美国总统就职演讲

合集下载

奥巴马就职总统演讲稿

奥巴马就职总统演讲稿

奥巴马就职总统演讲稿尊敬的先生们、女士们,我站在这里,感到非常荣幸和激动。

今天,我站在美国历史上最伟大的舞台上,向全世界宣布,我奥巴马正式就任美利坚合众国第44任总统。

首先,我想感谢我的家人,感谢他们在这一路上一直支持和鼓励我。

没有他们的理解和支持,我将无法承担这个重任。

同时,我也要感谢我的竞选团队和所有的志愿者,是你们的辛勤付出,让我站在这里。

作为美国的总统,我将不忘初心,恪守我的承诺。

我将以最大的努力为美国人民谋福利,推动国家的发展和进步。

首先,我将致力于改善国家的经济状况。

当前,美国正面临着严峻的经济挑战,失业率居高不下,许多人民生活陷入困境。

我将采取积极措施,推动经济增长,促进就业机会的创造。

同时,我将加强对中小企业的支持,为他们提供更多的资金和资源,鼓励他们的创新和发展。

其次,我将坚定不移地推动环境保护和可持续发展。

气候变化是全球面临的重大挑战,我们必须采取行动保护我们的地球家园。

我将加强对清洁能源的研究和开发,减少对传统能源的依赖。

同时,我还将推动国际合作,共同应对气候变化问题。

此外,我也将努力促进社会公平和正义。

美国是一个多元化的国家,每个人都应该享有平等的机会和权利。

我将推动社会包容,促进各个民族、宗教和社区之间的和谐与团结。

我将加强对教育、医疗和社会福利的投入,确保每个人都能够享受到公平的待遇和机会。

最后,我要呼吁国会和全体美国人民团结起来,共同面对我们的挑战。

只有团结一心,我们才能够克服困难,实现我们的梦想。

我相信,只要我们携手努力,美国的未来将会更加美好。

在这里,我再次感谢大家的支持和鼓励。

我希望在未来的四年里,我能够与每个人一起,为美国的繁荣和进步而努力奋斗。

谢谢大家!。

尼克松总统就职演讲:实现和平的机会

尼克松总统就职演讲:实现和平的机会

尼克松总统就职演讲:实现和平的机会:今天,我非常荣幸地站在这里向全球宣誓:我将尽我的全力,保护和支持美国宪法,为了实现和平,我将全身心地服务于美国。

在我就职之前,我想表达我对于我前任总统林登·约翰逊在多年领导期间所付出的努力和贡献的敬意。

尽管我们有很多分歧,但他为美国所做的事情是值得我们感激和尊重的。

今天,我站在这里接受美国人民的信任和重托,成为这个伟大国家的第37任总统。

我非常感激美国人民给予我的机会,以及选择我领导我们国家的信任。

我很清楚,我就任总统之时,美国和其他国家面临着很多挑战,我们的世界正面临着各种各样的威胁和风险。

但我相信,这些挑战也是我们机遇的一部分。

我们要以全新的思维方式和方法来解决这些问题,并利用这些机遇,推动我们的国家和整个世界向更加美好的未来发展。

我相信,实现和平的机会从来没有像现在这样强大。

尽管我们面临着恐怖主义、贫穷、疾病、环境和人权等问题,但我相信,这些问题并不是无法解决的。

我们所有的人都要为实现和平和繁荣而努力奋斗,我们要为我们的未来而努力工作,为我们子孙后代留下一个更美好的世界。

我认为,我们应该以创新和开放的精神去思考,利用先进的科技、方法和策略,加强我们与其他国家和地区之间的合作,共同着眼于为更广大的人民谋求福祉。

我们要在全球范围内加强国际关系和合作。

这不仅需要我们像以往一样维护自身国家利益,还需要我们思考、关注其他国家的利益,以及对全球化和国际贸易等问题的看法。

我们要多方位交流、多方位探讨,一起为实现和平、安全和繁荣而努力奋斗。

只有这样,我们才能创造出一个受益广泛、相互依存的世界。

