用流利的语言介绍中国特色
语言和艺术手法的特点

语言和艺术手法的特点
中国语言和艺术手法的特点
1、中国语言的特点
(1)语音
中国的汉语是一种以声母为主的语音系统,一共有21个声母,大写、小写、尾音3个音位,不同的声母组合,就能形成跟流利的语言,发音也比较简单容易。
(2)词语
中国的汉语不仅有很多“四声词语”,也有许多固定的四字词组,甚至能形成八文,可以表达多层面和抽象的含义,比如"五辛六味千度结针缕"、“情深似海不可言说”等,让中文拥有了更丰富的表达能力。
(3)文字
中国拥有简体字、繁体字,以及诸多方言,每种方言都有各自不同的音节变化,使中国的汉语拥有更多的新颖特色,从而融入自然风格下的表达,使之更加活泼生动,更有韵律的乐感。
2、中国艺术手法的特点
(1)尺度
中国传统的艺术,尤其是绘画,尺度宏大,把天、人、动物、物联系起来,用气势形成不可割断的联系,蕴含的中国传统文化精神十分抒情。
(2)泼墨
中国传统的艺术,有着鲜明的水墨风采,其中有比喻、隐喻、拟人等手法,用厚重、浓郁、柔和的涂抹,形成气势豪爽、手法曼妙的绘画效果,让主题勃然而生。
(3)琢磨
中国传统的艺术要求非常的琢磨,古人说「琢不磨错」,正是要强调修正的思想。
所以,中国的艺术以精确、仔细、细致、关注细节,成为中国艺术文化的最重要的特点之一。
中国文化英语

用流利的英语介绍中国文化1.元宵节:Lantern Festival2. 刺绣:embroidery3. 重阳节:Double-Ninth Festival4. 清明节:Tomb sweeping day5. 剪纸:Paper Cutting6. 书法:Calligraphy7. 对联:(Spring Festival) Couplets8. 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters9. 人才流动:Brain Drain/Brain Flow10. 四合院:Siheyuan/Quadrangle11. 战国:Warring States12. 风水:Fengshui/Geomantic Omen13. 铁饭碗:Iron Bowl14. 函授部:The Correspondence Department15. 集体舞:Group Dance16. 黄土高原:Loess Plateau17. 红白喜事:Weddings and Funerals18. 中秋节:Mid-Autumn Day19. 结婚证:Marriage Certificate20. 儒家文化:Confucian Culture21. 附属学校:Affiliated school22. 古装片:Costume Drama23. 武打片:Chinese Swordplay Movie24. 元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup)25. 一国两制:One Country, Two Systems26. 火锅:Hot Pot27. 四人帮:Gang of Four28. 《诗经》:The Book of Songs29. 素质教育:Essential-qualities-oriented Education30. 《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian31. 大跃进:Great Leap Forward (Movement)32. 《西游记》:The Journey to the West33. 除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival34. 针灸:Acupuncture35. 唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/The Tang Tri-colored pottery36. 中国特色的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics37. 偏旁:radical38. 孟子:Mencius39. 亭/阁:Pavilion/ Attic40. 大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises41. 火药:gunpowder42. 农历:Lunar Calendar43. 印/玺:Seal/Stamp44. 物质精神文明建设:The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilization45. 京剧:Beijing Opera/Peking Opera46. 秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera47. 太极拳:Tai Chi48. 独生子女证:The Certificate of One-child49. 天坛:Altar of Heaven in Beijing50. 小吃摊:Snack Bar/Snack Stand51. 红双喜:Double Happiness52. 政治辅导员:Political Counselor/School Counselor53. 春卷:Spring Roll(s)54. 莲藕:Lotus Root55. 追星族:Star Struck56. 故宫博物院:The Palace Museum57. 相声:Cross-talk/Comic Dialogue58. 下岗:Lay off/Laid off59. 北京烤鸭:Beijing Roast Duck60. 高等自学考试:Self-taught Examination of Higher Education61. 烟花爆竹:fireworks and firecracker62. 敦煌莫高窟:Mogao Caves63. 电视小品:TV Sketch/TV Skit64. 香港澳门同胞:Compatriots from Hong Kong and Macao65. 文化大革命:Cultural Revolution66. 长江中下游地区:The Mid-low Reaches of Yangtze River67. 门当户对:Perfect Match/Exact Match68. 《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh69. 中外合资企业:Joint Ventures70. 文房四宝(笔墨纸砚):The Four Treasure of the Study" "Brush, Inkstick, Paper, and Inkstone。
中国特色语言

很多次,坐在台下,听一个一个很有中国特色的词汇,从演讲者口中次地蹦出。
