兰亭序详解
王羲之的兰亭序全文解释

王羲之的兰亭序全文解释
王羲之的《兰亭序》是一篇著名的书法作品,也是中国文化史
上的经典之一。
下面我将从不同角度对《兰亭序》的全文进行解释。
1. 内容解释:
《兰亭序》是王羲之在东晋时期写的一篇序文,主要记述了他
与一群文人雅士在兰亭举行的宴会。
他以此文表达了对友谊、艺术
和人生的思考和感悟。
全文以叙事和抒情相结合,通过描绘自然景物、描写宴会氛围和讲述人物心境,展现了作者对人生短暂和友谊
珍贵的思考。
2. 书法解释:
王羲之以其独特的书法风格而闻名于世。
《兰亭序》是他的代
表作之一,以行草书书写,笔画流畅而有力,气势磅礴,展现了他
的书法造诣和艺术魅力。
通过对字形、结构、笔画的解析,我们可
以欣赏到王羲之独特的艺术风格和对书法的精湛掌握。
3. 文化意义解释:
《兰亭序》是中国文化史上的重要作品,具有深远的影响。
它不仅是一篇文学作品,更是一种文化符号和精神象征。
《兰亭序》强调了人与自然的和谐关系,弘扬了友谊和人文精神,对后世文人雅士的文化追求和人生态度产生了深远的影响。
4. 艺术价值解释:
《兰亭序》以其独特的艺术价值而备受推崇。
它不仅在书法上展现了王羲之的才华,还通过文字的运用展示了文人雅士的情怀和审美追求。
全文情景交融,气象万千,给人以美的享受和艺术的熏陶。
它被誉为中国古代文学艺术的瑰宝,对后世书法和文学创作产生了深远的影响。
综上所述,王羲之的《兰亭序》是一篇内容丰富、艺术价值高的作品。
它不仅在文学和艺术上具有重要地位,更承载了丰富的文化意义和历史价值,对后世的影响深远。
《兰亭集序》原文及释文

《兰亭集序》原文及释文著名的兰亭集序。
兰亭集序被称为天下第一行书,是书圣王羲之四十七岁时在浙江绍兴兰亭宴饮之后写下的。
永和九年,王羲之在会稽山阴的兰亭组织了一场聚会,四十多位文人雅士到场参加了这场风流雅集。
《兰亭序》全文28行、324字,通篇遒媚飘逸,字字精妙,点画犹如舞蹈,有如神人相助而成,被历代书界奉为极品。
宋代书法大家米芾称其为“中国行书第一帖”。
后世但凡学习行书之人,都会倾心于兰亭不能自拔。
《兰亭序》洋洋洒洒跳舞一般的笔法真是让吾等后辈习书者望而生叹,赞叹于王羲之出神入化的书法技艺,赞叹于王羲之如水般流畅的文采。
王羲之《兰亭序》又名《临河序》《兰亭集序》《禊帖》等,28行,324字。
东晋永和九年(353年)王羲之书,米芾誉之为“天下行书第一”。
真迹殉葬昭陵,有摹本、临本传世,以“神龙本”最佳。
此帖用笔以中锋为主,间有侧锋,笔画之间的萦带,纤细轻盈,或笔断而意连,提按顿挫一任自然,整体布局天机错落,具有潇洒流丽、优美动人的无穷魅力。
此帖在中国书法史上具有崇高的地位。
江南三月,春光明媚,天气晴朗,惠风和畅。
溪中清流激湍,潺潺流水之声,听得人神清气爽。
为了活跃气氛,有人想出了流觞曲水的玩法,大家散坐在蜿蜒曲折的溪水两旁,然后由书童将斟酒的羽觞放到溪流水中,让其顺流而下,觞在谁的面前停下,谁就要赋诗。
如果吟不出诗,则要罚酒三杯。
这次兰亭雅集,有十一人各成诗两首,十五人成诗各一首,还有人因为没有吟出诗,被罚了酒。
四十余人的风流集会和美好时光,不知不觉的就在曲水流觞和饮酒作诗当中悄然流逝了。
为了把这些诗保存下来,他们决定把诗汇总编撰成集,可是谁来做序呢?大家自然而然地就把目光投向了德高望重的王羲之。
半醉半醒的王羲之欣然应允,他趁着酒兴用鼠须笔在蚕纸上即席挥洒,一气呵成,写下了备受推崇的《兰亭集序》。
原文永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。
群贤毕至,少长咸集。
此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。
兰亭序全文及译文

兰亭序全文及译文《兰亭序》是东晋书法家王羲之所书写的一篇序文,它是中国书法艺术史上的经典之作,也是中国文艺史上的珍贵遗产。
该序以王羲之在观赏广雅博物集后的所感所写,它具有严谨规范的书法技巧,浑厚雄健的文字风格和对书法的深刻理解。
下面,我们将为您介绍《兰亭序》全文及译文。
一、“兰亭序”全文兰亭序永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。
群贤毕至,少长咸集。
此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右。
