理论阐述《红色手推车》的悲剧色彩131 美国电影中的中华文化运用得与失的研究132 A Comparison of the English Color Terms133 浅谈英语俚语134 超验主义思想和美国总统的就职演说135 论《呼啸山庄》中希斯克里夫性格的双重性136 希腊神话对英语语言的影响137 从伊登和盖茨比之死探析美国梦破灭的必然性138 美式英语与英式英语在词汇上的差异139 Cultural Differences and Translation Strategies140 《嘉莉妹妹》之悲剧性——基于嘉莉与赫斯特伍德的比较141 中西方关于萨达姆之死新闻报道的批评性话语分析142 从认知语境的角度解读《一个干净明亮的地方》的隐含意义143 旅游广告资料翻译探讨144 英语动物习语的研究及翻译145 高中英语写作作业的反馈及实施效果146 废墟上成长起来的南方新女性147 李清照词英译研究148 An Analysis of Realistic Literature Under the Enlightenment in Robinson Crusoe 149 中西方商务礼仪的差异150 中西文化差异引起的语义歧义151 广告翻译策略初探152 《基督山伯爵》中大仲马性格的显现及其对主人公言语行为的影响153 An Analytical Research on the Errors in Junior High Students’ English Writing( ) 154 遗忘曲线在记忆英语词汇中的运用155 文化战略及其对汉译英的影响156 跨文化交际中的中西方时间观念157 语法翻译法与交际法的对比研究158 (日语系毕业论文)关于中日赞赏语的比较研究159 中西方酒店文化比较与探讨160 从电影《吸血鬼日记》分析现代西方人们新的价值取向161 浅析凯瑟琳曼斯菲尔德短篇小说的孤单主题162 On Emily Bronte's Self-realization Through the Characters in Wuthering Heights 163 《麦田里的守望者》中的象征主义分析164 On the Cultural Signification and Translation of Animal Idioms165 英汉爱情隐喻比较研究166 Translation of the Implied Meaning in Communication167 On Translation of Humorous Language from English to Chinese168 The differences on advertising translations under the Chinese and Western cultures 169 从校园暴力看美国枪支文化170 目的论下的修辞手法翻译:以《爱丽丝漫游奇境记》两个汉语译本为例171 《汤姆叔叔的小屋》中汤姆叔叔的性格分析172 Development, Analysis and Prospect of Chinglish173 论《兔子归来》中黑人民权意识的觉醒174 中西方餐桌礼仪的文化对比分析175 “教师主导,学生中心”的中学英语课堂教学模式探究176 不伦,还是不朽?--从柏拉图的哲学理论视角解读《洛丽塔》177 Confucianism’s Influence on Transcendentalism:Reflection on Emerson’s and Thoreau’s Philosophy178 浅谈毕业生求职面试技巧179 浅析《还乡》中爱格敦荒原的象征意义180 论了不起的盖茨比的悲剧181 关联理论在公示语英译中的应用182 英国湖畔派诗歌的语言特点及其汉译183 An Analysis of Symbols in The Great Gatsby184 A Comparative Study of Chinese and French Higher Education185 生与死的抗争——《厄舍古厦的倒塌》主题解读186 旅游宣传资料翻译中的语用因素187 成人第二语言习得中的石化现象188 简爱与嘉莉妹妹女性形象比较189 论《金色笔记》中的象征手法190 文化交际视野下的语用失误分析191 中西方传统习俗的对比研究——出生礼,婚礼,葬礼192 从人性论分析维克多•雨果的《悲惨世界》193 《追风筝的人》中阿米尔的性格分析194 从文化角度谈美国俚语的汉译195 巫术救星:哈利波特系列的文化解读196 硬汉形象-浅析厄内斯特海明威《杀人者》197 论大学英语口语课外活动198 Pragmatic Differences of Politeness in Intercultural Communication Between English and Chinese199 习语及习语的汉英翻译200 大学英语四级考试的效度。

相关文档
最新文档