此外,我们也要在国内继续努力,确保我们的人民能够过上更加美好的生活。

我们要加强经济发展,提高教育水平,改善医疗和社会保障体系等,让所有美国人有机会获得实现自我价值的机会,并为我们的社会发展做出贡献。

我要再次向全球宣誓:我将尽我的全力,保护和支持美国宪法,为了实现和平,我将全身心地服务于美国。

奥巴马经典演讲稿【三篇】

奥巴马经典演讲稿【三篇】

【导语】奥巴马于2008年正式成为美国历第⼀位⿊⼈美国总统,他的就职演讲曾打动过⽆数⼈,以下是分享给⼤家的奥巴马经典演讲稿【三篇】,给⼤家作为参考,希望能给⼤家带来帮助!奥巴马经典演讲稿【⼀】 我要感谢我的竞选伙伴。

他发⾃内⼼地投⼊竞选,他的声⾳代表了那些在他成长的斯克兰顿街⽣活的⼈们的声⾳,代表那些和他⼀道乘⽕车上下班的特拉华州⼈民的声⾳。

现在他将是美国的副总统,他就是乔·拜登。

And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation’s next first lady Michelle Obama. Sasha and Malia I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that’s coming with us to the new White House. And while she’s no longer with us, I know my grandmother’s watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you’ve given me. I am grateful to them. 如果不是我过去⼗六年间最亲密的朋友、我的家庭的基⽯和我⼀⽣的⾄爱给予的⽀持,今晚我不会站在这⾥。

奥巴马就职演讲稿

奥巴马就职演讲稿

奥巴马就职演讲稿尊敬的各位美国国民,我很荣幸站在这里,成为美国的第44届总统。

我要感谢我的家人、朋友、支持者和所有为我投票的人。

同时也要感谢我的前任总统布什先生,他在过去的8年里领导了我们的国家,即使我们可能有分歧,但他一直心系美国的未来。

我们所面临的挑战是艰巨的。

经济危机、战争、环境问题、社会不平等等等,这些问题都有待解决。

但是我相信,在我们美国人民的共同努力下,我们能够克服这些困难,取得成功!首先,我要讲的是我们的经济问题。

我们的经济现状令人担忧,失业率居高不下,许多人无法支付生活必需品的费用,甚至无法维持家庭的基本开销。

让我们一起努力,让失业率降低,让更多的人能够获得就业机会。

我们需要让经济重新繁荣起来,让美国人的生活更加美好!其次是我们所处的战争。

我们必须尽快结束战争,回归和平。

我们需要寻求外交解决之道,通过谈判,让所有各方达成共识。

我们需要让世界各国之间的合作更加密切,加强友谊,实现共赢。

同时,我们也不能忽视环境问题。

全球气候变化、能源危机等等,这些问题不仅关乎各国的发展,也关乎我们人类的未来。

我们需要投入更多的资源来解决这些问题,制定更严格的政策,深化能源技术革新,让我们的地球更加美好。

社会不平等也是我们需要解决的一个问题。

我们需要让每个人都能够享受到平等的机会,无论他们的出身、种族、性别、信仰都应该受到尊重。

我们需要建立一个更加公正、更加平等的社会,让每个人都能够实现自己的梦想。

我相信,只要我们共同努力,我们一定能够超越困难,实现美国的强大!我们的未来是充满希望的,我们需要抓住机会,奋发向前!最后,我想引用数学家利奥泰朗的一句话:“如果一个想法不先遭到嘲笑,那么这个想法就不够伟大。

