(整理)多专业标识中英文翻译.
标识类中英文翻译对照表
1 当心触电Danger!High Voltage
2 当心碰撞Beware of Collisions
3 当心台阶Mind the Step/Watch Your Step
4 小心玻璃Caution! Glass
5 小心滑倒/小心地滑Caution! Slippery/Caution! Wet Floor
6 小心碰头Mind Your Head/Watch Your Head
7 注意安全CAUTION!/Caution!
8 注意防火Fire Hazard Area
9 非公莫入Staff Only
10 禁止鸣笛No Horn
11 勿扔垃圾/请勿乱扔废弃物No Littering
12 禁止停车No Parking
13 禁止停留No Stopping
14 禁止吸烟No Smoking
15 拉PULL/Pull
16 推PUSH/Push
17 入口ENTRANCE/Entrance
18 出口/安全出口/安全通道EXIT/Exit
19 紧急出口Emergency Exit
20 紧急救护电话(120)First Aid Call 120
21 紧急疏散地Evacuation Site
22 请勿跨越No Crossing
23 请勿拍照No Photography
24 请勿摄影No Filming / No Video
25 请勿使用闪光灯No Flash Photography
26 火警电话119 Fire Call 119/Fire Alarm 119
27 投诉电话Complaints Hotline
28 危难时请速报110 Emergency Call 110
29 危险,请勿靠近Danger! Keep Away
30 请绕行Detour
31 请勿打电话No Phone Calls
32 请勿带宠物入内No Pets Allowed
33 请勿抚摸/请勿触摸Don't Touch
34 请勿践踏草坪Please Keep Off the Grass
34 请勿坐卧停留No Loitering
35 请爱护公共财产Please Protect Public Property
36 请爱护公共设施Please Protect Public Facilities
37 请节约用水Please Save Water /Don't Waste Water
38 请您保管好自己的物品Take Care of Your Belongings
39 请按顺序排队Please Line Up
40 安全疏散指示图/紧急疏散指示图Evacuation Chart
41 保持安静/请勿大声喧哗Quiet Please
42 残疾人专用Disabled Only
43 留言栏Complaints & Suggestions
44 伸手出水Automatic Tap
45 随手关门Keep Door Closed/Please close the door behind you.
46 禁止入内/严禁入内No Entry/No Admittance
47 闲人免进/请勿入内Staff Only /No Admittance
48 谢绝参观/游客止步No Admittance
49 正在维修Repairs in Progress
50 有电危险Danger! Electric Shock Risk
51 请勿随地吐痰No Spitting
52 严禁携带易燃易爆等危险品Dangerous Articles Prohibited
53 暂停服务/临时关闭Temporarily Closed
54 老年人、残疾人、军人优先Priority for Seniors and Disabled
55 请在此等候Please Wait Here
56 消防通道,请勿占用Fire Engine Access. Don't Block!
表A.2 功能设施信息
序号中文名称英文名称
1 停车场Parking
2 医务室Clinic
3 厕所Toilet
4 男厕所Gents/Men
5 女厕所Ladies/Women
6 女更衣室Women's Dressing Room
7 男更衣室Men's Dressing Room
8 步行梯/楼梯Stairs
9 自动扶梯Escalator
10 电梯Elevator/Lift
11 问询处/咨询(台)Information
12 前台/服务台/接待Reception
13 消防栓Fire Hydrant
14 *** ****** Station
15 急救中心First Aid Center
16 公用电话Telephone
17 磁卡电话Magnetic Card Phone
18 餐厅Restaurant
19 员工通道Staff Only
20 疏散通道Escape Route
21 消防通道Fire Engine Access
22 废物箱/垃圾箱Trash/Litter
23 紧急呼救设施/紧急报警器Emergency Alarm
24 自行车停放处Bicycle Parking
25 出租车Taxi
26 残疾人设施For Disabled
27 火情警报设施Fire Alarm
28 紧急呼救电话Emergency Phone
29 失物招领Lost & Found
30 收银台/收款台/结帐Cashier
31 商店Shop
32 食品部Food Shop
33 酒吧Bar/Pub
34 快餐厅Snack Bar/Fast Food
35 西餐厅Western Restaurant
36 中餐厅Chinese Restaurant
37 咖啡馆/咖啡厅Café
38 一/二/三/四/五层(楼)F1/F2/F3/F4/F5
39 地下一层/二层/三层B1/B2/B3
40 灭火器Fire Extinguisher
41 饮水处Drinking Water
42 自动取款机ATM
43 吸烟室Smoking Room
44 吸烟区Smoking Area
45 报刊亭Kiosk
46 消防应急面罩Fire Mask
47 配电柜Power Distribution Cabinet
48 配电箱Power Distribution Box
49 衣帽寄存Cloakroom
50 行李寄存Left Luggage/Luggage Deposit
会议场所大礼堂Auditorium
演讲厅Auditorium
国际会议厅Conference Hall
会议室Conference Room
第一会议室Conference Room I
第二会议室Conference Room II
1111会议室Conference Room 1111
会议准备室Staff Room
会议中Meeting in Progress
简报室Briefing Room
多媒体简报室Briefing Room or
Multimedia Room
开标室Bidding Room
视听室Audio-Visual Room
音控室Audio Control Room
录音室Recording Room
放映室Screening Room
教室、研究室及办公室实验室Laboratory /Lab LaboratoryLab 讨论室Seminar Room/Meeting Room
研讨室Seminar Room/Meeting Room
教师研究室Hsiao-Ming Wang 标示英文姓名
Wang, Hsiao Ming
Hsiao-Ming Wang, Ph.D. 标示英文姓名及最高学位缩写Hsiao-Ming Wang, Professor 标示英文姓名及职称
Faculty Office
第一研究室Faculty Office I
第二研究室Faculty Office II
院办公室College Office
Administration Office of
College
所办公室Graduate Institute (School) Office
Administration Office of
Graduate Institute(School)
系办公室Department Office
Administration Office of
Department
院长室
Dean’s Office
Dean
Dean of College of
Dean, College of