引以为流觞曲水,列坐其次;虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。
是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。
夫人之相与俯仰一世,或取之于酒,或取之于书,而又何辞焉。
我读《诗》书,吾妻翻译《易》,口授《子》以教子。
坐儒生三人,旁若无人,脚於椅上,探以右足,左足踟蹰,俯仰观文辞,读书写字,如此者数年。
既而,童子渐大,学问渐进,所读之书,逐渐博增,而观止于此阁。
先是先生云:“此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有激流湍壑,恰似一张清弦,峰回路转,有时走崖砥柱,笔走龙蛇,若有神韵。
”自吾见观山川之壮观,奇峰异石之可怪,款峭费峻之勇,笔墨之精妙,诚为世所罕见,故不自觉得频来此阁中观赏书画。
始知先生之所谓观=”此果也已”,非特欤言之者也。
每至轩冕之士,赫奕丹青;或列骑而驰,觥筹交错;或罗列宾鸿,此类极多,追慕凌云之志,抑亦有之。
不过纵横览阅,发摘成梅,而愉悦豁然者,未之有也。
至若昔者先生,既没之后,子孙、外客、亲旧,靡不慕思,或为之忠、或为之感、或为之叹、或为之泫。
其余业经历者,人惟亲故、江左知音、海内好友,存者寥寥,已亡者,尤为可叹。
及今之时,庐、蕖复来泛舟,采菊北山之留轩;临水而立,忘寝而食。
臣逐佩韦氏子之足迹,披草而翔,所过之处,或有旧井,或有断碑,或有故垒,或有荒塚,小有所得,未有不悲戚者也。
此外四字之句,或可以赋诗;八句之章,描摹形势;长於临池之游,短於潜几之学,天高地迥,觉宇宙之无限;兴尽悲来,识盈虚之有数。
《兰亭序》全文和释文

行书法帖《兰亭序》全文和释文兰亭序:又名《兰亭宴集序》、《兰亭集序》、《临河序》、《禊序》、《禊贴》。
行书法帖。
东晋穆帝永和九年(公元353年)三月三日,王羲之与谢安、孙绰等四十一人,在山阴(今浙江绍兴)蓝亭“修禊”,会上各人做诗,并由羲之作序。
序中记叙兰亭周围山水之美和聚会的欢乐之情,抒发作者好景不长,生死无常的感慨。
法帖相传之本,共二十八行,三百二十四字。
唐时为太宗所得,推为王书代表,曾命赵模等钩摹数本,分赐亲贵近臣。
太宗死,以真迹殉葬。
存世唐摹墨迹以“神龙本”为最著,石刻首推“定武本”。
经郭沫若考证,以为相传的《兰亭序》后半文字,兴感无端,与王羲之思想无相同之处,书体亦和近年出土的东晋王氏墓志不类,疑为隋唐人所伪托。
但也有不同意其说者。
《兰亭序》繁体全文:永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,修禊事也.群賢畢至,少長咸集.此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次.雖無絲竹管絃之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情.是日也,天朗氣清,惠風和暢,仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也.夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,悟言一室之內,或因寄所託,放浪形骸之外.雖趣舍萬殊,靜躁不同,當其欣於所遇,暫得於己,快然自足,不知老之將至.及其所之既倦,情隨事遷,感慨係之矣.向之所欣,俛仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷.況修短隨化,終期於盡.古人云︰「死生亦大矣.」豈不痛哉!每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之於懷.固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作,後之視今,亦猶今之視昔,悲夫!故列敘時人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也.後之覽者,亦將有感於斯文.《兰亭序》简体全文:“永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。
群贤毕至,少长咸集。