”让我们勇敢地提出自己的想法,不要害怕被嘲笑,因为只有经历了风雨才能见彩虹!谢谢大家!。

奥巴马就职演说全文

奥巴马就职演说全文

奥巴马就职演说全文北京时间1月22日凌晨,贝拉克·侯赛因·奥巴马宣誓就职第四十四任美利坚合众国总统并发表就职演说。

奥巴马在演讲中追溯美国民主传统和宪法精神,强调了民众的力量。

演讲中涉及了包括就业、医保、移民和同性恋等多项议题,以下为奥巴马就职演说全文:谢谢,非常感谢大家。

拜登副总统、首席大法官先生、国会议员们、尊敬的各位嘉宾、亲爱的公民们。

每一次我们集会庆祝总统就职都是在见证美国宪法的持久力量。

我们都是在肯定美国民主的承诺。

我们重申,将这个国家紧密联系在一起的不是我们的肤色,也不是我们信仰的教条,更不是我们名字的来源。

让我们与众不同,让我们成为美国人的是我们对于一种理念的恪守。

200多年前,这一理念在一篇宣言中被清晰阐述:“我们认为下述真理是不言而喻的,人人生而平等。

造物主赋予他们若干不可剥夺的权利,包括生存、自由和追求幸福的权利。

”今天,我们继续着这一未竟的征程,架起这些理念与我们时代现实之间的桥梁。

因为历史告诉我们,即便这些真理是不言而喻的,它们也从来不会自动生效。

因为虽然自由是上帝赋予的礼物,但仍需要世间的子民去捍卫。

1776年,美国的爱国先驱们不是只为了推翻国王的暴政而战,也不是为赢得少数人的特权,建立暴民的统治。

先驱们留给我们一个共和国,一个民有、民治、民享的政府。

他们委托每一代美国人捍卫我们的建国信条。

在过去的200多年里,我们做到了。

从奴役的血腥枷锁和刀剑的血光厮杀中我们懂得了,建立在自由与平等原则之上的联邦不能永远维持半奴隶和半自由的状态。

我们赢得了新生,誓言共同前进。

我们共同努力,建立起现代的经济体系。

架设铁路与高速公路,加速了旅行和商业交流。

建立学校与大学,培训我们的工人。

我们一起发现,自由市场的繁荣只能建立在保障竞争与公平竞争的原则之上。

我们共同决定让这个伟大的国家远离危险,保护她的人民不受生命威胁和不幸的侵扰。

一路走来,我们从未放弃对集权的质疑。

我们同样不屈服于这一谎言:一切的社会弊端都能够只靠政府来解决。

美国总统克林顿首任就职演说_就职演讲稿_

美国总统克林顿首任就职演说_就职演讲稿_

美国总统克林顿首任就职演说当乔治华盛顿第一次发出我刚才宣誓信守的誓言时,消息缓慢地通过骑马传遍大陆和乘船漂洋过海。

而今,这个仪式的情景和声音可以立即向全世界数十亿人广播。

以下是小编给大家整理的美国总统克林顿首任就职演说,希望能帮到你!美国总统克林顿首任就职Today we celebrate the mystery of American renewal.This ceremony is held in the depth of winter. But, by the words we speak and the faces we show the world, we force the spring.A spring reborn in the world's oldest democracy, that brings forth the vision and courage to reinvent America.When our founders boldly declared America's independence to the world and our purposes to the Almighty, they knew that America, to endure, would have to change.Not change for change's sake, but change to preserve America's ideals—life, liberty, the pursuit of happiness. Though we march to the music of our time, our mission is timeless.Each generation of Americans must define what it means to be an American.On behalf of our nation, I salute my predecessor, President Bush, for his half-century of service to America.And I thank the millions of men and women whose steadfastness and sacrifice triumphed over Depression, fascism and Communism.Today, a generation raised in the shadows of the Cold War assumes new responsibilities in a world warmed by the sunshine of freedom but threatened still by ancient hatreds and new plagues.Raised in unrivaled prosperity, we inherit an economy that is still the world's strongest, but is weakened by business failures, stagnant wages, increasing inequality, and deep divisions among our people.When George Washington first took the oath I have just sworn to uphold, news traveled slowly across the land by horseback and across the ocean by boat. Now, the sights and sounds of this ceremony are broadcast instantaneously to billions around the world.Communications and commerce are global; investment is mobile; technology is almost magical; and ambition for a better life is now universal. We earn our livelihood in peaceful competition with people all across the earth.Profound and powerful forces are shaking and remaking our world, and the urgent question of our time is whether we can make change our friend and not our enemy.This new world has already enriched the lives of millions of Americans who are able to compete and win in it. But when most people are working harder for less; when others cannot work at all; when the cost of health care devastates families and threatens