所长室Director’s Office 另请参考院长室之标示法
系主任办公室Chairperson’s Office Chairman’s Offi ce 另请参考院长室之标示法
客座教授研究室Visiting Faculty Office
助教室Teaching Assistant Office
助理办公室(Research) Assistant Office
研究生研究室Graduate Student Study Room Study Room for Graduates
教师休息室Faculty Lounge
兼任教师休息室Adjunct Faculty Lounge
计算机教室Computer Laboratory
Computer Classroom
计算机(工作)室Computer Room
教室Classroom
普通教室General Classroom
第一教室Classroom I
第二教室Classroom II
阶梯教室Lecture Hall
讲堂Lecture Hall
专题教室Seminar Room
多功能教室Multifunction Classroom
纪念室Memorial Room
学生活动室Student Activity Room
学生联谊室Student Lounge
阅览室Reading Room
读书室Study Room
自习室Study Room
团体室Group-Work Room
准备室Preparation Room
展示室Exhibition Room
教具室Teaching Aids Room
仪器室Instrument Room
共同仪器室Common Instrument Room
贵重仪器室Precision Instrument Room
院史室College Archives
校史室University Archives
讲义油印室Printing Room
编辑室Editorial Room/Editorial Office
出版品室Publication Room
暗房Dark Room
新闻影棚Studio
教学馆Classroom Building
研究大楼Research Building
研究大楼Graduate Building
综合大楼Common Building
旧总图书馆The Old Main Library Building
座位示意图Seating Plan
秘书室座位示意图Secretariat Seating Plan
系学会Student Association Student Society 出入口及专用道入口Entrance
出口Exit
管制入口Access Control
汽车出入口Vehicles Exit
入口车道Parking Entrance
限高M Maximum Clearance __M
限速Speed Limit ___kph
身心障碍专用坡道Wheelchair Ramp
导盲砖Route for the Visually Impaired Route for Disabled
遵行方向This Way
上(下)坡请勿停车No Parking on Ramp
车位已满请勿进入No Vacancy
请勿停车No Parking
请勿暂停No Standing
停车检查Check Point
慢行Slow
停车场售票处Ticketing
停车场Parking Lot
停车区Parking Lot
地下停车场Underground Parking
立体停车场Parking Tower
平面停车场Parking Lot
机车停车位Motorcycle Parking
脚踏车停车位Bicycle Parking
来宾专用停车位Visitor Parking
身心障碍专用停车位Disabled Parking Only
主管车停车位编号Reserved Parking
本立体停车场专供本署员工停放Staff Only
车库Garage
直升机停机坪Heliport
临时洽公停车区Temporary Parking
洽公来宾车辆请勿停放,谢谢合作No Parking
电扶梯及楼梯电梯Elevator
电扶梯Escalator
楼梯Stairs/Stairways
贵宾专用电梯Guest Only
身心障碍专用电梯Disabled Only
本电梯直达6、8楼Floor 6 and 8 Only
本电梯限停B1,1,4,6,8,10楼层B1, 1, 4, 6, 8, 10 Only
本电梯通达各楼层[第二,三层楼除外] All Floors (Except 2 and 3Fl.) 本电梯请勿载运货物No Cargo
载重:1600KG
载人:24人
速度:210米/分Maximum Load:1600Kgs
Persons:24
Speed:211M/Min
开放空间大厅Lobby
中庭Atrium
广场Plaza
阳台Balcony
庭院Courtyard
艺廊Gallery
喷水池Fountain
正门Main Entrance / Main Gate
侧门Side Entrance
后门Rear Entrance
(东、北、西、南)区中央区East, West, South, North Wing Central Area
顶楼Roof
走廊Hallway
骑楼Arcade
通道Corridor
楼层Floor
吸烟区Smoking Area
地下室Basement
平面图Floor Plan
平面配置图Floor Plan
1楼平面配置图1F Floor Plan
行政大楼1楼平面配置图1F Floor Plan, Administration
Building
您现在位置You Are Here
展示厅Gallery / Exhibition Room / Exhibition Hall (大型)
行政信息陈列室Exhibition Room
标本陈列室Exhibition Room
(植物)标本馆Herbarium
文物陈列馆Cultural Artifacts Exhibition Hall
语音导览Audio Tour
多媒体展示区Multimedia Exhibition Room
展售中心Sales Center / Gift Shop / Show Room (大型)
出版品展售中心Sales Center
照片资料区Photo Exhibition Room
温室Conservatory /Greenhouse
服务台Information/Information Desk
询问处Information
民众服务中心Service Center
生活信息站Kiosk
流通台Reader Services / Circulation Desk
身心障碍服务Disabled Service
办公时间Office Hours
星期六、日及国定假日休息Closed on Saturday, Sunday and National Holiday 开放时间Service Hours
柜台收件时间Service Hours
民众意见箱Suggestions
员工意见箱Suggestions
检举信箱Complaints
公布栏、公告栏Bulletin Board
台湾大学公告栏Bulletin Board, National Taiwan University
National Taiwan University
Bulletin Board
通告(公告) Announcement
人事广告Career Opportunities
自动提款机ATM
公用电话Public Telephone
邮局Post Office
乘车处Bus Stop
打卡刷卡区Clock In / Out
巡逻箱Patrol Box
来宾会客洽公请至会客室办理登记换证Visitor Registration 来宾请登记Visitor Registration
访客登记处Visitor Registration
行政大楼Administration Building
蓄水池Reservoir
待分配To Be Assigned
失物招领Lost and Found
接待、服务及休闲区会客室Reception Room
接待室Reception Room
贵宾接待室Guest Reception Room
贵宾室VIP Lounge
休息室Lounge
收发室Mail Room
档案室Archives/File Room