此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。
初中语文课文《兰亭序》注释及翻译

初中语文课文《兰亭序》注释及翻译永和⑴九年,岁在癸(guǐ)丑,暮春⑵之初,会于会(kuài)稽(jī)⑶山阴之兰亭,修禊(xì)⑷事也。
群贤⑸毕至⑹,少长(zhǎng)⑺咸⑻集。
此地有崇山峻岭⑼,茂林修竹⑽,又有清流激湍⑾,映带左右⑿,引以为流觞(shāng)曲水⒀,列坐其次⒁。
虽无丝竹管弦之盛⒂,一觞一咏⒃,亦足以畅叙幽情⒄。
是日也⒅,天朗气清,惠风和畅⒆。
仰观宇宙之大,俯察品类之盛(shèng)⒇,所以(21)游目骋(chěng)(22)怀,足以极(23)视听之娱,信(24)可乐也。
夫(fú)人之相与,俯仰一世(25)。
或取诸(26)怀抱,悟言(27)一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外(28)。
虽趣(qū)舍万殊(29),静躁(30)不同,当其欣于所遇,暂(zàn)得于己,快然(31)自足,不知老之将至(32);及其所之既倦(33),情随事迁(34),感慨系之(35)矣。
向(36)之所欣,俯仰之间,已为陈迹(37),犹不能不以之兴怀(38),况修短随化(39),终期(40)于尽!古人云:“死生亦大矣(41)。
”岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契(42),未尝不临文嗟悼(jiē dào)(43),不能喻(44)之于怀。
固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作(45)。
后之视今,亦犹今之视昔,悲夫(fú)!故列叙时人(46),录其所述(47),虽世殊事异(48),所以兴怀,其致一也(49)。
后之览者(50),亦将有感于斯文(51)。
永和九年,是癸丑之年,阴历三月初,(我们)会集在会稽山阴的兰亭,(为了)做禊事。
众多贤才都汇聚在这里,年长的年少的都聚集在一起。
兰亭这地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。
又有清澈湍急的溪流,(如同青罗带一般)环绕在亭子的四周,引(清流激湍)来作为流觞的曲水,列坐在曲水旁边。
虽然没有演奏音乐的盛况,(但)饮酒一杯,咏诗一首,也足以令人抒发内心深处的情意。
兰亭序(东晋王羲之撰文)—搜狗百科

兰亭序(东晋王羲之撰文)—搜狗百科古今异义1、列坐其次古义:其,代词,指曲水。
次,旁边、水边。
如:列坐其次。
今义:①次第较后;②次要的地位。
2、亦将有感于斯文古义:这些文章。
今义:常用义为文雅,又指文化或文人3、或取诸怀抱古义:胸怀抱负。
今义:①抱在怀里;② 胸前;③ 心里存着;④ 打算。
4、引(之)以(之)为流觞曲水。
古义:把……作为。
今义:认为。
5、所以游目骋怀古义:①表凭借,用来。
②……的原因。
如:所以兴怀。
今义:①表因果关系的连词;②实在的情由或适宜的举动(限用于固定词组中做宾语)。
6、俯仰一世古义:指社会人事的应酬。
今义:低头抬头7、俯察品类之盛古义:物品,物类。
指天地万物。
今义:物品的种类修辞修辞手法:互文例:崇山峻岭茂林修竹清流激湍句式修禊事也(判断句)死生亦大矣(判断句)其致一也(判断句)会于会稽山阴之兰亭(介宾结构后置,状语后置)当其欣于所遇(状语后置)不能喻之于怀(状语后置)亦将有感于斯文(状语后置)虽无丝竹管弦之盛(定语后置)仰观宇宙之大,俯察品类之盛(定语后置)省略句映带(于)左右列坐(于)其次悟言(于)一室之内放浪(于)形骸之外引以(之)为流觞曲水词类活用群贤毕至:形作动,贤才少长咸集:形作名,年龄大和年龄小一觞一咏:名作动,喝一杯酒所以游目骋怀:使动,游,使…纵展;骋,使…开阔固知一死生为虚诞:意动,把…看作一样齐彭殇为妄作:意动,把…看作等同所以兴怀,其致一也:动词的使动用法,使…兴起一词多义(一)临1、未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀:面对,引申为“阅读”。
2、把酒临风,其喜洋洋者矣:面对,引申为“迎”。
3、临不测之渊,以为固:面对。
4、故临崩寄臣以大事也:将要。
(二)一1、一起。
例:若合一契2、一样。
例:其致一也3、将......视为一样。
例:固知一死生为虚诞。