to bankrupt many of our enterprises, great and small; when fear of crime robs law-abiding citizens of their freedom; and when millions of poor children cannot even imagine the lives we are calling them to lead—we have not made change our friend.We know we have to face hard truths and take strong steps. But we have not done so. Instead, we have drifted, and that drifting has eroded our resources, fractured our economy, and shaken our confidence.Though our challenges are fearsome, so are our strengths. And Americans have ever been a restless, questing, hopefulpeople. We must bring to our task today the vision and will of those who came before us.From our revolution, the Civil War, to the Great Depression to the civil rights movement, our people have always mustered the determination to construct from these crises the pillars of our history.Thomas Jefferson believed that to preserve the very foundations of our nation, we would need dramatic change from time to time. Well, my fellow citizens, this is our time. Let us embrace it.Our democracy must be not only the envy of the world but the engine of our own renewal. There is nothing wrong with America that cannot be cured by what is right with America.And so today, we pledge an end to the era of deadlock and drift—a new season of American renewal has begun.To renew America, we must be bold.We must do what no generation has had to do before. We must invest more in our own people, in their jobs, in their future, and at the same time cut our massive debt. And we must do so in a world in which we must compete for every opportunity.It will not be easy; it will require sacrifice. But it can be done, and done fairly, not choosing sacrifice for its own sake, but for our own sake. We must provide for our nation the way a family provides for its children.Our Founders saw themselves in the light of posterity. We can do no less. Anyone who has ever watched a child's eyes wander into sleep knows what posterity is. Posterity is the world to come—the world for whom we hold our ideals, from whom we have borrowed our planet, and to whom we bear sacred responsibility.We must do what America does best: offer more opportunity to all and demand responsibility from all.It is time to break the bad habit of expecting something for nothing, from our government or from each other. Let us all take more responsibility, not only for ourselves and our families but for our communities and our country.To renew America, we must revitalize our democracy.。

布什就职演说演讲稿全文

布什就职演说演讲稿全文

布什就职演说演讲稿全文
尊敬的阁下,尊敬的各位嘉宾,
感谢大家出席我就职仪式并且荣幸地成为美利坚合众国的第43任总统。

我站在这里,感受着历史的肩膀压力,但也充满着对未来的希望和信心。

美国是一个伟大的国家,拥有自由、民主和机会的理念。

作为总统,我将以推动这些价值为己任,致力于创造一个更加美好的未来,让每一个美国人都能够充分享受自由和繁荣。

我们面临着许多挑战,但我们将以坚定的决心和智慧解决它们。

在我们的国内,我们需要解决失业问题、提高教育水平、强化社会保障体系,并在医疗保健领域为每一个美国人提供可承受的解决方案。

在国际舞台上,我们将继续致力于维护国家安全和推进全球稳定。

我们将与我们的盟友和伙伴一起合作,共同应对恐怖主义、气候变化和其他全球性的挑战。

我们将以开放和合作的态度对待世界,促进贸易、经济繁荣和全球发展。

在这个演讲的最后,我想对我的前任总统和他们的工作表示敬意。

他们为国家付出了巨大的努力,为我们留下了一个坚实的基础。

我将以他们的成就为动力,并为国家的利益而努力工作。

最后,我要感谢我的家人,我的妻子和我的孩子们。

你们对我无私的支持和爱意味着一切。

你们让我成为更好的人,我永远感激你们。

让我们携手努力,共同为美国和全世界带来更加光明的未来。

谢谢大家!。

华盛顿就职演讲稿

华盛顿就职演讲稿

华盛顿就职演讲稿篇一:美国总统乔治-华盛顿的就职演讲稿美国总统乔治-华盛顿的就职演讲稿地点:纽约时间:1789年4月30日星期四参议院和众议院的同胞们:在人生沉浮中,没有一件事能比本月14日收到根据你们的命令送达的通知更使我焦虑不安,一方面,国家召唤我出任此职,对于她的召唤,我永远只能肃然敬从;而隐退是我以挚爱心憎、满腔希望和坚定的决心选择的暮年归宿,由于爱好和习惯,且时光流逝,健康渐衰,时感体力不济,愈觉隐退之必要和可贵。