资料室Archives/Information Room
发言人室Spokesperson's Office
记者招待室Press Room
新闻发布室Press Room
影印室Copy Room
传真室Fax Room
茶水间Kitchen
饮水机Drinking Fountain
托儿所Day Care Center
育婴室Nursery
哺乳室Nursery / Nursing Room
心理谘商室Counseling Room
心辅室Counseling Room
交谊厅Lounge
康乐室Lounge
网球场Tennis Court
篮球场Basketball Court
健身房Gym
游泳池Swimming Pool
储物柜Lockers
物品寄放处Bag Check
员工消费合作社(销售场所) Convenience Shop
员工消费合作社(办公场所) Employee's Cooperative
卖店/纪念品Sales Center / Gift Shop / Souvenirs
点心贩卖部Snack Bar
理发厅Barbershop
美发院Beauty Salon
餐厅Restaurant
中餐厅Chinese Restaurant
西餐厅Western Restaurant
小餐厅Cafeteria
执勤室Duty Room
值班室Duty Room
警卫室Security Room
司机室/司机调度室Drivers' Lounge
管理员室Custodian Office
第一宿舍Dormitory I
课外活动申请Extra-Curricular Activities Application
经费补助Budget Supplement
场地借用Facilities Service
社团管理Student Club Management
导师及操行Student Advisor and Conduct Grades
学生奖惩Student Merits and Punishments
学杂费减免Tuition and Miscellaneous Fees Exemption
谘商辅导Student Counseling
奖学金Scholarships
工读Part-Time Job
请假Student Leave of Absence
学生平安保险Student Accident Insurance
图书、期刊
区图书室Library
期刊室Periodical Room
(现期)期刊区Current Periodicals
(装订)期刊区Bound Periodicals
中文(现期)期刊区Current Chinese Periodicals
西文(现期)期刊区Current Western Periodicals
中文(过期)期刊区Back Issues, Chinese
西文(过期)期刊区Back Issues, Western
中日韩文图书区East Asian Publications
中文图书区Chinese Publications
西文图书区Western Publications
法律图书室Law Library
参考图书区Reference Room (Area)
中文参考书区Reference Collection(Chinese)
西文参考书区Reference Collection(Western Languages)
教师指定参考书区Course Reserves Area
过期报纸阅览区Old Newspapers Reading Area
当日报纸阅览区Current Newspapers Reading
Area
博硕士论文区Dissertations/Theses目录检索区Catalog(s) 信息检索区OPAC and Information Retrieval Area
电子数据库检索区Database Search Room
卡片目录区Card Catalogue
本校出版品区University Publications
人文/社会科学资料区Monograph Collection (Humanities/Social Sciences)
日据旧藏台湾资料区Pre-1949 Collections, Taiwan Information Area
日据旧藏资料区Pre-1949 Collections,
Information Area
新书展示区New Acquisitions Display Area
微缩资料区Microform Materials
编目室Cataloging Room
书库Book Vault
公报室Bulletin Office
地图室Map Room
阅览室Reading Room
阅卷室Reading Room
缮本阅览室Rare Books Reading Room
参考室Reference Room
官书室Official Publications
参考咨询台Reference Desk
流通柜台Circulation Desk
还书箱Book Drop
盥洗场所洗手间/盥洗室Restroom/Lavatory
女化妆室/女厕所Ladies' Room
男化妆室/男厕所Men's Room
Gentlemen's Room
身心障碍专用厕所Disabled Restroom
请靠近一点Please Stand Closer
浴室Shower
机械及电器场所总机Operator
计算机机房Computer Facilities
发电机房Generators
空调机房Air Conditioning Facilities
变电室Transformer Room
电气室Electrical Control Room
配电室Electricity Distribution Facilities
水电室Pump & Electricians
中控室Central Control Room
机械室Machine Room
帮浦间Pump Room
冷冻空调室Air Conditioning Room
空调机械室Air Conditioning Facilities
维修室Maintenance Room
锅炉间Boiler
储藏及仓库库房Storeroom / Storage
消耗品库房Storeroom / Storage
备用库房Storeroom / Storage
文具用品室Stationery
弹药室Armory
卸货区Loading Zone
货车装卸专用30分钟Loading Zone (30 Minutes Only) 储藏室Storeroom / Storage
样品室Samples Room
工具间Tool Room
清洁工具室Janitorial Supplies Room
紧急逃生及救援缓降机/缓降梯Escape Sling
紧急用升降机Emergency Elevator
紧急专用电梯Emergency Elevator
通报设备Alert Facilities
紧急照明Emergency Light
安全门Emergency Exit
逃生梯Emergency Ladder
大学各专业名称英文翻译—— 文科方面 ARTS
大学各专业名称英文翻译——文科方面ARTS 澳门历史研究Study of the History of Macao 办公管理Office Management 办公设备运用Using Desktop Publishing in Business 比较管理学Comparative Management 比较诗学Comparative Poetics 比较文化学Comparative Cult urology 比较文学研究Study of Comparative Literature 必修课4-10学分Restricted (4-10 Credits needed) 病理生理学Pathological Physiology 财务报告介绍An Introduction to Financial Accounting Statements 财务报告运用Using Financial Accounting Statements 财务管理学Financial Management 财务会计学Financial Accounting 财务理论与方法Finance Theory & Methods 财政与金融Finance 财政与金融学研究Study of Finance 财政预算Preparing Financial Forecasts 产业经济学Industrial Economics 传统文化与现代化Tradition Culture and Modernization 当代国际关系研究Contemporary International Relations Studies 当代世界发展研究Contemporary World Development Studies 当代中国外交与侨务专题研究Monographic Studies of Diplomacy and Overseas C hinese Affairs of Contemporary China