有时感觉真很奇幻,他们说的那么娴熟自信,这是真的吗?这样的疑问,我想,在未来很长一段时间里,很多参会者还都会有。
我从来不觉得这些词语有什么原罪,其实,它们不少还是成语俗语,应该是我们中国优秀文化和智慧的结晶。
只是,接二连三有规律有套路地脱口而出,应该也是我们这个社会的一大特色。
当然,即便是这些词,我也曾听到过非常棒的演讲,有时还感动得热泪盈眶。
我还是属于一个比较容易被感染的人。
但更多时候,我知道,演讲者也就是把它们说完。
说完了,大家就可以散了。
这就好比是表演,有表演一流的,也有不入流的。
比如,不入流到上面口沫横飞,下面却排排都睡。
但这是一个创造了辉煌灿烂文化的民族该有的讲话方式吗?很多很多年后,我们的子孙看到充斥这些词语的文章,会否哑然失笑,就如同我们看文革时期的一系列特色文章。
写一个光明的结尾吧。
尽管,很多官员都用惯了这些特色用词,但至少新的领导层,我们还是看到了很大的变化。
京城第一侃爷的纪委书记王,幽默风趣自不必说了。
首辅合肥老李,触动利益比触动灵魂的生动譬喻,足以让人感受他讲话的生动真诚。
还有最高领导,看看他的文集,听听他的现场讲演,大话套话基本没有,典故格言信手拈来,亲和有如邻家大伯,也难怪有大大之名。
期待上行下效,但更知道疾在腠理。
只是希望,这种中国特色言论,能少些,再少些。
我们就说正常的中国话,做正常的中国人,可好?感谢网络有心人,搜集的中国特色官场用词!附录1:1常用排比最常用的三字词:可概括为性、感、多、点,不、化、新、力。
A、XX性:重要性、紧迫性、自觉性、主动性、坚定性、民族性、时代性、实践性、针对性、全局性、前瞻性、战略性、积极性、创造性、长期性、复杂性、艰巨性、可讲性、鼓动性、计划性、敏锐性、有效性;B 、XX感:责任感、紧迫感、危机感、认同感、荣誉感、成就感;C、多XX:多层次、多方面、多途径、多渠道、多措施、多力量、多元素。
[小学]用英文介绍中国传统文化
![[小学]用英文介绍中国传统文化](https://img.taocdn.com/s3/m/10335e2d366baf1ffc4ffe4733687e21ae45ff44.png)
用英文介绍中国传统文化用流利英文介绍中国传统....留着用了1. 元宵节: Lantern Festival2. 刺绣:embroidery3. 重阳节:Double-Ninth Festival4. 清明节:Tomb sweeping day5. 剪纸:Paper Cutting6. 书法:Calligraphy7. 对联:(Spring Festival) Couplets8. 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters9. 人才流动:Brain Drain/Brain Flow10. 四合院:Siheyuan/Quadrangle11. 战国:Warring States12. 风水:Fengshui/Geomantic Omen13. 铁饭碗:Iron Bowl14. 函授部:The Correspondence Department15. 集体舞:Group Dance16. 黄土高原:Loess Plateau17. 红白喜事:Weddings and Funerals18. 中秋节:Mid-Autumn Day19. 结婚证:Marriage Certificate20. 儒家文化:Confucian Culture21. 附属学校:Affiliated school22. 古装片:Costume Drama23. 武打片:Chinese Swordplay Movie24. 元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup)25. 一国两制:One Country, Two Systems26. 火锅:Hot Pot27. 四人帮:Gang of Four28. 《诗经》:The Book of Songs29. 素质教育:Essential-qualities-oriented Education30. 《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian31. 大跃进:Great Leap Forward (Movement)32. 《西游记》:The Journey to the West33. 除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival34. 针灸:Acupuncture35. 唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored pottery36. 中国特色的社会主义:Chinese-characteredSocialist/Socialist with Chinese characteristics37. 偏旁:radical38. 孟子:Mencius39. 亭/阁: Pavilion/ Attic40. 大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises41. 火药:gunpowder42. 农历:Lunar Calendar43. 印/玺:Seal/Stamp44. 物质精神文明建设:The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilization45. 京剧:Beijing Opera/Peking Opera46. 秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera47. 太极拳:Tai Chi48. 独生子女证:The Certificate of One-child49. 天坛:Altar of Heaven in Beijing50. 小吃摊:Snack Bar/Snack Stand51. 红双喜:Double Happiness52. 政治辅导员:Political Counselor/School Counselor53. 春卷:Spring Roll(s)54. 莲藕:Lotus Root55. 追星族:Star Struck56. 故宫博物院:The Palace Museum57. 相声:Cross-talk/Comic Dialogue58. 下岗:Lay off/Laid off59. 北京烤鸭:Beijing Roast Duck60. 高等自学考试:Self-taught Examination of Higher Education61. 烟花爆竹:fireworks and firecracker62. 敦煌莫高窟:Mogao Caves63. 电视小品:TV Sketch/TV Skit64. 香港澳门同胞:Compatriots from Hong Kong and Macao65. 文化大革命:Cultural Revolution66. 长江中下游地区:The Mid-low Reaches of Yangtze River67. 门当户对:Perfect Match/Exact Match68. 《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh69. 中外合资企业:Joint Ventures70. 文房四宝(笔墨纸砚):"The Four Treasure of the Study" "Brush, Inkstick, Paper, and Inkstone"71.兵马俑:cotta Warriors/ Terracotta Army72.旗袍:cheongsam。