4、一边……一边……。
例:一觞一咏(三)次1、列坐其次:旁边水边2、又间令吴广之次所旁丛祠中:驻扎3、凡用兵之法,全国为上,破国次之:次一等4、余船以次俱进:次序5、太上不辱先,其次不辱身:下一等。
兰亭序注解全文
兰亭序注解全文兰亭序是东晋书法家王羲之所写的一篇序文,内容表达了王羲之对自然之美的赞美和对人世间短暂而珍贵的生命的思考。
以下是兰亭序的全文注解及相关参考内容:豫章故郡,洪都新府。
星分翼轸,地接衡庐。
襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。
物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。
豫章故郡:指豫章郡,为今江西南昌市一带。
洪都新府:洪都指东晋时建立的都城建康(今南京),新府指建立的新宫府。
星分翼轸,地接衡庐:指星星有的分布如同天河两岸奔腾的形态,地处于山林环抱的洪都府(建康城)。
襟三江而带五湖:襟指衣襟,喻洪都府被三条江河环抱(长江、淮河、赣江),带着五个湖泊(洪泽湖、骆马湖、白鹭洲、开元湖、湖阳湖)。
控蛮荆而引瓯越:控,制约;蛮荆指以蛮夷闻名的江南地区;瓯越指瓯江和越城,即浙江和福建地区。
此句表达了建康地势之险要以及其控制了南方蛮夷的意义。
物华天宝,龙光射牛斗之墟:物华天宝,指物产丰富、地理环境优美;龙光射牛斗之墟,喻指洪都府是君子聚集之地,也暗含着洪都风水的好。
人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻:人杰地灵,指洪都府地灵人杰;徐孺、陈蕃为东晋时的两位名士,徐子平孺子平为吏部尚书,陈蕃一直为徐孺子平之友。
朗咸惟妙,雅湛雅致。
修短随化,所厚者轻。
肆筵设席,以残宴为乐;屏翳显晦,以照离曜为容。
性静情逸,心动神疲。
宜退则退,宜休则休。
案形容饰,琦玦珠璧之饰。
朗咸惟妙,雅湛雅致:此指兰亭景色绚丽多彩、庄严典雅。
修短随化,所厚者轻:修,修饰;短,短暂;随化,随着变化;所厚者轻,指短暂的事物即使精致华美也显得轻薄。
表达了王羲之对逝去的时光的思考。
肆筵设席,以残宴为乐:肆,摆设;筵,宴席;残宴,指宴席即将结束。
表明人应该珍惜时间,享受眼前的残羹冷炙。
屏翳显晦,以照离曜为容:屏翳,遮蔽眼前的一切;显晦,明暗交替;离曜,指太阳。
通过隐喻表达人生的曲折与光明。
性静情逸,心动神疲:性静,指内心安静;情逸,意味着心境舒畅;心动,指心思烦忙;神疲,指身心疲惫。
《兰亭集序》原文、译文及赏析
《兰亭集序》原文、译文及赏析《兰亭集序》这篇文章体现了王羲之积极入世的人生观,和老庄学说主张的无为形成了鲜明的对比。
给后人以启迪、思考。
下面是小编给大家带来的《兰亭集序》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!兰亭集序 / 兰亭序魏晋:王羲之永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。
群贤毕至,少长咸集。
此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。
虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。
是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。
夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。
虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。
及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。
向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。
况修短随化,终期于尽。
古人云:“死生亦大矣。
”岂不痛哉!(不知老之将至一作:曾不知老之将至)每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。
固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。
后之视今,亦犹今之视昔。
悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。
后之览者,亦将有感于斯文。
译文永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊礼这件事。
诸多贤士能人都汇聚到这里,年长、年少者都聚集在这里。
兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛高密的树林和竹丛;又有清澈激荡的水流,在亭子的左右辉映环绕,我们把水引来作为飘传酒杯的环形渠水,排列坐在曲水旁边,虽然没有管弦齐奏的盛况,但喝着酒作着诗,也足够来畅快表达幽深内藏的感情了。
这一天,天气晴朗,和风习习,抬头纵观广阔的天空,俯看观察大地上繁多的万物,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱,实在很快乐。
人与人相互交往,很快便度过一生。
有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负;就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受约束,放纵无羁的生活。
兰亭集序赏析(精选12篇)
兰亭集序赏析兰亭集序赏析(精选12篇)兰亭集序是中国晋代(公元353年),书圣王羲之在绍兴兰渚山下以文会友,写出“天下第一行书”,也称《兰亭序》、《临河序》、《禊帖》、《三月三日兰亭诗序》等。
下面和小编一起来看兰亭集序赏析及主题思想,希望有所帮助!兰亭集序赏析篇1抒情成分较多的“序”,多半是为诗歌唱和的集子而作。
例如王羲之的《兰亭集序》、李白的《春夜宴从弟桃李园序》等。
这种“序”的抒情,也都离不开议论和叙事。
例如《春夜宴从弟桃李园序》:夫天地者,万物之逆旅;光阴者,百代之过客。
而浮生若梦,为欢几何?古人秉烛夜游,良有以也。
况阳春召我以烟景,大块假我以文章。
会桃李之芳园,序天伦之乐事。
群季俊秀,皆为惠连;吾人咏歌,独惭康乐。
幽赏未已,高谈转清。
开琼筵以坐花,飞羽觞而醉月。
不有佳咏,何伸雅怀。
如诗不成,罚依金谷酒数。
显然,这篇短文是桃花丛中欢宴的记实。
饮酒赋诗,自古为文人一大乐事,加之春风和煦,百芳争艳,怎不引发诗性大作。
故秉烛于桃花丛中,欢宴之余为从弟与其诗集作“序”。
这篇“序”,抒情、叙事、议论融为一炉,而人生短暂、需及时行乐的情怀是全篇的主干。
“夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也”,开头慨叹天地万物,如匆匆过客,虽慨叹,但不悲观,在他看来,既然“浮生若梦”“为欢几何”?那么,只要“人生得意”,学古人“秉烛夜游”纵情欢乐,便无所遗憾。
文题中一“夜”字通贯全文,“及时行乐”连夜也不肯放过,今天看来不免产生人生消极之嫌,但作者似仙人之语,胸襟如此旷达,可为一叹。
“阳春召我以烟景,大块假我以文章”,这里用“春”照应题目,在这“春夜”之际,“阳春”用她的“烟景”召唤我,“大块”(天地)把他的“文章”献给我,这是何等的快慰与陶醉。
所以,此句同他的“烟花三月”一样成为千古名句,为后人吟诵不已。
作者借“烟景”,“序天伦之乐事”,“幽赏”助长“高谈”,快乐无比。
“开琼筵以坐花,飞羽觞而醉月”,这是春宴的最高潮。
《兰亭集序》原文翻译及赏析
《兰亭集序》原文翻译及赏析《兰亭集序》原文翻译及赏析导语:《兰亭序》,又名《兰亭集序》、《临河序》、《禊序》、《禊贴》,作者是东晋“书圣”王羲之。
本文是一篇书序。
东晋穆帝永和九年,王羲之和当时名士谢农、孙绰等41人,于三月三日在会稽郡山阴的兰亭集会以下是小编为大家精心整理的《兰亭集序》原文翻译及赏析,欢迎大家参考!《兰亭集序》原文永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。
群贤毕至,少长成集。
此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右。
引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。
是日也,天朗气清,惠风和畅。
仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。
夫人之相与俯仰一世。