(完整版)医学专业英语翻译及答案
Chapter 1 Passage 1 Human Body In this passage you will learn: 1. Classification of organ systems 2. Structure and function of each organ system 3. Associated medical terms To understand the human body it is necessary to understand how its parts are put together and how they function. The study of the body's structure is called anatomy; the study of the body's function is known as physiology. Other studies of human body include biology, cytology, embryology, histology, endocrinology, hematology, immunology, psychology etc. 了解人体各部分的组成及其功能,对于认识人体是必需的。研究人体结构的科学叫解剖学;研究人体功能的科学叫生理学。其他研究人体的科学包括生物学、细胞学、胚胎学、组织学、内分泌学、血液学、遗传学、免疫学、心理学等等。 Anatomists find it useful to divide the human body into ten systems, that is, the skeletal system, the muscular system, the circulatory system, the respiratory system, the digestive system, the urinary system, the endocrine system, the nervous system, the reproductive system and the skin. The principal parts of each of these systems are described in this article. 解剖学家发现把整个人体分成骨骼、肌肉、循环、呼吸、消化、泌尿、内分泌、神经、生殖系统以及感觉器官的做法是很有帮助的。本文描绘并阐述了各系统的主要部分。 The skeletal system is made of bones, joints between bones, and cartilage. Its function is to provide support and protection for the soft tissues and the organs of the body and to provide points of attachment for the muscles that move the body. There are 206 bones in the human skeleton. They have various shapes - long, short, cube - shaped, flat, and irregular. Many of the long bones have an interior space that is filled with bone marrow, where blood cells are made. 骨骼系统由骨、关节以及软骨组成。它对软组织及人体器官起到支持和保护作用,并牵动骨胳肌,引起各种运动。人体有206根骨头。骨形态不一,有长的、短、立方的、扁的及不规则的。许多长骨里有一个内层间隙,里面充填着骨髓,这即是血细胞的制造场所。 A joint is where bones are joined together. The connection can be so close that no movement is possible, as is the case in the skull. Other kinds of joints permit movement: either back and forth in one plane - as with the hinge joint of the elbow - or movement around a single axis - as with the pivot joint that permits the head to rotate. A wide range of movement is possible when the ball - shaped end of one bone fits into a socket at the end of another bone, as they do in the shoulder and hip joints. 关节把骨与骨连接起来。颅骨不能运动,是由于骨与骨之间的连接太紧密。但其它的关节可允许活动,如一个平面上的前后屈伸运动,如肘关节;或是绕轴心旋转运动,如枢轴点允许头部转动。如果一根骨的球形末端插入另一根骨的臼槽里,大辐度的运动(如肩关节、髋关节)即成为可能。 Cartilage is a more flexible material than bone. It serves as a protective, cushioning layer where bones come together. It also connects the ribs to the breastbone and provides a structural base for the nose and the external ear. An infant's skeleton is made of cartilage that is gradually replaced by bone as the infant grows into an adult. 软骨是一种比一般骨更具韧性的物质。它是骨连结的保护、缓冲层。它把肋骨与胸骨连结起来,也是鼻腔与内耳的结构基础。一个婴儿的骨骼就是由软骨组成,然后不断生长、
各专业的英文翻译
哲学Philosophy 马克思主义哲学Philosophy of Marxism 中国哲学Chinese Philosophy 外国哲学Foreign Philosophies 逻辑学Logic 伦理学Ethics 美学Aesthetics 宗教学Science of Religion 科学技术哲学Philosophy of Science and Technology 经济学Economics 理论经济学Theoretical Economics 政治经济学Political Economy 经济思想史History of Economic Thought 经济史History of Economic 西方经济学Western Economics 世界经济World Economics 人口、资源与环境经济学Population, Resources and Environmental Economics 应用经济学Applied Economics 国民经济学National Economics 区域经济学Regional Economics 财政学(含税收学)Public Finance (including Taxation) 金融学(含保险学)Finance (including Insurance) 产业经济学Industrial Economics 国际贸易学International Trade 劳动经济学Labor Economics 统计学Statistics 数量经济学Quantitative Economics 中文学科、专业名称英文学科、专业名称 国防经济学National Defense Economics 法学Law 法学Science of Law 法学理论Jurisprudence 法律史Legal History 宪法学与行政法学Constitutional Law and Administrative Law 刑法学Criminal Jurisprudence 民商法学(含劳动法学、社会保障法学) Civil Law and Commercial Law (including Science of Labour Law and Science of Social Security Law ) 诉讼法学Science of Procedure Laws