英语作文写信介绍中国特色文化

英语作文写信介绍中国特色文化China is a country with a rich and diverse cultural heritage that spans thousands of years. From its ancient philosophies and traditions to its vibrant contemporary arts and customs, the Middle Kingdom offers a captivating glimpse into a world that is both familiar and enigmatic. In this essay, I will explore some of the most distinctive and captivating aspects of Chinese culture that have captured the imagination of people around the globe.One of the most enduring and influential aspects of Chinese culture is its philosophical traditions. At the heart of this intellectual legacy are the teachings of Confucius, a revered thinker and sage who lived during the 6th century BCE. Confucianism emphasizes the importance of social harmony, filial piety, and the cultivation of moral virtue. Through its emphasis on the individual's role within the broader social fabric, Confucianism has shaped the way Chinese people approach relationships, family, and community.Complementing the Confucian tradition is the philosophy of Daoism, which focuses on the natural flow of the universe and the importanceof living in harmony with the Dao, or the "Way." Daoism encourages a more contemplative and intuitive approach to life, emphasizing the value of simplicity, spontaneity, and the acceptance of change. The Daoist principles of yin and yang, the interplay of opposites, have also profoundly influenced Chinese art, medicine, and even martial arts.Another significant aspect of Chinese culture is its rich and diverse culinary traditions. Chinese cuisine is renowned for its regional diversity, with each province and locality boasting its own unique flavors, ingredients, and cooking techniques. From the spicy Sichuan dishes of the southwest to the delicate seafood of the coastal regions, Chinese food is a celebration of the country's geographic and cultural complexity.Beyond the realm of food, Chinese culture is also renowned for its vibrant and visually stunning arts. Chinese calligraphy, for example, is an ancient art form that elevates the written word to a level of aesthetic beauty and spiritual expression. The graceful strokes and fluid movements of the calligrapher's brush are not merely the creation of letters and characters, but rather the embodiment of the artist's inner harmony and connection with the natural world.Similarly, traditional Chinese painting, known as "shan shui" or "mountain-water" painting, is a genre that captures the essence ofthe natural landscape through the use of ink, brush, and subtle gradations