另一方面,国家召唤我担负的责任如此重大和艰巨,足以使国内最有才智和经验的人度德量力,而我天资愚饨,又无民政管理的实践,理应倍觉自己能力之不足,因而必然感到难以肩此重任。

怀着这种矛盾心情,我唯一敢断言的是,通过正确估计可能产生影响的各种情况来克尽厥职,乃是我忠贞不渝的努力目标。

我唯一敢祈望的是,如果我在执行这项任务时因陶醉于往事,或因由衷感激公民们对我的高度信赖,因而受到过多影响,以致在处理从未经历过的大事时,忽视了自己的无能和消极,我的错误将会由于使我误人歧途的各种动机而减轻,而大家在评判错误的后果时;也会适当包涵产生这些动机的偏见。

我从这些高贵品格中看到了最可靠的保证:其一,任何地方偏见或地方感情,任何意见分歧或党派敌视,都不能使我们偏离全局观点和公平观点,即必须维护这个由不同地区和利益所组成的大联合;因此,其二,我国的政策将会以纯洁而坚定的个人道德原则为基础,而自由政府将会以那赢得民心和全世界尊敬的一切特点而显示其优越性。

我对国家的一片热爱之心激励着我满怀喜悦地展望这幅远景,因为根据自然界的构成和发展趋势,在美德与幸福之间,责任与利益之间,恪守诚实宽厚的政策与获得社会繁荣幸福的硕果之间,有着密不可分的统一;因为我们应该同样相信,上帝亲自规定了永恒的秩序和权利法则,它决不可能对无视这些法则的国家慈祥地加以赞许;因为人们理所当然地、满怀深情地、也许是最后一次把维护神圣的自由之火和共和制政府的命运,系于美国人所遵命进行的实验上。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• 开拓新天地; 加上他年轻气盛、身世显赫, 美国人 • 纷纷投票支持他。而奥巴马在竞选中以“变革”
• 为主题, 强调结束伊拉克战争、实现能源自给、停 • 止减税政策和普及医疗保险等, 并承诺实现党派团 • 结、在国际上重建同盟关系、恢复美国领导地位。
• 奥巴马就职演说的主题和目的, 就是唤醒人民的信 • 心、决心以及对国家的责任感, 共同渡过美国现在 • 面临的经济危机难关。
• 3. 头韵alliteration。头韵是英国文学作品中使
• 用相当广泛的一种语音修辞手法。这种押韵的技 巧
• 在肯尼迪的演说中也有所体现, 读起来朗朗上口、 • 音韵优美。如: “friend and foe” (朋友和敌人) 在 • 肯尼迪和奥巴马的演说中均有出现。“foe (敌 • 人) ”是“enemy (敌人) ”的较为文雅或古老的 • 形式, 一般来说, 人们会使用“enemy”。在这里 • 使用“foe”是为了和“friend”重复辅音[ f ] , 增 • 强了节奏感、感染力和演讲的气势。
• ⋯bom in this century,tempered by war,disciplined by a • hard and bitter peace,proud of our ancient heritage,and unwilling • to wimess or permit the slow undoing ofthese human rights