或取谮怀抱,晤言一室之内;或困寄所托,放浪形骸之外。
虽取舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,曾不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。
向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀;况修短随化,终期于尽。
古人云:“生死亦大矣。
”岂不痛哉! 每览昔人,兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。
固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。
后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述。
虽世殊事异,所以兴怀,其致—也。
后之览者,亦将有感于斯文。
《兰亭集序》翻译永和九年,岁星在癸丑,三月初三日,我们在会稽郡山阴县的兰亭集会,举行祓禊活动。
许多著名人士统统来了,年轻的和年长的都聚集在一起。
这专访有高峻的山岭主,茂盛的树林,外长的竹子。
还有澄清的急流,在左右映衬环绕,引来作为流觞的曲水。
大家依次坐在水边,虽然没有琴、瑟、箫、笛演奏的盛况,但边喝酒边赋诗,也足够畅叙衷情。
这一天,天色晴朗,空气清新,和风温暖。
抬头看到天空的广阔,低头看到万物的众多,藉此放眼观赏,开畅胸怀,可以尽情享受耳目的乐趣,确实是欢乐的。
人与人的相处,时间很短暂。
有的把自己的抱负倾吐出来,和朋友在一间房屋里谈论;有的凭借爱好的事物寄托志趣,过着放纵性情的生活。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
பைடு நூலகம்
我顿时脸色改变,整理好衣服,端正地坐着,问客 人说:“为什么箫声这样悲凉呢?”客人说: “‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹操的诗句吗? 向西望是夏口,向东望是武昌,山水互相环绕,草 木茂盛苍翠,这不就是曹操被周瑜打败的地方吗? 当他占领荆州,攻下江陵,顺着长江东进的时候, 战船连接千里,旌旗遮蔽天空。他面对长江饮酒, 横握长矛吟诗,本是盖世的英雄,如今在哪里呢? 何况我和您在江中小洲上捕鱼打柴,和鱼虾做伴侣, 与麋鹿交朋友,驾着一片叶子似的小船,拿着简陋 的酒杯互相劝酒。就象蜉蝣一样,将短暂的生命寄 托在天地之间,渺小得象大海里的一粒米。哀叹我 们生命的短促,羡慕长江的无穷无尽。希望拉着神 仙飞升遨游,和明月一起永世长存。明知道这种想 法是不可能轻易实现的,只好把感慨寄托在曲调之 中,在悲凉的秋风中吹奏出来。”
这时候,喝着酒儿,心里十分快乐,便敲着
船舷唱起歌来。唱道:“桂木做的棹啊兰木 做的桨,拍击着澄明的水波啊,在月光浮动 的江面逆流而上。我的情思啊悠远茫茫,瞻 望心中的美人啊,在天边遥远的地方。”客 人中有会吹洞箫的,随着歌声吹箫伴奏,箫 声呜咽,象含怨,象怀恋,象抽泣,象低诉。 吹完后,余音悠长,象细长的丝缕延绵不断。 这声音,能使深渊里潜藏的蛟龙起舞,使孤 独小船上的寡妇悲泣。
我对客人说:“您了解那江水和月亮吗?江水总是 象这样不断地流去,但始终没有消失。月亮有时圆 有时缺,但最终没有消损和增长。原来,如果从那 变化的一面去看它,那么天地间的万事万物,连一 眨眼的功夫都不曾保持过原状。从那不变的一面看, 那么事物和我们都是无穷无尽的,还羡慕什么呢? 再说,天地之间,事物都各自有其主宰,如果不是 我所有的东西,虽然是一丝一毫也不能取用。只有 江上的清风,和山间的明月,耳朵听到它就成为声 音,眼睛看到它就成为颜色;取用它们没有人禁止, 享用它们不会竭尽。这是大自然的无穷的宝藏,我 和您可以共同享用的。” 客人高兴地笑了,于是洗了酒杯,重新斟酒再 喝。菜肴和果品都吃完了,空杯、空盘杂乱地放着。 我和客人们互相靠着在船中睡着了,不知不觉东方 已经发白。