of tone. These paintings often depict serene, contemplative scenes that invite the viewer to pause and reflect on the beauty and tranquility of the natural world.Chinese architecture is another area of cultural richness, with structures ranging from the iconic pagodas and imperial palaces to the intricate wooden temples and traditional courtyard homes. These architectural marvels are not merely functional buildings but rather works of art that reflect the country's rich history, spiritual beliefs, and aesthetic sensibilities.One of the most captivating aspects of Chinese culture is its vibrant and diverse system of festivals and celebrations. From the iconic Lunar New Year festivities, complete with firecrackers, lion dances, and sumptuous feasts, to the Mid-Autumn Festival, where families gather to admire the full moon and enjoy mooncakes, these celebrations are not just events but rather living embodiments of the country's cultural heritage.Underlying these festivals and celebrations are the deep-rooted beliefs and traditions that have been passed down through generations. For example, the concept of "feng shui," the ancient art of harmonizing individuals with their surrounding environment, continues to influence the design and placement of buildings,gardens, and even personal objects in many parts of China.The rich tapestry of Chinese culture is further enhanced by the country's linguistic diversity. With over 200 distinct dialects and countless regional variations, the Chinese language is a testament to the country's cultural complexity and the resilience of its people. From the tonal inflections of Cantonese to the flowing, lyrical rhythms of Mandarin, the Chinese language is a reflection of the country's vibrant and ever-evolving cultural landscape.In recent years, Chinese culture has also made significant strides in the global arena, with its art, music, and cinema gaining increasing recognition and acclaim around the world. From the breathtaking acrobatic performances of the Peking Opera to the thought-provoking films of directors like Zhang Yimou and Wong Kar-wai, Chinese cultural exports are captivating audiences and inspiring new forms of creative expression.As the world becomes increasingly interconnected, the cultural richness of China continues to capture the imagination of people from all corners of the globe. Whether it's the timeless wisdom of its philosophical traditions, the captivating beauty of its arts, or the mouthwatering delights of its culinary heritage, China's cultural legacy is a testament to the enduring power of human creativity, resilience, and the pursuit of harmony with the natural world.。
中国各种特色的英语表达