大学各专业名称英文翻译(一)——工学_ENGINEERING
大学各专业名称英文翻译(一)——工学ENGINEERING 课程中文名称课程英文名称 高等数理方法Advanced Mathematical Method 弹塑性力学Elastic-Plastic Mechanics 板壳理论Theory of Plate and Shell 高等工程力学Advanced Engineering Mechanics 板壳非线性力学Nonlinear Mechanics of Plate and Shell 复合材料结构力学Structural Mechanics of Composite Material 弹性元件的理论及设计Theory and Design of Elastic Element 非线性振动Nonlinear Vibration 高等土力学Advanced Soil Mechanics 分析力学Analytic Mechanics 随机振动Random Vibration 数值分析Numerical Analysis 基础工程计算与分析Calculation and Analysis of Founda tion Engineering 结构动力学Structural Dynamics 实验力学Laboratory Mechanics 损伤与断裂Damage and Fracture 小波分析Wavelet Analysis 有限元与边界元分析方法Analytical Method of Finite Element and Boundary Element 最优化设计方法Optimal Design Method 弹性力学Elastic Mechanics 高层建筑基础Tall Building Foundation 动力学Dynanics 土的本构关系Soil Constitutive Relation 数学建模Mathematical Modeling 现代通信理论与技术Emerging Communications Theory and Technology 数字信号处理Digital Signal Processing 网络理论与多媒体技术Multi-media and Network Technology 医用电子学Electronics for Medicine 计算微电子学Computational Microelectronics 集成电路材料和系统电子学Material and System Electronics for In tegrated Circuits 网络集成与大型数据库Computer Network Integrating Technology and Large scale Database 现代数字系统Modern Digital System 微机应用系统设计Microcomputer Application Design 计算机网络新技术Modern Computer Network Technologies 网络信息系统Network Information System 图像传输与处理Image Transmission and Processing 图像编码理论Theory of Image Coding 遥感技术Remote Sensing Techniques 虚拟仪器系统设计Design of Virtual Instrument System 生物医学信号处理技术Signal Processing for Biology and Medicine 光纤光学Fiber Optics
《自动化专业英语》中英文翻译-中文部分
第二部分 控制理论 第1章 1.1控制系统的引入 人类控制自然力量的设计促进人类历史的发展,我们已经广泛的能利用这种量进行在人类本身力量之外的物理进程?在充满活力的20世纪中,控制系统工程的发展已经使得很多梦想成为了现实?控制系统工程队我们取得的成就贡献巨大?回首过去,控制系统工程主要的贡献在机器人,航天驾驶系统包括成功的实现航天器的软着陆,航空飞机自动驾驶与自动控制,船舶与潜水艇控制系统,水翼船?气垫船?高速铁路自动控制系统,现代铁路控制系统? 以上这些类型的控制控制系统和日常生活联系紧密,控制系统是一系列相关的原件在系统运行的基础上相互关联的构成的,此外控制系统存在无人状态下的运行,如飞机自控驾驶,汽车的巡航控制系统?对于控制系统,特别是工业控制系统,我们通常面对的是一系列的器件,自动控制是一个复合型的学科?控制工程师的工作需要具有力学,电子学,机械电子,流体力学,结构学,无料的各方面的知识?计算机在控制策略的执行中具有广泛的应用,并且控制工程的需求带动了信息技术的与软件工程的发展? 通常控制系统的范畴包括开环控制系统与闭环控制系统,两种系统的区别在于是否在系统中加入了闭环反馈装置? 开环控制系统 开环控制系统控制硬件形式很简单,图2.1描述了一个单容液位控制系统, 图2.1单容液位控制系统 我们的控制目标是保持容器的液位h 在水流出流量V 1变化的情况下保持在一定 可接受的范围内,可以通过调节入口流量V 2实现?这个系统不是精确的系统,本系 统无法精确地检测输出流量V 2,输入流量V 1以及容器液位高度?图2.2描述了这 个系统存在的输入(期望的液位)与输出(实际液位)之间的简单关系, 图2.2液位控制系统框图 这种信号流之间的物理关系的描述称为框图?箭头用来描述输入进入系统,以及
公共场所双语标识译法(景区景点)
公共场所双语标识英文译法·景区景点 English Translation of Public Signs·Tourist Attractions 1范围 DB11 / T 334本部分规定了景区景点双语标识英文译法的原则。 本部分适用于景区景点双语标识英文译法,也适用于文物、博物馆双语标识英文译法。 2术语和定义 下列术语和定义适用于本部分。 2.1旅游景区景点tourist attractions 指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一的空间或地域。本标准中旅游景区景点是指具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能, 具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务的独立管理区。该管理区应有统一的经营管理机构和明确的地域范围。包括风景区、文博院馆、寺庙观堂、旅游度假区、自然保护区、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园及工业、农业、经贸、科教、军事、体育、文化艺术等各类旅游景区景点。 3分类 旅游景区景点的英语标识按内容可分为警示提示信息、功能设施信息、服务类信息和其他信息。 4具体要求 4.1警示提示信息 译法原则参照本标准通则部分。 4.2功能设施信息 译法原则参照本标准通则部分。 4.3旅游景点通名 地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。 4.3.1植物园译为Botanical Garden,如北京植物园Beijing Botanical Garden。 4.3.2博物馆 4.3.2.1一般名称译为xxxx Museum, Museum放在最后,如历史博物馆History Mus eum。 4.3.2.2某机构的博物馆译为xxxx Museum of xxxx(机构名),如大钟寺古钟博物馆A ncient Bell Museum of Great Bell Temple。 4.3.3纪念馆