• 1. 排比parallelism。排比是指用结构相似、语 • 气一致、关系并列的一组语句, 接连表达几个相关 • 意思的一种修辞方式。运用排比演讲, 可使演讲产 • 生感人肺腑、振奋人心的威力; 可使演讲的气势如 • 同磅礴的江水, 汹涌向前; 可使人感情奔放四溢、 • 豪情万丈。肯尼迪的演讲中在如何处理“两大强
人民的心更
• 近一些。而奥巴马在演说中强调“偏袒富人的国 • 家无法长久”, 与肯尼迪的“一个自由社会如若不 • 能帮助众多的穷人, 也就无法保全少数的富人”, • 具有相同的含义。 • 肯尼迪通过较为特殊的结构聚焦“自由” • (1 iberty) 这一全体国民乃至整个世界都熟知和关 • 注的话题, 表达了确保自由的存在和自由胜利的勇 • 气和决心。
• 一、Parallelism{平行) • 英语Parallelism,意即alongside one another(并排).其 • 基本用法是将结构相同或类似、意义相关或并重、语气也前后 • 一致的语言成分平行并列在一起。平行的构成可体现于各个 • 语言层次,如单词、短语、从句、句子。这篇演说词中平行的构 • 成不仅体现在这些方面,而且还体现在段落之间。(黑体字部 • 分表示运用了修辞格,阻下与此相同)。 • 单词方面的有: • The energy,the faith,the devotion which we bring to this • endeavor will⋯ • 短语、从句方面的有:
重复。
• 奥巴马所采取的措 • 施就是奥巴马紧紧抓住“美国的变革”这 • 一主题, 在演讲中5 次使用“let us”, 6 次使用 • “change”一词, 7 次使用“Yes we can”。通过重 • 复, 奥巴马引起听众的注意, 使以上三个重点留下 • 较深的印象。 • 例1: For that is the true genius of America22that • America can change1This victory alone is not the • change we seek22it is only the chance for us to make • that change1
• 2. 反复repetition。反复是指通过重复同一单 • 词、词组或语句使人加深印象, 重复部分往往含有 • 强烈的情感或优美的节奏。演讲中相同的语言形式 • 反复地使用叫“重复”。演讲中为加强印象、突出 • 主题及展现情感等, 经常运用相同语言形式的 • “重复艺术”, 不断对重要词语进行重复。如: 肯 • 尼迪的就职演说中针对不同的对象运用了“ To • those⋯⋯ (对那些⋯⋯) ”; 奥巴马在讲到面临的 • 挑战时, 连续三个段落的开头都用了“Today (今 • 天) ⋯⋯”
• 肯尼迪号召“建立一个把东西南北联在一起的伟大的全球 • 联盟来对付这些敌人, 以确保人类享有更为富有成 • 效的生活”; 而奥巴马在演讲中说, “对于每个追 • 求和平和自尊的国家和个人而言, 美国都是朋友, • 我们愿意再次领导大家踏上追寻之旅。”力主在维 • 护美国霸主地位的同时, 使世界格局发生一些 • 变化。 • 肯尼迪相信, 如果什么事物有足够的力量去感动人民, 并且在历史上留下痕迹, 就可以离
Inaugural Address of the US Presidents
by
一、演说背景

