口译课件
专题口译.ppt

Read out the following figures both in Chinese and in English
2/6985/7000 937/2610 361/8765
2852/9000 994/6140 385/1788
Read out the following figures both in Chinese and in English
Step 2(marking with slash):
1,24/3,496
Step 3:read the number in Chinese
Basic Techniques for Interpreting Figures
Remember to add zero if there is figure in the specific accounting unit.
7/13, 24/3, 496 Step 3:read the number in English
one million, two hundred and fortythree thousand, four hundred and ninety-six
Step 1(note-taking and marking with comma): 1,243,496
31亿零152万7千 3,1 / 01,52 / 7,000
5098万零683 50,98 / 0,683
英汉转换
5 h and 1 th and 50 / 1,021 21 45 m 60 th 130 45,06 / 0,130
608 b and 709 608,0 / 00,70 / 9,000 th
Read out the following figures both in Chinese and in English
数字口译PPT课件

第5页/共16页
• 表示减少、下降常使用decrease,reduce,decline,fall和drop的各种词形和词 性,也可使用go down,cut,contract,lower (than),slash,shrink等,在 表示削减幅度较小时可以使用dwindle, dip,slide, slip等,表示大幅或快速下跌 则可用plummet,plunge和tumble等。例如:
by only 2.7% in August. • ⑤ Gold settled Tuesday at $1, 641.90 per troy ounce.
第8页/共16页
数字表达的多样化 • 实际利用外资达到274.4亿美元,比1999年增长20%。 • Actually utilized foreign direct investment came to 27.44 billion US
• ①The number of hunters fell by 7% in the decade ending in 2001. • ②The Dow Jones Industrial Average declined 40.39 points, or 0.3%, to
finish Thursday at 15636.55. • ③World exports dipped 1% in volume in 2001 and contracted 4% in
• 例1. The unemployment rate dropped by 1 percentage point.
英汉口译课件

•那么什么是口译?口译是一种通过口头表达形式,将所感知和理解的信息准确而又快速地由一种语言形式转换成另一种语言形式,进而达到完整并即时传递与交流信息之目的的交际行为,是现代社会跨文化、跨民族交往的一种基本沟通方式。
•——梅德明《中级口译教程》第一部分“口译概论”•第二节“口译定义”•The Criteria of Interpretation 翻译的标准•功能对等functional equivalence•信、达、雅faithfulness fluency/ expressiveness and elegance •Remember how modern interpretation started?••口译特点The Characteristics of Interpretation(The similarity and difference between T and I)We still need to improve:•语言解意能力listening comprehension•反应记忆能力short-term memory and quick response•信息组合能力summarizing information•语言表达能力language expressiveness•文化背景知识all-embracing knowledge••Even more…•unpredictability —flexibility and expressiveness•pressure — self-confidence•solo work —great responsibility•all embracing knowledge — jack of all trades, master of none•smart power……••口译的类型the categorical classification of Interpretation•形式•交替传译•同声传译•耳语口译•视阅口译•手语口译•内容•联络口译•礼仪口译•宣传口译•会议口译•谈判口译•方向•单向口译•双向口译••The World Top ThreeNewcastle University Language CenterMonterey Institute of International StudiesESIT, Université de la Sorbonne Nouvelle••T&I Certificates in China•CATTI•NAETI•Advanced Placement Test for Interpretation ••course layout 课程设置••英语口译(一)称谓口译引语口译接待口译古诗词口译宴会口译陪同口译•短时记忆训练•口才训练•笔记训练••英语口译(二)•礼仪口译•外事接待•旅游口译•商务口译•教育类口译•环保类口译•同声传译•数字练习•应对技巧•各国口音•口译比赛教学观摩•丰富知识面、培训翻译能力:•BJ review《北京周报》•China Daily bilingual 中国日报双语版•English Digest《英语文摘》•Crazy English《疯狂英语》有声书•cctv.news•金融时报中文版•BBC中文网站/chinese/•the Economist 《经济学人》杂志••提高听力:•听力特快 (BBC, CNN,VOA)•TED演讲国外名校公开课••口译知识和口译练习材料:•口译网••常用的在线网络辞典:•灵格斯(lingoes)和有道(Yudao)听力练习•Yale's President Welcoming President Hu Jintao •Mr. President, it is my pleasure to extend a warm welcome to you and Mrs.Liu on behalf of our entire community. We are deeply honored that you havechosen to visit Yale.•主席先生:•我高兴地代表耶鲁大学的全体师生向您及夫人表示热烈欢迎,对您特意访问耶鲁我们深感荣幸。
口译课件1