电子专业中英文翻译
基于单片机控制的光收发器设计 1 引言 在“三网合一”的推动下,光纤到户等光纤接入方案的应用日益广泛。在光进铜退的呼声下,光网络迅速发展。光收发器在光通信中起到光电、电光转换的作用,是光通信必不可少的器件。由于涉及到高速电路设计、精密机械加工和光学设计,光收发器的成本占据了光纤通信系统和的重要部分,而较高的光收发器价格成了制约光纤接入推广的瓶颈。进一步降低光收发器的成本将有利于光接入的应用推广,加快光进铜退的步伐。 光收发器主要由电路部分、光发送组件和光接收组件组成。其中电路部分又包括激光驱动、光接收信号放大和控制部分。目前市场上的光收发器的电路部分使用的是三个专用芯片。一直有公司在研究把激光驱动和接收信号放大电路集成在一个器件上,控制器使用普通的嵌入式处理器的方案。由于只使用一个专用芯片和一个通用芯片,这样就可以大幅降低电路部分的成本。PHYWORKS 公司研制的PHY1076芯片就是一款这样的芯片。它主要针对1.25Gbps到2.5Gbps的光收发器,具有外围电路简单,控制电路只需要普通的8位单片机就可以实现的特点。本文主要研究了PHY1076 的性能,选择了ATMEL 公司的ATMEGA88 单片机进行控制,设计出光收发器样品,并进行了性能测试,最终成功设计了1.25G 光收发器。 2光收发器设计方案及工作原理讨论 光收发器在发展的过程中,有许多种不同的外形封装。SFP(小型化可热插拔光收发一体模块)是目前在5Gbps以下速率中最先进的一种封装形式,具有小型化、可热插拔、功耗小、系统可集成度高以及能够进行数字诊断功能等特点。 本设计中使用激光驱动电路和光接收放大电路集成的PHY1076 作为专用芯片,使用ATMEL 的AVR 单片机ATMEGA88 进行控制和实现DDM功能,加上相应的TOSA(光发射组件),ROSA(光接收组件)和结构件,设计了一款工作在1.25Gbps传输距离为10km 的SFP 光收发器。系统方框图如图1所示:
测绘专业英语原文和部分翻译(1-39)
Table of Contents Uuit 1 What is Geomatics? (什么是测绘学) (2) Unit 2 Geodetic Surveying and Plane Surveying(大地测量与平面测量) (6) Unit 3 Distance Measurement(距离测量) (10) Unit 4 Angle and Direction Measurement(角度和方向测量) (14) Unit 5 Traversing (导线测量) (17) Unit 6 Methods of Elevation Determination(高程测量方法) (21) Unit 7 Robotic Total Station (智能型全站仪) (25) Unit 8 Errors in Measurement(测量工作中的误差) (29) Unit 9 Basic Statistical Analysis of Random Errors (32) Unit 10 Accuracy and Precision (准确度和精度) (35) Unit 11 Least-Squares Adjustment (38) Unit 12 Geodesy Concepts (40) Unit 13 Geoid and Reference Ellipsoid (42) Unit 14 Datums, Coordinates and Conversions (44) Unit 15 Map Projection (46) Unit 16 Gravity Measurment (48) Unit 17 Optimal Design of Geomatics Network (50) Unit 18 Construction Layout (施工放样) (53) Unit 19 Deformation Monitoring of Engineering Struvture (56) Unit 20 Understan ding the GPS(认识GPS) (59) Uuit 21 Understanding the GPS (II) 认识GPS(II) (62) Unit 22 Competition in Space Orbit(太空轨道上的竞争) (64) Unit 23 GIS Basics(GIS 的基础) (69) Unit 24 Data Types and Models in GIS GIS中的数据类型和模型 (75) Unit 25 Digital Terrain Modeling(数字地面模型) (79) Unit 26 Applications of GIS (83) Unit 27 Developments of photogrammetry (87) Unit 28 Fundamentals of Remote Sensing (遥感的基础) (90) Unit 29 Digital Image Processing and Its Applications in RS (94) Unit 30 Airborne Laser Mapping Technology(机载激光测图技术) (99) Unit 31 Interferometric SAR(InSAR) (102) Unit 32 Brief Introduction toApplied Geophysics (104) Unit 33 Origon of Induced Polarization (105) Unit 34 International Geoscience Organization (108) Unit 35 Prestigious Journals in Geomatics (110) Unit 36 Relevant Surveying Instrument Companies (115) Unit 37 Expression of Simple Equations and Scientific Formulsa (116) Unit 38 Professional English Paper Writing (119) Unit 39 Translation Techniques for EST (127)
标识牌厂家有关双语门牌的总结整理
标识牌厂家有关双语门牌的总结整理 一般小区标牌有三种,一种是门牌号,一种是楼栋号,还有小区的各种标识牌。门牌号和楼栋号属于平面广告牌的一类。一般制作相对比较简单。也有少数高档小区,因为定位不同,小小的门牌号制作相当精美,工艺也明显复杂的多。和小区相关的标识牌制作产品也包括小区宣传栏,小区的休闲座椅。甚至还有小区内的广告牌等。受制于环境的限制,小区的广告牌大多是以小型广告牌为主,基本可以纳入到小区标识牌制作当中。方便了方便外国友人,公共场所的门牌一般会制作成双语。常用的双语门牌中英文翻译整理如下。 商场景类: 卫生间restroom 更衣间dressing room 男士gentlemen 女士ladies 更衣间dressing room 企业单位类: 指挥中心management center 设备机房machine room 应急物资储备室storeroom for emergency reserve 教学室lecture room 领导监控室monitor room 休息室lounge
系统维护室system maintenance room 图书室reading room/library 信息管理办公室information management office 主任办公室director office 活动室multi-purpose room 小区门牌号来源于根据材料可分为铜质门牌号,不锈钢门牌号,PVC门牌号,亚克力门牌号。不同的材料适用于不同的特性,制作的标牌也体现出不同风格。金属材质的可以用雕刻,腐蚀,丝网等工艺。亚克力,PVC才质的一般多用雕刻,热成型等工艺。小区门牌号和楼栋号属于铭牌类的标牌,这类铭牌包含了商场,企业单位,医院的各种门牌号。
各专业的英文翻译