奥巴马在竞选总统中得到了肯尼迪家族的支
• 持, 被视为是可以继承肯尼迪政治遗产的“年轻
• 人”。巧合的是, 奥巴马生于肯尼迪就任总统的
• 1961年。奥巴马与肯尼迪确有几分相似, 两人的
• 祖辈都具有移民背景: 肯尼迪的祖父移民自爱尔
二、演说内容
• 在演说中, 两位总统都提到先辈的忍辱负重, • 追求自由平等和独立。用先辈的经历说话, 既表明 • 了该政府建立在各届政府执政理念基础上的合法性 • 和形象, 也是政治上的煽情, 起到了更大的鼓舞 • 作用。 • 美国人有着浓重的领袖情结, 即使面临巨大的 • 危机, 美国人依然看重世界的领袖地位。 • 两位总统都欲平衡社会各个阶层的力量。在为 • 富人阶层谋利益的同时, 针对中下层民众减税, 加 • 大公共开支, 加强医疗保障, 加大教育投入等。
奥巴马
• 在演说中主要使用了三种修辞手法: 排比、重复及 • 头韵。 • 211 排 比 • 排比是把结构相同或相似、意义相关、语气一 • 致的几个词组或句子并列使用。奥巴马当选演说使 • 用排比多达12 处, 用于由浅入深抒发感情, 一步 • 步说服听众。 • 例1: If there is anyone out there who still doubts • that America is a p lace where all things are possible; • who stillwonders if the dream of our founders is a live • in our time; who still questions the power of our de2 • mocracy, tonight is your answer1 • 例2: There is new energy to harness and new • jobs to be created; new schools to build and threats to • meet and alliances to repair1
• 家园的主人”。而奥巴马在演说中将美国所面临 的
• 世界经济危机和国际形势比喻成“严峻的寒冬” • 和“可能会发生的风暴”。比喻形象、贴切、有 • 力, 既简练、含蓄, 又寓意深长。
• 此外, 肯尼迪与奥巴马在就职演说中还引用了 • 《圣经》中的话语, 使演讲表达准确、富有感染 • 力。又引用了一些名人先贤的话, 或采撷一些警 • 句、成语、谚语和典籍中的话, 使演讲生色增辉。 • 把奥巴马与前总统肯尼迪的就职演讲进行比较, 从 • 很多角度和不同程度上可以说, 奥巴马是肯尼迪的 • 传承者。
三、演说策略-----修辞手段。
• 两位总统在演说中都采用了第一人称的复数使 • 用。一方面, 这样的演说使听众感到亲切, 容易赢 • 得支持; 另一方面, 可以唤起一种团体意识, 使演 • 说具有很强的煽动性。为了使就职演说充分体现
它 • 所负载的美国历史与文化含义, 给听众留下深刻印 • 象, 他们主要采用了以下几种修辞手段。
• 文字, 并为他赢得了普利策传记文学奖; 时隔50
• 年后全面阐述奥巴马政治理念和政策主张的《无
• 畏的希望: 重申美国梦》, 也为民主党和他本人赢
• 得了任总统时, 美国国 • 内正处于战后第四次经济危机, 民权运动高涨; 国 • 际上, 苏联的咄咄逼人、西欧和日本的迅速发展、 • 亚非拉的崛起, 都使美国的全球扩张受挫。于是, • 肯尼迪在大选中就提出了“新边疆”的口号, 倡 • 导在科学技术、经济发展、战争与和平等各个领域
• 大阵营”的关系问题上, 运用了结构相同的四个 • 短语“让双方⋯⋯”表示强调和层层深入。通过 • 排比, 既使得他对这些团体的承诺划分出层次, 也 • 与对敌对国家的要求显示出差异, 展示其政策的区 • 别性和思维的严密性。奥巴马在缅怀先辈时接连用
• 了三个“为了我们⋯⋯忍辱负重, 辛勤耕作, 乃 • 至征战、牺牲⋯⋯”排比句的使用可谓是别具匠 • 心, 使整篇文章布局合理, 层次分明, 加强语气。 • 这种结构方法是极讲究的, 既能全面深刻地表达主 • 旨, 体现出层次和分寸, 又能使演讲从整体上产生 • 朗朗的节奏、激越的韵律和明快向上的气势。
• 4. 对照antithesis。对照是运用在意义或感情 • 上对立的词, 以形成鲜明的对比或对照。对照不同 • 于比喻, 它把两个概念对比, 不是指出其相似点, • 而是指出其差异。使用对照法来增强语势和使演说
• 更为生动形象。如: 肯尼迪的演说中, “如果一个 • 自由的社会不能帮助贫穷的大多数, 那么它也不能 • 拯救富有的少数人”的“the many (多数) ”和 • “the few (少数) ”与“the rich (富人) ”和“the • poor (穷人) ”。这和奥巴马演说中“你们不可能 • 拖垮我们, 我们定将战胜你们”的“you (你们) ” • 和“we (我们) ”与“outlast (拖垮) ”和“defeat • (战胜) ”, 在两个分句中交错使用, 使句子整体上 • 达到一种平衡。表现出他们期望在历史与现实的衔
相关文档
最新文档