5. Interpreting Criteria
1. Fidelity 2. Expressiveness/ Fluency 3. Quick response
See you !
2. 全国外语翻译证书考试目前只设英语一个语种的翻译 考试,包含六种证书,分为笔译和口译两大类, 各含三个级别,分别是:初级笔译证书、中级笔译证书、 高级笔译证书;初级口译证书、中级口译证书、高级口 译证书。 全国外语翻译证书考试初级、中级的口译和笔译每年 考两次,高级口译和笔译每年考一次。考试分别在每年 的5月份和10月份举行(具体时间将另行通知或请查看 )。考生凭本人的有效身份证件报考, 报名时需按要求提供相关信息,并按规定交纳报考费用。 通过初级口译或初级笔译者,可承担一般性会谈的口 译工作或一般性材料的翻译工作。通过高级口译或高级 笔译者,受过严格的职业翻译训练,有一定的口译实践, 可以胜任各种场合的口译或同声传译工作;或胜任各种 文件的翻译工作。
Classification by subjects
Diplomatic Interpretation Guide Interpretation Ceremony Interpretation Science and Technology Interpretation Conference Interpretation Negotiation Interpretation Business Interpretation
④考试通过率及获证人数差异很大:
实用口译全套课件ppt

译员需要快速、准确地理解发言人的意思。
笔记技巧
译员需要掌握有效的笔记技巧,以便在翻译时能够快速回顾和整理信 息。
语言表达能力
译员需要具备流利、准确的语言表达能力,能够将发言人的意思准确 传达给听众。
同声传译
同声传译的定义
同声传译是指译员在发言人讲 话的同时进行口译,不需要等 待发言人讲完一段话后再进行
翻译。
听力理解
同声传译对听力理解的要求更 高,因为译员需要在短时间内 快速理解发言人的意思。
语言转换能力
同声传译需要具备快速、准确 的语言转换能力,能够将发言 人的语言即需要具备强大的心理 素质,能够在高压力下保持冷
静、专注和准确的翻译。
联络口译
联络口译的定义
详细描述
口译的标准主要包括准确、流畅和迅速三个方面。准 确是指口译员能够准确地传达原意,不出现重大偏差 ;流畅是指口译员的表达流畅,语速适中,没有过多 的停顿和重复;迅速是指口译员能够迅速地完成翻译 任务,适应高强度的工作压力。此外,口译员还需要 具备扎实的语言基础、良好的听力理解能力、高超的 记忆能力、快速的语言组织能力以及应对突发情况的 能力。
词汇选择
根据语境选择合适的词汇 ,避免使用生僻词或过于 专业的术语。
句式调整
根据目标语言的表达习惯 ,对原文的句式进行适当 的调整,使译文更加流畅 自然。
应对策略与技巧
应对口音和方言
遇到不同口音和方言时,能够迅速适 应并理解其含义。
处理模糊信息
应对突发情况
在口译过程中遇到突发情况时,能够 迅速调整心态,采取适当的应对措施 。
专家的背景知识
专家可能会提供一些相关的背景知识,以帮助你 更好地理解原文和译文之间的差异,提高口译的 准确性。
口译课件

社区口译(community interpreting) 西方很发达(电话公司) 会谈口译(negotiation interpreting) 导游口译(guide interpreting) 幻灯片同传 根据信息传递媒介 电话口译(telephone interpreting) 电视口译 网络口译
口译应该属于传播学(communication studies)的范畴,译员是交际双方的桥梁,其 目的是使双方的交际顺利进行。
口笔译的差别
策略:意译(free translation)vs直译(literal translation) 工作环境:口译,现场性,时限性 工作方法:口译,独自完成 反馈形式:口译,双向,Paralinguistic information笔译,单向,无法获得反馈 质量标准:口译”准,顺,快“ 笔译”信, 达,雅“
国家人事部口笔译考试(一级,二级,三 级,一级最高,翻译资格证书考试---高翻证)
口译员应具备的素质
掌握笔译的技巧(基础) 良好的听力(一天6-8个小时的训练量) 掌握中国英语(Chinese English,China’s English)建立自己的英汉对应词汇
改革开放,体制改革,计划生育,和谐社 会,等等
欢迎您来中国/北京/周口。 欢迎,欢迎,您一路辛苦了。 Welcome to ….Did you have a nice trip?/How was the journey? 坐了这么长时间的飞机,您累吗? How are you after such a long flight? 谢谢您亲自专程来接我。 Thank you very much for coming all the way to meet me. 不用谢,这是我们应该做的。 Please don’t mention it. It is my pleasure. 久仰,久仰! I have long been looking forward to meeting you./I have long desired to meet you.
实用英语口译完整版课件