中国教育在线考研频道提供考研全方面信息指导及咨询服务,为您成功考研提供一切帮助。 哲学Philosophy 马克思主义哲学Philosophy of Marxism 中国哲学Chinese Philosophy 外国哲学Foreign Philosophies 逻辑学Logic 伦理学Ethics 美学Aesthetics 宗教学Science of Religion 科学技术哲学Philosophy of Science and Technology 经济学Economics 理论经济学Theoretical Economics 政治经济学Political Economy 经济思想史History of Economic Thought 经济史History of Economic 西方经济学Western Economics 世界经济World Economics 人口、资源与环境经济学Population, Resources and Environmental Economics 应用经济学Applied Economics 国民经济学National Economics 区域经济学Regional Economics 财政学(含税收学)Public Finance (including Taxation) 金融学(含保险学)Finance (including Insurance) 产业经济学Industrial Economics 国际贸易学International Trade 劳动经济学Labor Economics 统计学Statistics 数量经济学Quantitative Economics 中文学科、专业名称英文学科、专业名称 国防经济学National Defense Economics 法学Law 法学Science of Law 法学理论Jurisprudence 法律史Legal History 宪法学与行政法学Constitutional Law and Administrative Law 刑法学Criminal Jurisprudence
国内科研项目名称英文翻译
国内项目英文翻译 国家高技术研究发展计划资助项目(863计划), Supported by the N ational High Technology Research and Development Program of China (863 Program), 国家自然科学基金资助项目, Supported by the National Natural Science Foundat ion of China, 国家“九五”攻关项目, Supported by the National Key Technologies Research and Development Program of China during the 9th Five-Year Plan Period , 中国科学院“九五”重大项目, Supported by the Major Programs of the Chinese Academy of Sciences during the 9th Five-Year Plan Period , 中国科学院重点资助项目, Supported by the Key Programs of the Chinese Academy of Sciences, “九五”国家医学科技攻关基金资助项目, Supported by the National Medical Science and Technique Foundation during the 9th Five-Year Plan Period, 江苏省科委应用基础基金资助项目, Supported by the Applied Basic Research Programs of Science and Tec hnology Commission Foundation of Jiangsu Province, 国家教育部博士点基金资助项目, Supported by the Ph. D. Programs Foundat ion of Ministry of Educat ion of China, 中国科学院上海分院择优资助项目, Supported by the Advanced Programs of Shanghai Branch, the Chinese Academy of Sciences, 国家重点基础研究发展计划(973计划), Supported by the Major State Basic Research Development Program of China (973 Program), 国家杰出青年科学基金, Supported by National Science Fund for Dist inguished Young Scholars , 海外香港青年学者合作研究基金, Supported by Abroad Joint Research Fund for Young Scholars of Hong Kong ,
力学专业英语部分翻译 孟庆元
1、应力和应变 应力和应变的概念可以通过考虑一个棱柱形杆的拉伸这样一个简单的方式来说明。一个棱柱形的杆是一个遍及它的长度方向和直轴都是恒定的横截面。在这个实例中,假设在杆的两端施加有轴向力F,并且在杆上产生了均匀的伸长或者拉紧。 通过在杆上人工分割出一个垂直于其轴的截面mm,我们可以分离出杆的部分作为自由体【如图1(b)】。在左端施加有拉力P,在另一个端有一个代表杆上被移除部分作用在仍然保存的那部分的力。这些力是连续分布在横截面的,类似于静水压力在被淹没表面的连续分布。 力的集度,也就是单位面积上的力,叫做应力,通常是用希腊字母,来表示。假设应力在横截面上是均匀分布的【如图1(b)】,我们可以很容易的看出它的合力等于集度,乘以杆的横截面积A。而且,从图1所示的物体的平衡,我们可以看出它的合力与力P必须的大小相等,方向相反。因此,我们可以得出 等式(1)可以作为棱柱形杆上均匀应力的方程。这个等式表明应力的单位是,力除以面积。当杆被力P拉伸时,如图所示,产生的应力是拉应力,如果力在方向是相反,使杆被压缩,它们就叫做压应力。 使等式(1)成立的一个必要条件是,应力,必须是均匀分布在杆的横截面上。如果轴向力P作用在横截面的形心处,那么这个条件就实现了。当力P没有通过形心时,杆会发生弯曲,这就需要更复杂的分析。目前,我们假设所有的轴向力都是作用在横截面的形心处,除非有相反情况特别说明。同样,除非另有说明,一般也假设物体的质量是忽略的,如我们讨论图1的杆
一样。 轴向力使杆产生的全部伸长量,用希腊字母δ表示【如图1(a)】,单位长度的伸长量,或者应变,可以用等式来决定。 L是杆的总长。注意应变ε是一个无量纲的量。只要应变是在杆的长度方向均匀的,应变就可以从等式(2)中准确获得。如果杆处于拉伸状态,应变就是拉应变,代表材料的伸长或者延长如果杆处于受压状态,那么应变就是压应变,这也就意味着杆上临近的横截面是互相靠近的。 当材料的应力和应变显示的是线性关系时,也就是线弹性。这对多数固体材料来说是极其重要的性质,包括多数金属,塑料,木材,混凝土和陶瓷。处于拉伸状态下,杆的应力和应变间的线性关系可以用简单的等式来表示。E是比例常数,叫做材料的弹性模量。 注意E和应力有同样的单位。在英国科学家托马斯·杨(1773 ~ 1829)研究杆的弹性行为之后,弹性模量有时也叫做杨氏模量。对大多数材料来说,压缩状态下的弹性模量与处于拉伸时的弹性模量的一样的。 2、拉伸应力应变行为 一个特殊材料中应力和应变的关系是通过拉伸测试来决定的。材料的试样通常是圆棒的形式,被安置在测试机上,承受拉力。当载荷增加时,测量棒上的力和棒的伸长量。力除以横截面积可以得出棒的应力,伸长量除以伸长发生方向的长度可以得出应变。通过这种方式,材料的完整应力应变图就可以得到。 图1所示的是结构钢的应力应变图的典型形状,轴向应变显示在水平轴,对应的应力以纵坐标表示为曲线OABCDE。从O点到A点,应力和应变之间是
公共场所双语标识英文译法