中国各种特⾊的英语表达⽤流利英⽂介绍中国传统1. 元宵节:Lantern Festival2. 刺绣:Embroidery3. 重阳节:Double-Ninth Festival4. 清明节:Tomb sweeping day5. 剪纸:Paper Cutting6. 书法:Calligraphy7. 对联:(Spring Festival) Couplets8. 象形⽂字:Pictograms/Pictographic Characters9. ⼈才流动:Brain Drain/Brain Flow10. 四合院:Siheyuan/Quadrangle11. 战国:Warring States12. 风⽔:Fengshui/Geomantic Omen13. 铁饭碗:Iron Bowl14. 函授部:The Correspondence Department15. 集体舞:Group Dance16. 黄⼟⾼原:Loess Plateau17. 红⽩喜事:Weddings and Funerals18. 中秋节:Mid-Autumn Day19. 结婚证:Marriage Certificate20. 儒家⽂化:Confucian Culture21. 附属学校:Affiliated school22. 古装⽚:Costume Drama23. 武打⽚:Chinese Swordplay Movie24. 元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup)25. ⼀国两制:One Country, Two Systems26. ⽕锅:Hot Pot27. 四⼈帮:Gang of Four28. 《诗经》:The Book of Songs29. 素质教育:Essential-qualities-oriented Education30. 《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian31. ⼤跃进:Great Leap Forward (Movement)32. 《西游记》:The Journey to the West33. 除⼣:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival34. 针灸:Acupuncture35. 唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored pottery36. 中国特⾊的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characte ristics37. 偏旁:radical38. 孟⼦:Mencius39. 亭/阁:Pavilion/ Attic40. ⼤中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises41. ⽕药:gunpowder42. 农历:Lunar Calendar43. 印/玺:Seal/Stamp44. 物质精神⽂明建设:The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilizati on45. 京剧:Beijing Opera/Peking Opera46. 秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera47. 太极拳:Tai Chi48. 独⽣⼦⼥证:The Certificate of One-child49. 天坛:Altar of Heaven in Beijing50. ⼩吃摊:Snack Bar/Snack Stand51. 红双喜:Double Happiness52. 政治辅导员:Political Counselor/School Counselor53. 春卷:Spring Roll(s)54. 莲藕:Lotus Root55. 追星族:Star Struck56. 故宫博物院:The Palace Museum57. 相声:Cross-talk/Comic Dialogue58. 下岗:Lay off/Laid off59. 北京烤鸭:Beijing Roast Duck60. ⾼等⾃学考试:Self-taught Examination of Higher Education61. 烟花爆⽵:fireworks and firecracker62. 敦煌莫⾼窟:Mogao Caves63. 电视⼩品:TV Sketch/TV Skit64. ⾹港澳门同胞:Compatriots from Hong Kong and Macao65. ⽂化⼤⾰命:Cultural Revolution66. 长江中下游地区:The Mid-low Reaches of Yangtze River67. 门当户对:Perfect Match/Exact Match68. 《⽔浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh69. 中外合资企业:Joint Ventures70. ⽂房四宝(笔墨纸砚):"The Four Treasure of the Study" "Brush, Inkstick, Paper, and Inkstone"。
文化特色解说词

文化特色解说词
尊敬的观众朋友们,欢迎来到我们的文化特色解说区。
在这里,我将为您介绍中国的一些独特文化特色。
中国是一个拥有悠久历史和丰富文化的国家。
以下是一些中国文化的特色:
1. 历史悠久:中国有着5000多年的历史,其中包含了许多世界上最古老的文化传统和文明。
中国的历史可以追溯到远古时代的黄河流域文明,而且这个历史可以在中国的建筑、艺术、文化习俗等方面得到体现。
2. 丰富的艺术形式:中国文化以其多样化的艺术形式而闻名于世。
包括中国书法、中国画、剪纸、剪艺、京剧、民间舞蹈等等。
这些艺术形式融合了中国古代哲学、宗教和审美观念,展示了中国人民的智慧和创造力。
3. 尊重传统价值观:中国文化注重传统价值观,如孝道、礼仪、尊老爱幼、勤俭节约等。
这些价值观在中国社会中扮演着重要的角色,并在人们的日常生活中得到体现。
4. 丰富的民俗文化:中国有着各种各样的民俗文化,包括春节、中秋节、端午节等传统节日,以及龙舟赛、舞狮、舞龙等民俗活动。
这些活动反映了中国人民的欢乐和团结精神。
5. 饮食文化:中国的饮食文化丰富多样,融合了不同地区的烹饪技巧和口味,如四川菜、广东菜、北京烤鸭等。
中
国人讲究饮食的协调和营养平衡,同时也注重餐桌礼仪。
中国的文化特色是世界上独一无二的,它们展示了中国人民的智慧、创造力和对传统的尊重。
希望通过我们的解说,您能更深入地了解和欣赏中国的文化特色。
谢谢大家!。
中国传统节日的英文介绍

35. 唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored pottery
36. 中国特色的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics
18. 中秋节:Mid-Autumn Day
19. 结婚证:Marriage Certificate
20. 儒家文化:Confucian Culture
21. 附属学校:Affiliated school
22. 古装片:Costume Drama