实用英语口译Pragmatic English InterpretationBy Jianwei Y uanmackyy@Warming-up Exercises1.闪跳族n.habitual job hopper2.He is full of novel ideas.他满脑子都是新奇的想法。
novel用做名词表示小说,但上句的novel是个形容词,表示新的,新奇的,新颖的。
又:That store sells many kinds of novel toys.那家商店出售多种新奇的玩具。
novelty是个名词,表示新颖,新奇的东西。
a novelty shop专卖新颖小巧而廉价的小玩意儿的个性小店。
3.我本来可以再睡一个小时的!I could‗ve slept another hour!4.to put on the back burner"Honey, the boss told me today he can't give me that pay raise I was expecting. I'm afraid that means we'll have to put our plans to buy a bigger house on the back burner until next year."丈夫说:“亲爱的,老板今天告诉我他不能满足我的愿望给我加工资。
所以我们想买栋大房子的计划恐怕不得不等到明年再说了。
”我们经常说做事要看轻重缓急,有的时候不得不把正在做的事或计划要做的事先搁置一边。
美国人把这叫做:to put on the back burner。
Back就是后边,而burner在这儿的是指做饭的炉子。
美国的厨房里,炉台上一般都有四个炉口,前面两个,后面两个。
人们往往把很快能煮好的东西放在前面炉子上煮,把一些要慢慢煮的东西放在后面的炉子上。
口译课件ppt