公共场所双语标识英文译法 通则 1 范围 本部分适用于公共场所的英文标识。 2 规范性引用文件 下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有 的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研 究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。 GB/T 16159 3 术语和定义 汉语拼音正词法基本规则 下列术语和定义适用于本部分。 3.1 功能设施 functional facilities 为满足人们在公共场所活动中的需求所提供的基础设施和服务设施,包括具备安全保障、卫生保 障、文化体育以及综合服务和接待等功能的设施。 4 一般要求 4.1 公共场所双语标识的英文译法应符合国际通用惯例,遵循英语语言习惯(见附录 A )。 4.2 本部分汉语拼音用法应符合 GB /T 16159 的要求。 4.3 独词 独词路标的英文书写形式依国际惯例全部大写,如出口 EXIT 。 4.4 方位词 4.4.1 方位词包括:“东、南、西、北、前、后、中、上、内、外”。其对应的英文译法分别为 East (E.),South (S.),West (W.),North (N.), Front ,Back ,Middle ,Upper ,Inner ,Outer ,“东南、西南、东北、西北”其对应的英文译法分别 为 Southeast, Southwest, Northeast, Northwest 。 4.4.2 通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文。 4.4.3 当方位词本身固化为地名的一部分时,方位词采用汉语拼音。如东直门 DONGZHIMEN 。 4.5 序数词 4.5.1 通常情况下,如需要用序数词表达,其英文写法采用字母上标形式,如 1 ,2 , 3 等、如东 三环 E. 3 Ring Rd 。 4.5.2 名称中的数字不使用英文序数词形式,应直接使用阿拉伯数字表示,如中关村一桥 ZHONGGUANCUN Bridge 1,2 号看台 Platform 2,3 号收银台 Cashier 3。 4.6 冠词和介词 双语标识英文译法中尽量不使用冠词和介词,如颐和园 Summer Palace ,但有些约定俗成的说法 和固定用法除外,如天坛 Temple of Heaven 。 4.7 标点符号 1 st nd rd rd
机械专业外文翻译中英文翻译
外文翻译 英文原文 Belt Conveying Systems Development of driving system Among the methods of material conveying employed,belt conveyors play a very important part in the reliable carrying of material over long distances at competitive cost.Conveyor systems have become larger and more complex and drive systems have also been going through a process of evolution and will continue to do so.Nowadays,bigger belts require more power and have brought the need for larger individual drives as well as multiple drives such as 3 drives of 750 kW for one belt(this is the case for the conveyor drives in Chengzhuang Mine).The ability to control drive acceleration torque is critical to belt conveyors’ performance.An efficient drive system should be able to provide smooth,soft starts while maintaining belt tensions within the specified safe limits.For load sharing on multiple drives.torque and speed control are also important consideratio ns in the drive system’s design. Due to the advances in conveyor drive control technology,at present many more reliable.Cost-effective and performance-driven conveyor drive systems cov ering a wide range of power are available for customers’ choices[1]. 1 Analysis on conveyor drive technologies 1.1 Direct drives Full-voltage starters.With a full-voltage starter design,the conveyor head shaft is direct-coupled to the motor through the gear drive.Direct full-voltage starters are adequate for relatively low-power, simple-profile conveyors.With direct fu11-voltage starters.no control is provided for various conveyor loads and.depending on the ratio between fu11- and no-1oad power requirements,empty starting times can be three or four times faster than full load.The maintenance-free starting system is simple,low-cost and very reliable.However, they cannot control starting torque and maximum stall torque;therefore.they are
大学各个专业名称的英文翻译
中文学科、专业名称英文学科、专业名称哲学Philosophy 哲学Philosophy 马克思主义哲学Philosophy of Marxism xx 哲学Chinese Philosophy xx 哲学Foreign Philosophies 逻辑学Logic 伦理学Ethics 美学Aesthetics 宗教学Science of Religion 科学技术哲学Philosophy of Science and Technology 经济学Economics 理论经济学Theoretical Economics 政治经济学Political Economy 经济思想史History of Economic Thought 经济史History of Economic
西方经济学Western Economics 世界经济World Economics 人口、资源与环境经济学Population, Resources and Environmental Economics 应用经济学Applied Economics 国民经济学National Economics 区域经济学Regional Economics 财政学(含税收学) Public Finance (including Taxation) 金融学(含保险学) Finance (including Insurance) 产业经济学Industrial Economics 国际贸易学International Trade 劳动经济学Labor Economics 统计学Statistics 数量经济学Quantitative Economics 中文学科、专业名称英文学科、专业名称 国防经济学National Defense Economics