23. 武打片:Chinese Swordplay Movie
64. 香港澳门同胞:Compatriots from Hong Kong and Macao
65. 文化大革命:Cultural Revolution
66. 长江中下游地区:The Mid-low Reaches of Yangtze River
67. 门当户对:Perfect Match/Exact Matห้องสมุดไป่ตู้h
68. 《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh
69. 中外合资企业:Joint Ventures
70. 文房四宝(笔墨纸砚):"The Four Treasure of the Study" "Brush, Inkstick, Paper, and Inkstone",
47. 太极拳:Tai Chi
48. 独生子女证:The Certificate of One-child
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
用流利的英语介绍中国的特色
1. 元宵节: Lantern Festival
2. 刺绣:embroidery
3. 重阳节:Double-Ninth Festival
4. 清明节:Tomb sweeping day
5. 剪纸:Paper Cutting
6. 书法:Calligraphy
7. 对联:(Spring Festival) Couplets
8. 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters
9. 人才流动:Brain Drain/Brain Flow
10. 四合院:Siheyuan/Quadrangle
11. 战国:Warring States
12. 风水:Fengshui/Geomantic Omen
13. 铁饭碗:Iron Bowl
14. 函授部:The Correspondence Department
15. 集体舞:Group Dance
16. 黄土高原:Loess Plateau
17. 红白喜事:Weddings and Funerals
18. 中秋节:Mid-Autumn Day
19. 结婚证:Marriage Certificate
20. 儒家文化:Confucian Culture
21. 附属学校:Affiliated school
22. 古装片:Costume Drama
23. 武打片:Chinese Swordplay Movie
24. 元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup)
25. 一国两制:One Country, Two Systems
26. 火锅:Hot Pot
27. 四人帮:Gang of Four
28. 《诗经》:The Book of Songs
29. 素质教育:Essential-qualities-oriented Education
30. 《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian
31. 大跃进:Great Leap Forward (Movement)
32. 《西游记》:The Journey to the West
33. 除夕:Ch inese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival
34. 针灸:Acupuncture
35. 唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/The Tang Tri-colored
pottery
36. 中国特色的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist with
Chinese characteristics
37. 偏旁:radical
38. 孟子:Mencius
39. 亭/阁: Pavilion/ Attic
40. 大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises
41. 火药:gunpowder
42. 农历:Lunar Calendar
43. 印/玺:Seal/Stamp
44. 物质精神文明建设:The Construction of Material Civilization and
Spiritual Civilization
45. 京剧:Beijing Opera/Peking Opera
46. 秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera
47. 太极拳:Tai Chi
48. 独生子女证:The Certificate of One-child
49. 天坛:Altar of Heaven in Beijing
50. 小吃摊:Snack Bar/Snack Stand
51. 红双喜:Double Happiness
52. 政治辅导员:Political Counselor/School Counselor
53. 春卷:Spring Roll(s)
54. 莲藕:Lotus Root
55. 追星族:Star Struck
56. 故宫博物院:The Palace Museum
57. 相声:Cross-talk/Comic Dialogue
58. 下岗:Lay off/Laid off
59. 北京烤鸭:Beijing Roast Duck
60. 高等自学考试:Self-taught Examination of Higher Education
61. 烟花爆竹:fireworks and firecracker
62. 敦煌莫高窟:Mogao Caves
63. 电视小品:TV Sketch/TV Skit
64. 香港澳门同胞:Compatriots from Hong Kong and Macao
65. 文化大革命:Cultural Revolution
66. 长江中下游地区:The Mid-low Reaches of Yangtze River
67. 门当户对:Perfect Match/Exact Match
68. 《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh
69. 中外合资企业:Joint Ventures
70. 文房四宝(笔墨纸砚):"The Four Treasure of the Study" "Brush,
Inkstick, Paper, and Inkstone",。