听力理解
提高口译员的听力水平,使其能够快速准确 地捕捉源语言信息。
语言表达
加强口语训练,提高口译员用目标语言表达 的准确性和流畅性。
笔记技巧
教授有效的笔记方法,帮助口译员在快速翻 译过程中记录关键信息和细节。
综合素质培养
心理素质
培养口译员具备应对紧张和压力的能力,以及快速适应不同环境 和场景的应变能力。
口译课件
目录
• 口译简介 • 口译技巧 • 口译实务 • 口译质量评估 • 口译人才培养 • 口译行业展望
01
口译简介
口译的定义
口译是一种通过口头表达形式将一种 语言信息转变成另一种语言信息的行 为。
口译员需要具备扎实的语言基础、良 好的听力理解能力、快速的语言组织 能力和准确的表达能力。
口译的类型
应对策略技巧
情绪控制
在口译过程中,可能会遇到各种突发情况,如发言人语速过快、突 然中断等。译员需要学会控制自己的情绪,保持冷静和专注。
快速反应
在遇到突发情况时,译员需要具备快速反应的能力,能够迅速调整 自己的口译策略和表达方式。
合作意识
译员需要具备强烈的合作意识,与发言人和其他相关人员密切配合, 确保口译工作的顺利进行。
3
口译人才储备
全球范围内口译人才储备不足,高素质口译人才 稀缺。
口译行业发展趋势
服务品质提升
口译服务机构不断提升服务品质,满足客户 多样化、个性化的需求。
技术创新
人工智能、机器学习等技术在口译领域的应 用逐渐普及,提高翻译质量和效率。
全球化趋势
口译行业全球化趋势明显,跨国合作和交流 成为常态。
口译行业未来展望
联络口译实务
联络口译的定义
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
3. numerals A.
1. 2.
country
Albania Austria Belarus Belgium Bulgaria Croatia Cyprus Czech Rep. Denmark
Area (km2)
28,748 83,871 207,600 33,990 111,001.9 56,594 9,251 78,866 43,096
8,890,234,891,889 8’,890,2’34,89’1,889 Eight trillion, eight hundred and ninety billion, two hundred and thirty four million, eight hundred and ninety-one thousand, eight hundred and eighty nine 135,481,901,270 135,4’81,90’1,270 one hundred and thirty-five billion, four hundred and eighty-one million, nine hundred and one thousand, two hundred and seventy
A U.S Vice President's speech at Fudan University
V. News Report -----Couples’ Arguing “ style”
new words: (1) choose from (2) a list of (3) strategy (4)insult 5. constructive 6. destructive 7. withdrawal 8. combination
Figures interpreting
数字口译是英语口译中的一大难关,数字之 所以难以听懂,难以翻译译,其中一个主要 原因在于英语和汉语对于四位数以上的数字 的表达,有不同的段位概念和分段方法。英 语数字以每三位数为一段位,而汉语则以每 四位数为一段位。
(1)英汉数字不同的表达方式 英语——分节号:thousand, million, billion(十亿) 汉语——档位:个、十、百、千、 万、亿
1,001,453 100’1453 one million, one thousand, four hundred and fifty-three 31,289,098 3128’9098 Thirty-one million, two hundred (and) eighty- nine thousand, and ninetyeighty
780,120 78’0120 Seven hundred (and) eighty thousand, one hundred and twenty 504,781 50’4781 fifty hundred (and) four thousand, seven hundred and eighty-one
选择 一份…的单子 策略 辱骂 建设性的 破坏性的 撤退 结合
I. fill in the blanks (1) They also looked at how different “kinds” of Arguing might predict the future of a ( marriage ) (2) The list also included yelling, using(insults ), walking away or not communicating. II. 变音题 (3)A team at the university of Michigan recently published a study of how B couples fight. A) merried B) married C) marriage (4) The list included behaviors like A discussion, listening, and trying hard to find out the other person‟s feelings. A) calm B) come C) harm
312,685 31’2685 thirty hundred (and) twelve thousand, six hundred and eighty-five 2,345,410 234’5410 Two million, three hundred (and) forty- five thousand, four hundred and ten 1,129,105 112’9105 one million, one hundred (and) twenty- nine thousand, one hundred and five
Read the following Chinese figures in English, and write down the figures in Arabic figures:
六万 五十七万 四百七十六万 九百六十一万 五千九百三十三万 七百五十亿 十一亿七千五百万 三千五百三十八万五千 九亿三千六百七十七万七 千
1234987654321 1‟(万亿/兆)2349‟ (亿) 8765‟ (万)4321 一万两千三百四十九亿八千七百六十五万四 千三百二十一
1, (tri) 234, (bi) 987, (m) 654, (th) 321 One trillion, two hundred and thirty- four billion, nine hundred and eighty- seven million, six hundred and fifty-four thousand, three hundred and twenty- one
Hundred Hundred thousand Hundred million Hundred billion
阿拉伯数字 1 10
英语 One Ten
汉语 一 十
100
1,000 10,000 100,000 1,000,000 10,000,000 100,000,000 1,000,000,000 10,000,000,000 100,000,000,000 1,000,000,000,000
Read the following figures in Chinese and English:
3,899 30,009 780,120 2,345,410 31,289,098 160,890,232 1,898,220,000
3,908 90,591 504,781 1,129,105 10,209,013 101,870,171 1,029,991,124
一百
一千 一万 (首位*10) thousand 十万 (首位*10) thousand 一百万 一千万 (首位*10) million 一亿 (首位*100) million 十亿 (首位/10) billion 一百亿 (首位/10) billion 一千亿 (首位/10) billion 一兆(万亿)
V. News Report 1 Couples‟ Arguing “ style”
Couples‟ Arguing “ style”
Shadowing practice couples‟ arguing style
I .填空 1. Professor Desai compared two American space shuttle flights. 2. NASA officials suspended all flights and an investigation led to suggested changes. II. 辨音 3 . He says organizations should B failures as a learning opportunity and not try to ignore them. A) trade B) treat C) tree 4. The study looked at companies and organizations that C satellites and other space vehicles. A )lunch B) lunge C) launch
population
3,180,000 8,375,300 9,671,000 10,667,000 7,560,000 4,435,000 791,700 10,500,000 5,530,000
3.
4. 5. 6. 7. 8. 9.
IV. Shadowing practice
汉语数字分段法:
第一段位 第二段位 第三段位 第四段位
个 万 亿 兆(万亿)
十 十万 十亿
百 百万 百亿
千 千万 千亿
英语数字分段法:
第一段位 第二段位 第三段位 第四段位 第五段位
One Thousand Million Billion Trillion
Ten Ten thousand Ten million Ten billion
1, 0 0 0, 0 0 0, 0 0 0
b m
th
亿
万千
(2)数字的听写
数字的听写关键在于分段与记录 ——填空计数
b
十 万
万
千
百
十
个
用横向方式表现为: billion million thousand 万 千 百 十 千百 十 亿,亿 万 万,万 万 千,百 十 个 2 , 8 6 3 , 5 8 9, 4 0 0 汉语读作: 二十八亿六千三百五十八万九千四百 英语读作: two billion, eight hundred (and)sixty-three million, five hundred (and) eighty-nine thousand four hundred