于是我有所感慨。古人观察天地、山川、草木、虫 鱼、鸟兽,往往有所得益,是因为他们探究、思考 深邃而且广泛。平坦而又近的地方,前来游览的人 便多;危险而又远的地方,前来游览的人便少。但 是世上奇妙雄伟、珍异奇特、非同寻常的景观,常 常在那险阻、僻远,少有人至的地方,所以,不是 有意志的人是不能到达的。(虽然)有了志气,也 不盲从别人而停止,但是体力不足的,也不能到达。 有了志气与体力,也不盲从别人、有所懈怠,但到 了那幽深昏暗、令人迷乱的地方却没有必要的物件 来支持,也不能到达。可是,力量足以达到目的 (而未能达到),在别人(看来)是可以讥笑的, 在自己来说也是有所悔恨的;尽了自己的主观努力 而未能达到,便可以无所悔恨,这难道谁还能讥笑 吗?这就是我这次游山的收获。
每当看到前人所发的感慨,其缘由竟像一张
符契那样一致,总难免要在前人的文章面前 嗟叹一番,不过心里却弄不明白这是怎么回 事。我当然知道把死和生混为一谈是虚诞的, 把长寿与夭亡等量齐观是荒谬的,后人看待 今人,也就像今人看待前人,这正是事情的 可悲之处。所以我要列出到会者的姓名,录 下他们所作的诗篇。尽管时代有别,行事各 异,但触发人们情怀的动因,无疑会是相通 的。后人阅读这些诗篇,恐怕也会由此引发 同样的感慨吧。
由此向下的那个山洞平坦而空阔,有一股山泉从旁 边涌出,在这里游览、题记的人很多,(这就)叫 做“前洞”。经由山路向上五六里,有个洞穴,一 派幽深的样子,进去便(感到)寒气逼人,打问它 的深度,就是那些喜欢游险的人也未能走到尽头— —这是人们所说的“后洞”。我与四个人打着火把 走进去,进去越深,前进越困难,而所见到的景象 越奇妙。有个懈怠而想退出的伙伴说:“再不出去, 火把就要熄灭了。”于是,只好都跟他退出来。我 们走进去的深度,比起那些喜欢游险的人来,大概 还不足十分之一,然而看看左右的石壁,来此而题 记的人已经很少了。洞内更深的地方,大概来到的 游人就更少了。当(决定从洞内退出)时,我的体 力还足够前进,火把还能够继续照明。我们出洞以 后,就有人埋怨那主张退出的人,我也后悔跟他出
人们彼此亲近交往,俯仰之间便度过了一生。有的 人喜欢反躬内省,满足于一室之内的晤谈;有的人 则寄托于外物,生活狂放不羁。虽然他们或内或外 的取舍千差万别,好静好动的性格各不相同,但当 他们遇到可喜的事情,得意于一时,感到欣然自足 时,竟然都会忘记衰老即将要到来之事。等到对已 获取的东西发生厌倦,情事变迁,又不免会引发无 限的感慨。以往所得到的欢欣,很快就成为历史的 陈迹,人们对此尚且不能不为之感念伤怀,更何况 人的一生长短取决于造化,而终究要归结于穷尽呢! 古人说:“死生是件大事。”这怎么能不让人痛心 啊!
游褒禅山记
褒禅山也称为华山。唐代和尚慧褒当初在这里筑室 居住,死后又葬在那里;因为这个缘故,后人就称 此山为褒禅山。现在人们所说的慧空禅院,就是慧 褒和尚的墓舍。距离那禅院东边五里,是人们所说 的华山洞,因为它在华山南面而这样命名。距离山 洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已 被剥蚀、损坏近乎磨灭,只有从勉强能认得出的地 方还可以辨识出“花山”的字样。现在将“华”读 为“华实”的“华”,大概是(因字同而产生的) 读音上的错误。
我对于那座倒地的石碑,又感叹古代刻写的
文献未能存留,后世讹传而无人弄清其真相 的事,哪能说得完呢?这就是学者不可不深 入思考而谨慎地援用资料的缘故。
同游的四个人是:庐陵人萧君圭,字君玉; 长乐人王回,字深父;我的弟弟安国,字平 父;安上,字纯父。至和元年七月,临川人 王安石记。
赤壁赋
壬戌年秋天,七月十六日,我和客人荡着船
儿,在赤壁下游玩。清风缓缓吹来,水面波 浪不兴。举起酒杯,劝客人同饮,朗颂《月 出》诗,吟唱“窈窕”一章。一会儿,月亮 从东边山上升起,徘徊在斗宿、牛宿之间。 白蒙蒙的雾气笼罩江面,水光一片,与天相 连。任凭水船儿自由漂流,浮动在那茫茫无 边的江面上。江在旷远啊,船儿象凌空驾风 而行,不知道将停留到什么地方;飘飘然, 又象脱离尘世,无牵无挂,变成飞升仙果的 神仙。
兰亭集序 永和九年,正值癸丑,暮春三月上旬的巳日,我 们在会稽郡山阴县(另解:山北水南谓之阴,可以 认为在会嵇山的北边)的兰亭集会,举行禊饮之事。 此地德高望重者无不到会,老少济济一堂。兰亭这 地方有崇山峻岭环抱,林木繁茂,竹篁幽密。又有 清澈湍急的溪流,如同青罗带一般映衬在四周,引 溪水为曲水流觞,列坐其侧,即使没有管弦合奏的 盛况,只是饮酒赋诗,也足以令人畅叙胸怀。这一 天,晴明爽朗,和风习习,仰首可以观览浩大的宇 宙,俯身可以考察众多的物类,纵目游赏,胸襟大 开,极尽耳目视听的欢娱,真可以说是人生的一大 乐事。